Tabla de contenido
Perkins Phaser y Serie 1000
Modelos AA a AH y YA a YE
MANUAL DE TALLER
Phaser
Serie 1000
Publicación TPD 1312S, edición 2
© Información propiedad de Perkins Engines Company Limited, todos los derechos reservados.
La información publicada es correcta en el momento de pasar a imprenta.
Publicado en febrero de 2002 por Technical Publications.
Perkins Engines Company Limited, Peterborough PE1 5NA, England.
Motores de 4 y 6 cilindros para
automoción
Motores Diesel de 4 y 6 cilindros para
aplicaciones agrícolas e industriales
i

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Perkins Phaser Serie

  • Página 1 Publicación TPD 1312S, edición 2 © Información propiedad de Perkins Engines Company Limited, todos los derechos reservados. La información publicada es correcta en el momento de pasar a imprenta. Publicado en febrero de 2002 por Technical Publications.
  • Página 2 Capítulos 1 Información general 2 Especificaciones 3 Culata 4 Pistones y bielas 5 Cigüeñal 6 Caja de la distribución y mecanismo de mando 7 Bloque de cilindros 8 Puesta a punto del motor 9 Sistema de toma de aire 10 Sistema de lubricación 11 Sistema de combustible 12 Sistema de refrigeración 13 Volante motor y carcasa...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Phaser/1000 Series Indice 1 Información general Introducción ..................1 Vistas detalladas del motor ..............2 Identificación del motor ...
  • Página 4 Phaser/1000 Series 3 Culata Descripción general ................47 Tapa de balancines Operación 3-1 Desmontaje ..............48 Operación 3-2 Montaje ..
  • Página 5 Phaser/1000 Series 4 Pistones y bielas Descripción general ................73 Cojinete de cabeza de biela Operación 4-1 Desmontaje ...
  • Página 6 Phaser/1000 Series Conjunto del retén de aceite trasero Operación 5-5 Desmontaje y montaje (conjunto de una sola pieza) ...... 97 Operación 5-6 Desmontaje y montaje (conjunto de dos piezas) ......100 Operación 5-7 Sustitución del retén de aceite trasero (conjunto de dos piezas) ...
  • Página 7 Phaser/1000 Series Retén de aceite delantero Operación 6-3 Desmontaje ..............134 Operación 6-4 Montaje ................135 Operación 6-5 Desmontaje y montaje del manguito de desgaste .
  • Página 8 Phaser/1000 Series Camisa de cilindro Operación 7-5 Inspección ..............162 Operación 7-6 Recuperación de una camisa satinada ........163 Operación 7-7 Desmontaje ...
  • Página 9 Phaser/1000 Series Motores con bomba de inyección Stanadyne Operación 8-16 Comprobación de la puesta a punto de la bomba de inyección ..198 Operación 8-17 Comprobación de la marca de puesta a punto de la bomba de inyección ..................199 Operación 8-18 Comprobación de la marca de puesta a punto del motor ...
  • Página 10 Phaser/1000 Series Cabeza del filtro Operación 10-2 Desmontaje y montaje ............228 Cárter de aceite Operación 10-3 Desmontaje y montaje ............229 Filtro y tubo de aspiración de aceite Operación 10-4 Desmontaje y montaje .
  • Página 11 Phaser/1000 Series Filtro de combustible (bomba de inyección de combustible Bosch MW) Operación 11-5 Sustitución ..............254 Inyectores Operación 11-6 Fallo de un inyector .
  • Página 12 Phaser/1000 Series Bomba de inyección de combustible Lucas/Delphi DPA y DPS Operación 11-31 Desmontaje ..............292 Operación 11-32 Montaje ..............293 Operación 11-33 Ajuste .
  • Página 13 Phaser/1000 Series Bomba de refrigerante (accionada por engranaje) Operación 12-4 Desmontaje ..............335 Operación 12-5 Montaje ................ 336 Operación 12-6 Despiece (motores anteriores) ...
  • Página 14 Phaser/1000 Series 13 Volante motor y carcasa Descripción general ................375 Volante Operación 13-1 Desmontaje y montaje ............376 Corona del volante motor Operación 13-2 Desmontaje y montaje .
  • Página 15 Phaser/1000 Series 15 Equipo auxiliar Compresores ..................397 Compresores Wabco Operación 15-1 Desmontaje de compresor y mecanismo de accionamiento de primera producción ...
  • Página 16 Página en blanco...
  • Página 17: Información General

