1 - El operador debe dar tensión
a la máquina llevando el
interruptor general a la posición
"ON".
2 - Llevar el selector de llave
situado en la consola de mando
a la posición "1".
3 - Llevar el selector MAN./
PROG./AUT. a la posición
"MAN".
¡CUIDADO!
Para consentir al operador la
introducción del redondo, en esta
posición se desactivan los
microinterruptores de seguridad
de las protecciones móviles
delanteras (enderezadores y
arrastre). Por lo tanto, poner
particular atención en esta fase,
ya que quedan instrumentos en
movimiento sin protección.
"Peligros residuales " de corte,
aplastamiento,
arrastre
lanzamiento de objetos.
Ciertas operaciones (como por ej.
la introducción del redondo) son
imposibles de realizar con los
postigos y/o el cárter abiertos.
Los siguientes movimientos se
realizan a baja velocidad:
- Motor introducción redondo
(BAJO PEDIDO)
- Motor arrastre
- Presión neumática del arrastre
- Motor del corte cizalla
- Motor de pliegue y retroceso del
brazo de pliegue
- Apertura postigo delantero
1 - L'opérateur met la machine
sous tension en portant
l'interrupteur général sur la
position "ON".
2 - Il tourne le sélecteur à clef situé
sur la console de commande
sur la position "1".
3 - Il tourne le sélecteur MAN./
PROG./AUT. sur la position
"MAN".
ATTENTION!
Dans cette position, pour permettre
l'opération d'insertion de la barre
de fer, les micro-interrupteurs de
sécurité des couvertures meubles
antérieurs
sont
(redresseurs et entraînement). Il faut
donc faire particulièrement attention
pendant cette phase, puisque des
organes non protégés restent en
mouvement. "Dangers résidus" de
coupe, d'écrasement, d'entraîne-
y
ment et de projection d'objets.
Certaines
opérations
introduction barre de fer) ne
peuvent pas être effectuées avec
les portes et/ou les carters fermés.
Tous ces mouvements sont
effectués à petite vitesse:
- Moteur
introduction
(OPTIONAL)
- Moteur entraînement
- Pression pneumatique de
l'entraînement
- Moteur de la coupe cisaille
- Moteur du pliage et de recule du
bras de pliage
- Ouverture porte antérieure
210
1 - Setzen Sie die Maschine unter
S t r o m i n d e m S i e d e n
Hauptschalter in die Stellung
„ON" bringen.
2 - Drehen
Schlüsselschalter auf dem
Steuerpult in Position „1".
3 - Drehen Sie den Wählschalter
M A N . / P R O G . / A U T . a u f
„MAN".
ACHTUNG!
In dieser Stellung werden die
Mikrosicherheitsschalter der vorderen
beweglichen
(Richtwerke und Vorschubeinrichtung)
désactivés
ausgeschaltet, um den Rundstahl
einführen zu können. In dieser Phase
ist besondere Vorsicht geboten, da
bestimmte in Bewegung befindliche
Maschinenelement ungeschützt sind.
Restrisiko aufgrund der Gefährdungen
durch Schneiden, Quetschen,
Einziehen und herausschleudernde
Gegenstände.
(ex.
Einige Operationen (z.B. das Einführen
des Rundstahls) können nicht bei
geschlossenen Türen und/oder
Gehäusen vorgenommen werden.
Alle nachstehend aufgezählten
Bewegungen werden bei geringer
Geschwindigkeit ausgeführt:
fil
- Drahteinführungsmotor
ZUBEHÖR)
- Vorschubmotor
- Vorschub-Pneumatikdruck
- Scherenschneidemotor
- Biegungsmotor
Zurückversetzung des Biegearms
- Öffnung vordere Tür
Sie
den
Abdeckungen
(ALS
und