4) STOP FOR LONG
PERIODS OF
INACTIVITY
Follow the steps described in
the preceding paragraph: stop
for end of shift.
Disconnect the machine from
all energy sources (see
chapter
REQUIREMENTS).
Carry out the cleaning,
lubrication, maintenance, etc.
operations.
NOTE!
Do not leave the machine
unused for periods longer than
30 days to avoid losing data
saved in the computer.
To restart the machine,
reconnect up to power mains.
Then follow the steps
beginning with step 1 in the
chapter START UP.
OPERATIONS AND
CHECKS TO BE CARRIED
OUT BEFORE STARTING
Before starting the machine check
that:
the various parts have been
properly fixed to each other, that
the electrical, hydraulic and
pneumatic connections have been
made correctly, and that all the
connections to the external energy
sources have been made.
4) ARRESTO PER LUNGHI
PERIODI DI INATTIVITÀ
Comportarsi come visto
nel paragrafo per fine
turno lavorativo (paragrafo
precedente).
Scollegare la macchina dalle
fonti di energia (vedere
capitolo PRESCRIZIONI DI
SAFETY
SICUREZZA).
Effettuare le operazioni di
p
u
l u b r i f i c a z i o n e ,
manutenzione, ecc.
Non tenere la macchina
inattiva per periodi superiori
a 30 giorni per evitare la
perdita dei dati memorizzati
nel computer.
Per ripristinare la macchina
r i c o l l e g a r e le fonti di
energia dopodiché ripartire
dal punto 1 del capitolo
MESSA IN OPERA.
OPERAZIONI E CONTROLLI
DA EFFETTUARE PRIMA
DELL'AVVIAMENTO
Prima dell'avviamento della
macchina occorre verificare che:
le varie parti siano state
correttamente fissate fra di loro i
collegamenti elettrici, idraulici e
pneumatici siano stati correttamen
te realizzati siano stati realizzati
tutti collegamenti alle fonti di energia
esterna.
l
i
z
i
a
,
NOTA !
205
by Schnell