    Este manual de taller se ha escrito con la intención de facilitar el mantenimiento y la revisión general de los motores Perkins Phaser y de la Serie 1000. Se debe utilizar junto con las prácticas normales de taller y la información facilitada en los boletines técnicos actuales.
  • Página 18: Vistas Detalladas Del Motor

    Phaser/Serie 1000 Vistas detalladas del motor A0314N A0315 Manual de taller, TPD 1312S, edición 2...
  • Página 19: Identificación Del Motor

    Phaser/Serie 1000 Identificación del motor Los motores Perkins Phaser y de la Serie 1000 están concebidos para aplicaciones concretas, como se indica a continuación: Phaser para aplicaciones automotrices Serie 1000 para aplicaciones agrícolas e industriales. Cada serie comprende motores de cuatro y de seis cilindros, cada uno de los cuales pueden ser de uno de los cuatro tipos básicos de motor: atmosférico, compensado, turboalimentado y turboalimentado con...
  • Página 20 El Manual del usuario correspondiente contiene más información sobre el sistema de numeración de motores. Nota: si necesita piezas de recambio, servicio o información sobre su motor, debe notificar el número completo del motor a su distribuidor Perkins. A0043 Manual de taller, TPD 1312S, edición 2...
  • Página 21: Medidas De Seguridad

    Phaser/Serie 1000 Medidas de seguridad Las siguientes medidas de seguridad son importantes. Debe consultar asimismo la legislación vigente en su país. Algunos de los puntos solamente hacen referencia a determinadas aplicaciones. Utilice estos motores solamente para el tipo de aplicación para la cual se han diseñado. No cambie la especificación del motor.
  • Página 22: Juntas De Amianto

    Monte solamente piezas Perkins originales. Juntas de amianto Algunas juntas contienen fibras comprimidas de amianto contenidas en un compuesto de caucho o en una cobertura externa metálica.
  • Página 23: Juntas De Vitón

    Phaser/Serie 1000 Juntas de vitón Algunas de las juntas que se utilizan en los motores, y en componentes que se montan en motores, son de vitón. Muchos fabricantes utilizan vitón, que se considera un material seguro si se utiliza en condiciones normales de funcionamiento.
  • Página 24: Equipo De Elevación Del Motor

    Phaser/Serie 1000 Equipo de elevación del motor El peso máximo del motor sin refrigerante ni aceite y con la caja de cambios desmontada variará según las diferentes aplicaciones. Es recomendable utilizar un equipo de elevación de la capacidad mínima indicada en la siguiente lista: Motores de cuatro cilindros: 500 kg (1100 lb) Motores de seis cilindros: 600 kg (1320 lb)
  • Página 25: Productos Consumibles Powerpart

    Phaser/Serie 1000 Productos consumibles POWERPART Perkins ha puesto a su disposición los productos recomendados a continuación para ayudarle en la utilización, la reparación y el mantenimiento correctos de su motor y maquinaria. Las instrucciones de uso para cada uno de los productos se detallan en el envase. Estos productos se pueden obtener a través de los distribuidores Perkins.
  • Página 26 Phaser/Serie 1000 POWERPART Retainer (high strength) (compuesto de fijación de alta resistencia) Para fijar componentes que tienen un ajuste de interferencia. Nº de pieza 21820638. POWERPART Retainer (oil tolerant) (retenedor resistente al aceite) Para fijar componentes que tienen un ajuste indeterminado. Nº de pieza 21820603. POWERPART Safety cleaner (limpiador de seguridad) Limpiador general en aerosol.
  • Página 27: Especificaciones

    Phaser/Serie 1000 Especificaciones Datos básicos del motor Número de cilindros: AA, AB, AC, AD, AE, AG, AH .................... 4 YA, YB, YC, YD, YE ...
  • Página 28: Datos Y Dimensiones

    Phaser/Serie 1000 Datos y dimensiones Nota: la siguiente información se facilita a modo de guía para el personal que trabaje en la revisión general de motores. Las dimensiones indicadas son las que se usan principalmente en fábrica. Los datos son válidos para todos los motores, salvo que se indique un código de tipo de motor.
  • Página 29: Válvulas De Admisión Y De Escape

    Phaser/Serie 1000 Válvulas de admisión y de escape Válvulas de admisión Diámetro del vástago de válvula ...........9,46-9,49 mm (0.3725-0.3735 in) Holgura de la válvula en la guía ............0,02-0,10 mm (0.0008-0.0039 in) Holgura máxima admitida en la guía de válvula..
  • Página 30: Dimensiones De Rebajes Para Asientos Postizos De Válvula

