Schnell Formula Instrucciones Para La Utilización página 250

Estribadora automatica
8 - Aplicar la cuchilla fija adecuada
al tipo de redondo que se va a
trabajar.
Hacer lo mismo con el mandril
de pliegue.
9 - Separar el perno de pliegue del
mandril de pliegue a una
distancia de aproximadamente
1,8 veces el diámetro del
redondo que se va a trabajar.
10 - Después
de
introducido nuevamente la
llave, llevar el selector MAN/
PROG/AUT a la posición
"MAN".
11 - Mantener
contemporáneamente el botón
de introducción redondo y la
palanca de presión hasta que
el redondo se introduzca
completamente en las ruedas
de remolque.
12 - Accionar
la
A B E R T U R A / C I E R R E
REMOLQUE, las ruedas de
remolque se cerrarán.
8 - Appliquer le couteau fixe qui
correspond au type de barre
de fer qu'on veut travailler.
Faire la même chose pour le
mandrin de cintrage.
9 - Le pivot pliant doit être à une
distance de 1,8 fois le diamètre
de la barre de fer à travailler du
mandrin.
haber
10 - Après avoir inséré de
nouveau la clé, mettre le
sélecteur MAN/PROG/AUT
sur "MAN".
apretado
11 - Maintenir la pression sur le
bouton-poussoir d'introduction
barre de fer et le levier
d'introduction jusqu'à ce que la
barre soit complètement
introduite dans
d'entraînement.
palanca
12 - Actionner
OUVERTURE/FERMETURE
ENTRAINEMENT, les roues
d'entraînement se ferment.
8 - Festes Messer einsetzen,
9 - Der Abstand des Biegestiftes
10 - Nach erneutem Einstecken
11 - Gleichzeitig die Taste für die
les roues
le
levier
12 - Den
248
dessen
Größe
dem
bearbeitenden Rundstahl
angemessen ist.
Dasselbe ist auch mit der
Biegespindel zu tun.
von der Biegespindel muß dem
1,8-fachen Durchmesser des
zu bearbeitenden Rundstahls
entsprechen.
des Schlüssels ist der MAN/
PROG/AUT-Wählschalter in
Stellung "MAN" zu bringen.
Eingabe des Rundstahl und
den Druckhebel gedrückt
halten, bis der Rundstahl
vollständig in die Antriebsräder
eintritt.
Hebel
ÖFFNEN/
SCHLIESSEN
ANTRIEB
betätigen, die Antriebsräder
schließen sich.
zu

Hide quick links:

Capítulos

loading