    Phaser/Serie 1000 Dimensiones de rebajes para asientos postizos de válvula Admisión A1..................7,19-7,32 mm (0.283-0.288 in) A2...
  • Página 31: Herramienta Para Asientos Postizos De Válvula

    Phaser/Serie 1000 Herramienta para asientos postizos de válvula Admisión (para válvulas de 45°) A1 ...................... 1,59 mm (0.063 in) A2 ...
  • Página 32: Guías Y Muelles De Válvula

    Phaser/Serie 1000 Guías y muelles de válvula Guías de válvula Diámetro interior ..............9,51-9,56 mm (0.3744-0.3764 in) Diámetro exterior ..............15,90-15,91 mm (0.6260-0.6265 in) Ajuste de interferencia de la guía en la culata ...
  • Página 33: Pistones Y Surtidores De Refrigeración De Pistón

    Phaser/Serie 1000 Pistones y surtidores de refrigeración de pistón Pistones (motores atmosféricos) Tipo........... Cámara de combustión "Quadram" de expansión controlada, ................ranura para segmento superior con inserto Diámetro del orificio para bulón...
  • Página 34: Motores Atmosféricos Posteriores

    Phaser/Serie 1000 Motores atmosféricos posteriores Segmento de compresión superior ..... .. Cara bombeada, asiento de molibdeno, bisel en parte superior de la cara exterior y escalón en la cara interior Segundo segmento de compresión ........ Cara exterior cónica con escalón, de fundición Segmento de control de aceite ..
  • Página 35: Bulones Y Casquillos De Pie De Biela

    Phaser/Serie 1000 Cojinetes de biela Tipo: - Motores atmosféricos ..........De acero con revestimiento de aluminio-estaño - Motores turboalimentados....De acero con revestimiento de bronce al plomo, acabado de plomo Ancho: - Motores atmosféricos ...
  • Página 36 Phaser/Serie 1000 Cigüeñal Diámetro de apoyos de cigüeñal: - Motores de cuatro cilindros............76,16-76,18 mm (2,998-2,999 in) - Motores de seis cilindros ............ 76,159-76,190 mm (2,9984-2,9996 in) Desgaste y ovalización máximos de apoyos y muñequillas del cigüeñal ..
  • Página 37 Phaser/Serie 1000 El cuadro siguiente muestra las medidas finales de los apoyos del cigüeñal (A) que han sido mecanizados a menor tamaño: 0,25 mm 0,51 mm 0,76 mm Elemento (0.010 in) (0.020 in) (0.030 in) 75,905-75,926 mm 75,651-75,672 mm 75,397-75,418 mm (2.9884-2.9892 in) (2.9784-2.9792 in) (2.9684-2.9692 in)
  • Página 38 Phaser/Serie 1000 Con los apoyos delantero y trasero del cigüeñal montados en soportes, el descentramiento máximo (lectura total del comparador) en los apoyos no debe superar los valores que se indican a continuación: Apoyo Cigüeñales de 4 cilindros Cigüeñales de 6 cilindros Soporte Soporte 0,08 mm (0.003 in)
  • Página 39: Ancho De Cojinetes

    Phaser/Serie 1000 Cojinetes y arandelas de empuje del cigüeñal Cojinetes de bancada Motores de cuatro cilindros: Tipo (todos los cojinetes)....... De acero con revestimiento del aluminio y estaño al 20% Motores de seis cilindros: Cojinete central y todos los cojinetes del motor Phaser 210Ti ...
  • Página 40 Phaser/Serie 1000 Equilibrador Diámetro del eje de transmisión para el cojinete delantero ....28,562-28,575 mm (1.1245-1.1250 in) Diámetro del eje de transmisión para el cojinete trasero....23,787-23,800 mm (0.9365-0.9370 in) Número de dientes del engranaje del eje de transmisión............21 Juego entre dientes del engranaje del eje de transmisión y el engranaje loco ...
  • Página 41 Phaser/Serie 1000 Engranaje del árbol de levas Número de dientes ..................... .. 56 Diámetro del orificio.
  • Página 42: Conjunto Del Bloque De Cilindros

    Phaser/Serie 1000 Conjunto del bloque de cilindros Bloque de cilindros Altura entre caras superior e inferior......... 441,12-441,33 mm (17.367-17.375 in) Diámetro interior de cilindros para camisa........104,20-104,23 mm (4.103-4.104 in) Profundidad de rebajes para bridas de camisa .
  • Página 43: Puesta A Punto Del Motor (Bomba De Inyección Bosch Epve)

    Phaser/Serie 1000 Puesta a punto del motor (bomba de inyección Bosch EPVE) Bomba de inyección Tipo................EPVE anteriores sin tornillo de bloqueo Sentido de giro visto desde el extremo de mando ..
  • Página 44: Puesta A Punto Del Motor (Bomba De Inyección En Línea Bosch)

    Phaser/Serie 1000 Puesta a punto del motor (bomba de inyección en línea Bosch) Bomba de inyección Tipo de bomba de inyección ..................MW Sentido de giro visto desde el extremo de mando.
  • Página 45: Puesta A Punto Del Motor (Bomba De Inyección Lucas Cav/Delphi Dpa Y Dps)

    Phaser/Serie 1000 Puesta a punto del motor (bomba de inyección Lucas CAV/Delphi DPA y DPS) Bomba de inyección Tipo......................DPA o DPS Sentido de giro visto desde el extremo de mando ..
  • Página 46: Puesta A Punto Del Motor (Bomba De Inyección Stanadyne)

    Phaser/Serie 1000 Puesta a punto del motor (bomba de inyección Stanadyne) Bomba de inyección Tipo ....................Stanadyne DB2 o DB4 Salida para el cilindro nº1: - Motores de cuatro cilindros..
  • Página 47 Phaser/Serie 1000 Sistema de toma de aire Turboalimentador La marca y modelo de turboalimentador instalado figuran en la chapa de identificación del turboalimentador; como regla general, los turboalimentadores montados son los siguientes: AB ..................Garrett T31 o Schwitzer S2A AC ...
  • Página 48: Bomba De Aceite (Motores De Cuatro Cilindros)

    Phaser/Serie 1000 Sistema de lubricación Bomba de aceite (motores de cuatro cilindros) Tipo ..............Rotores diferenciales, accionada por engranajes Número de lóbulos..............Rotor interior 6, rotor exterior 7 Holgura entre rotor exterior y cuerpo de la bomba: Sin equilibrador ..
  • Página 49 Phaser/Serie 1000 Válvula de descarga de presión de aceite (con equilibrador) Diámetro del orificio para el émbolo ..........16,00-16,03 mm (0.630-0.631 in) Diámetro exterior del émbolo ............15,95-15,98 mm (0.628-0.629 in) Holgura del émbolo en el orificio .
  • Página 50 Phaser/Serie 1000 Sistema de combustible Bomba de alimentación (motores de cuatro cilindros) Tipo ..................... A.C.Delco, tipo XD Tipo de accionamiento...
  • Página 51: Ajustes En Servicio De Los Inyectores

    Phaser/Serie 1000 Ajustes en servicio de los inyectores Presión de tarado Código Portainyector Boquilla (lbf/in 2645A302 2645A604 3233 22,3 2645A302 2645A606 3674 25,3 2645A302 2645K603 3233 22,3 2645A302 2645A607 3674 25,3 2645A302 2645A608 3674 25,3 2645A302 2645A608 3233 22,3 2645A304 2645A606 3674 25,3...
  • Página 52 Phaser/Serie 1000 Presión de tarado Código Portainyector Boquilla (lbf/in 2645F306 2645F611 3630 25,0 2645F306 2645F612 3630 25,0 2645F309 2645F611 3630 25,0 2645F307 2645F614 3630 25,0 2645F307 2645F615 3630 25,0 2645F308 2645F616 3630 25,0 2645F310 2645F617 3630 25,0 2645F311 2645F610 3630 25,0 Nota: las letras de código van estampadas en el costado del cuerpo del inyector, justo debajo de la conexión para la tuerca de la tubería de alta presión.
  • Página 53: Bomba De Refrigerante

    Phaser/Serie 1000 Sistema de refrigeración Bomba de refrigerante (motores de cuatro cilindros y motores anteriores de seis cilindros) Tipo................Centrífuga, accionada por engranajes Diámetro exterior del eje del engranaje de mando..
  • Página 54 Phaser/Serie 1000 Termostato Tipo: Motores de cuatro cilindros ......Elemento simple de cera, con obturación de la derivación Motores de seis cilindros ........ Elemento doble de cera, con obturación de la derivación Temperatura nominal estampada Elevación mínima de la Temperatura de "inicio...
  • Página 55 Phaser/Serie 1000 Equipamiento eléctrico Nota: la información que sigue es de índole general y puede variar según la aplicación. Alternadores Marca y tipo ............. Lucas, AC5RA, AC5RS, A127 y Butec 5524 Capacidad nominal: Lucas: AC5RA y AC5RS.
  • Página 56 Phaser/Serie 1000 Equipo auxiliar Compresor Wabco Tipo ...................... Wabco 159 o 229 Número de dientes del engranaje de accionamiento del compresor: - Compresor anterior..
  • Página 57: Sellador De Roscas

    Phaser/Serie 1000 Sellador de roscas En el caso de los tornillos de sujeción o espárragos que van roscados en orificios taladrados en el bloque de cilindros, se debe utilizar un sellador adecuado para evitar pérdidas. En el caso de las sujeciones que van en orificios que atraviesan conductos de aceite o de refrigerante, las sujeciones de sellador anaeróbico microencapsulado (M.E.A.S) han pasado a reemplazar a los compuestos de juntas y otros selladores.
  • Página 58: Pares De Apriete Recomendados

    Phaser/Serie 1000 Pares de apriete recomendados Los pares de apriete que se indican a continuación se aplican a componentes lubricados con un poco de aceite limpio para motores antes de montarlos. Par de apriete Tamaño Descripción de rosca lbf ft kgf m Culata Tornillos de sujeción, culata...
  • Página 59 Phaser/Serie 1000 Par de apriete Tamaño Descripción de rosca lbf ft kgf m Tornillo de sujeción, engranaje del árbol de levas Tornillo de sujeción, engranaje del árbol de levas 10,0 (para motores con tornillo de 45 mm de longitud) Tornillos de sujeción, tapa a caja de la distribución Tuercas, tapa a caja de la distribución Bloque de cilindros Tornillos de sujeción, colocados en lugar de surtidores de...
  • Página 60 Phaser/Serie 1000 Par de apriete Tamaño Descripción de rosca lbf ft kgf m Volante de inercia y carcasa Tornillos de sujeción, volante de inercia a cigüeñal 10,7 Tornillos de sujeción, carcasa del volante de hierro fundido a bloque de cilindros Estampado 8.8 Estampado 10.9 Estampado 10.9...
  • Página 61: Datos De La Prueba De Compresión

    Phaser/Serie 1000 Datos de la prueba de compresión Se ha demostrado que existen muchos factores que afectan las presiones de compresión. El estado de la batería y del motor de arranque, las condiciones ambientales y el tipo de manómetro utilizado pueden hacer que se obtengan resultados muy distintos para un mismo motor.
  • Página 62 Página en blanco...
  • Página 63: Culata

    Phaser/Serie 1000 Culata Descripción general En un motor Diesel hay poco depósito de carbonilla, y por este motivo el número de horas de servicio no es una indicación de cuándo se necesita revisar la culata. Los factores que indican cuándo es necesario llevar a cabo una revisión general son la facilidad de arranque del motor y su rendimiento general.
  • Página 64: Tapa De Balancines

    Phaser/Serie 1000 Tapa de balancines Desmontaje Operación 3-1 La tapa de balancines puede ser de aluminio (A) o de material compuesto (B). En algunos motores la tapa de aluminio lleva una junta guardapolvo instalada entre la tapa y el colector de admisión. La junta guardapolvo de la tapa de balancines de material compuesto va pegada con adhesivo al lateral de la tapa.
  • Página 65: Operación 3-2 Montaje

    Phaser/Serie 1000 Montaje Operación 3-2 1 Revise el retén del tapón de llenado de aceite (A1), las arandelas de estanqueidad (A5), la arandela de acero (A3) y el calce (A4) (si lo hubiera) de las tuercas ciegas (A2). 2 Compruebe el estado de la junta de la tapa de balancines (A6) y de la junta guardapolvo (A7). Si es necesario, las juntas se pueden desmontar y sustituir.
  • Página 66: Tren De Balancines

    Phaser/Serie 1000 Tren de balancines Desmontaje y montaje Operación 3-3 Desmontaje 1 Desmonte la tapa de balancines; remítase a Operación 3-1. 2 Suelte de forma uniforme y gradual las sujeciones de los soportes del eje de balancines, empezando por los soportes de los extremos y trabajando hacia el centro. Quite las sujeciones y arandelas y retire el tren de balancines.
  • Página 67 Phaser/Serie 1000 Montaje 1 Monte un retén de goma nuevo en el orificio de alimentación de aceite de la culata (A). 2 Compruebe que los empujadores calcen correctamente en los huecos de los taqués. Monte el tren de balancines; asegúrese de que la conexión de alimentación de aceite asiente correctamente en el retén de aceite.
  • Página 68: Operación 3-4 Despiece Y Ensamblaje

    Phaser/Serie 1000 Despiece y ensamblaje Operación 3-4 Despiece 1 Quite los anillos de seguridad de los dos extremos del eje de balancines. Asegúrese de que no se dañen los extremos del eje de balancines. Suelte el tornillo guía (A1) de la conexión de alimentación de aceite. 2 Desarme el conjunto y tome nota de la posición en la que va montado cada uno de los componentes para facilitar el ensamblaje.
  • Página 69: Operación 3-5 Inspección Y Corrección

    Phaser/Serie 1000 Inspección y corrección Operación 3-5 Inspección 1 Limpie todos los componentes y compruebe que no estén dañados ni desgastados. Compruebe la holgura de los balancines en el eje de balancines. Si la holgura es superior a 0,13 mm (0.005 in), sustituya el casquillo del balancín y/o el eje de balancines.
  • Página 70: Holgura De Válvulas

    Phaser/Serie 1000 Holgura de válvulas Comprobación y ajuste (motores de cuatro cilindros) Operación 3-6 Notas: La holgura de válvulas se mide entre la parte superior del vástago de válvula y el balancín (A). Con el motor frío o caliente, la holgura correcta es de 0,20 mm (0.008 in) para las válvulas de admisión, y 0,45 mm (0.018 in) para las válvulas de escape.
  • Página 71: Operación 3-7 Comprobación Y Ajuste (Motores De Seis Cilindros)

    Phaser/Serie 1000 Comprobación y ajuste (motores de seis cilindros) Operación 3-7 Notas: La holgura de válvulas se mide entre la parte superior del vástago de válvula y el balancín (A). Con el motor frío o caliente, la holgura correcta es de 0,20 mm (0.008 in) para las válvulas de admisión, y 0,45 mm (0.018 in) para las válvulas de escape.
  • Página 72: Muelles De Válvula

    Phaser/Serie 1000 Muelles de válvula Sustitución de los muelles de válvula (con culata montada) Operación 3-8 Requisitos especiales Herramientas especiales Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza Compresor de muelles de válvula 21825932 Adaptador de tornillos para usar con 21825673 Adaptador de espárragos para usar con 21825932...
  • Página 73 Phaser/Serie 1000 8 Monte los platillos de válvula. Atención: asegúrese de que los muelles se compriman de manera centrada, pues de lo contrario se podría dañar el vástago de las válvulas. 9 Instale el compresor de muelles de válvula, comprima los muelles y coloque las chavetas. Retire el compresor de muelles.
  • Página 74: Culata

    Phaser/Serie 1000 Culata Desmontaje Operación 3-9 1 Drene el sistema de refrigeración. 2 Desconecte los terminales de la batería. 3 Desmonte del colector de admisión el tubo flexible del filtro de aire. 4 Motores turboalimentados: el tubo flexible del filtro de aire se desconecta del conducto de aspiración del compresor del turboalimentador.
  • Página 75 Phaser/Serie 1000 22 Suelte los tornillos de la culata de forma gradual y uniforme en la secuencia inversa a la que se indica en (A) para motores de seis cilindros o (B) para motores de cuatro cilindros. A0055 11 12 A0053 23 Compruebe si los tornillos están deformados sujetando una regla de acero (C1) a lo largo del tornillo (C2).
  • Página 76: Operación 3-10 Montaje

    Phaser/Serie 1000 Montaje Operación 3-10 Requisitos especiales Herramientas especiales Descripción Nº de pieza Indicador de ángulo (para apretar 21825607 tornillos de culata) 1 Limpie la cara inferior de la culata y la cara superior del bloque de cilindros. Asegúrese de que no haya restos de suciedad en los cilindros.
  • Página 77 Phaser/Serie 1000 7 Apriete los tornillos, en el orden correcto, otra fracción de vuelta más, dependiendo de la longitud de los tornillos; remítase a Operación 3-9 (A/B). Los tornillos cortos (S) se deberán girar 150° (2,5 caras) más. Los tornillos de longitud media (M) se deberán girar 180° (3 caras) más. Los tornillos largos (L) se deben girar 210° (3,5 caras) más.
  • Página 78 Phaser/Serie 1000 Nota: existen tres tipos de junta para los colectores de escape y de admisión: de amianto, sin amianto y metálica. Las juntas que se instalan en un motor deben ser del mismo material y deben sustituirse por juegos completos.
  • Página 79: Válvulas Y Muelles De Válvula

    Phaser/Serie 1000 Válvulas y muelles de válvula Desmontaje Operación 3-11 Requisitos especiales Herramientas especiales Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza Compresor de muelles de válvula 21825932 Adaptador de tornillos 21825673 Adaptador de espárragos 21825672 1 Desmonte la culata; remítase a Operación 3-9. 2 Limpie la cara inferior de la culata y compruebe la profundidad de las cabezas de válvula por debajo de la superficie de la culata;...
  • Página 80: Operación 3-12 Montaje

    Phaser/Serie 1000 Montaje Operación 3-12 Requisitos especiales Herramientas especiales Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza Compresor de muelles de válvula 21825666 Adaptador de tornillos 21825673 Adaptador de espárragos 21825672 Nota: los componentes del conjunto de la válvula se muestran en (A). En algunos motores las válvulas llevan muelles sencillos.
  • Página 81: Operación 3-13 Inspección Y Corrección

    Phaser/Serie 1000 Inspección y corrección Operación 3-13 Requisitos especiales Herramientas especiales Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza Calibre de profundidad de válvulas 21825496 Comparador para usar con 21825496 21825617 1 Compruebe la profundidad de las válvulas por debajo de la superficie de la culata antes de desmontar los muelles de válvula.
  • Página 82: Guías De Válvula

    Phaser/Serie 1000 Guías de válvula Inspección Operación 3-14 La holgura máxima (A5) entre el vástago de válvula y el interior de la guía no debe sobrepasar 0,13 mm (0.005 in) para las válvulas de admisión y 0,15 mm (0.006 in) para las de escape. Si cuando se monta una válvula nueva la holgura supera el límite especificado, se deberá...
  • Página 83: Operación 3-15 Desmontaje

    Phaser/Serie 1000 Desmontaje Operación 3-15 Requisitos especiales Herramientas especiales Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza Herramienta de desmontaje/montaje de 21825478 Adaptador para usar con 21825478 21825479 guías de válvula 1 Instale el adaptador 21825479 (A4) en la herramienta de desmontaje/montaje 21825478 (A3). 2 Con el adaptador instalado en la herramienta, coloque el espaciador (A5) en la herramienta.
  • Página 84: Operación 3-16 Montaje

    Phaser/Serie 1000 Montaje Operación 3-16 Requisitos especiales Herramientas especiales Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza Herramienta de desmontaje/montaje de 21825478 Adaptador para usar con 21825478 y guías de válvula 21825482 21825479 Adaptador para usar con 21825478 21825479 1 Limpie el orificio para la guía de válvula en la culata. 2 Lubrique la superficie exterior de la guía de válvula nueva (A6) con aceite limpio para motores.
  • Página 85: Culata

    Phaser/Serie 1000 Culata Inspección y corrección Operación 3-17 1 Desmonte la culata; remítase a Operación 3-9. 2 Desmonte la carcasa del termostato. 3 Examine la culata para comprobar si hay fugas de gas o refrigerante. 4 Desmonte los muelles de válvula y las válvulas; remítase a Operación 3-11. 5 Limpie la superficie de la culata y los conductos de refrigerante y aceite.
  • Página 86: Corrección De Un Asiento De Válvula Con Cortadora De Asientos De Válvula

    Phaser/Serie 1000 Corrección de un asiento de válvula con cortadora de asientos de válvula Operación 3-18 Requisitos especiales Herramientas especiales Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza Cortadora para asientos de válvula de Guía para usar con cortadoras de asiento 21825632 21825555 admisión de 46°...
  • Página 87: Operación 3-19 Montaje De Asientos Postizos De Válvula

    Phaser/Serie 1000 Montaje de asientos postizos de válvula Operación 3-19 1 Desmonte la guía de válvula y limpie el orificio en el que se ha de montar la guía. 2 Monte guías de válvula nuevas; remítase a la Operación 3-15 y la Operación 3-16. 3 Utilizando como referencia el orificio de la nueva guía de válvula, rectifique el rebaje de la culata a las dimensiones que se indican en "Dimensiones de rebajes para asientos postizos de válvula"...
  • Página 88 Página en blanco...
  • Página 89: Pistones Y Bielas

    Phaser/Serie 1000 Pistones y bielas Descripción general Los pistones utilizados en los motores Phaser y de la Serie 1000 tienen una cámara de combustión "Quadram" (A) o "Fastram" (B) en la parte superior. Estas cámaras de combustión están diseñadas para proporcionar una mezcla óptima de combustible y aire.
  • Página 90 Phaser/Serie 1000 Las bielas se mecanizan a partir de piezas forjadas de acero de molibdeno con una sección en forma de H. Los pies de biela de los motores turboalimentados tienen forma de cuña. En general las tapas de biela quedan calzadas en las bielas por medio de estrías (C1) y se fijan con dos tuercas y tornillos (C).
  • Página 91: Cojinete De Cabeza De Biela

    Phaser/Serie 1000 Cojinete de cabeza de biela Desmontaje Operación 4-1 1 Drene el aceite del motor. 2 Desmonte el cárter de aceite; remítase a Operación 10-3. 3 Desmonte el filtro y tubo de aspiración de aceite (Operación 10-4) o desmonte el equilibrador (Operación 5-21).
  • Página 92 Phaser/Serie 1000 Montaje Operación 4-2 1 Limpie las superficies de apoyo de los cojinetes en la biela y la muñequilla del cigüeñal. 2 Si la tapa tiene espigas para fines de fijación en la biela, asegúrese de que las espigas sobresalgan 3,0-4,5 mm (0.12-0.18 in) por encima de las superficies de la tapa.
  • Página 93: Pistón Y Biela

    Phaser/Serie 1000 Pistón y biela Desmontaje Operación 4-4 1 Drene el aceite y el sistema de refrigeración. 2 Desmonte la culata; remítase a Operación 3-9. 3 Elimine los restos de carbonilla de la parte superior del interior de las camisas de cilindro. 4 Desmonte el cárter de aceite;...
  • Página 94 Phaser/Serie 1000 Montaje Operación 4-5 Requisitos especiales Herramientas especiales Descripción Nº de pieza Herramienta de sustitución de pistones 21825615 1 Asegúrese de que el pistón, el cilindro, la muñequilla y la cabeza de biela estén limpios. Lubrique el pistón y la camisa del cilindro con aceite limpio para motores. 2 Gire el cigüeñal hasta que la muñequilla correspondiente esté...
  • Página 95 Phaser/Serie 1000 7 Limpie la tapa de biela y el medio cojinete inferior. Coloque el cojinete en la tapa de biela; el saliente de fijación debe quedar correctamente encajado en el rebaje correspondiente. Lubrique el cojinete con aceite limpio para motores. Monte la tapa y cerciórese de que el número de conjunto sea el mismo que el de la biela, y de que los números queden del mismo lado.
  • Página 96 Phaser/Serie 1000 Comprobación de la altura del pistón sobre el bloque de cilindros Operación 4-6 Requisitos especiales Herramientas especiales Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza Herramienta para medir la altura de 21825496 Comparador para usar con 21825496 21825617 pistones 1 Coloque la herramienta de medición de altura del pistón sobre la superficie del bloque de cilindros y ponga el comparador a cero.
  • Página 97 Phaser/Serie 1000 Verificación del grado de altura de un pistón "Fastram" Operación 4-7 Para motores dotados de pistones "Fastram" del tipo anterior, existen cinco grados (A-E) de pistón de producción y de recambio. Los pistones "Fastram" más recientes se ofrecen en seis grados de altura (F-L) de producción y de recambio. El grado de altura de cada pistón se identifica mediante una letra que va estampada en la cabeza del pistón (A).
  • Página 98: Segmentos De Pistón

    Phaser/Serie 1000 Segmentos de pistón Los pistones de los motores Phaser y de la serie 1000 llevan dos segmentos de compresión y un segmento de control de aceite. Todos los segmentos de pistón se sitúan por encima del bulón. Los segmentos presentan distintas características del diseño.
  • Página 99: Desmontaje Y Montaje

    Phaser/Serie 1000 Desmontaje y montaje Operación 4-8 Desmontaje Desmonte los segmentos con un expansor de segmentos de pistón adecuado. Guarde los segmentos junto con el pistón correspondiente. Montaje Utilice un expansor de segmentos adecuado para montar los segmentos. 1 Monte el muelle del segmento de control de aceite en la ranura inferior del pistón con el pasador de retención dentro de los dos extremos del muelle (A).
  • Página 100: Pistón Y Biela

    Phaser/Serie 1000 Pistón y biela Despiece y ensamblaje Operación 4-9 Despiece 1 Desmonte los segmentos; remítase a Operación 4-8. 2 Desmonte los anillos de seguridad que sujetan el bulón. 3 Haga una marca en el pistón para indicar el número de cilindro que se muestra en la biela. Ponga la marca del pistón en el mismo lado que la marca de la cabeza de biela para asegurarse de que se vuelvan a armar correctamente (A).
  • Página 101: Pistón Y Segmentos

    Phaser/Serie 1000 Pistón y segmentos Inspección Operación 4-10 1 Compruebe si el pistón está desgastado o presenta algún otro tipo de daños. 2 Compruebe que los segmentos se puedan mover libremente en sus ranuras y que no estén rotos. 3 Desmonte los segmentos (Operación 4-8) y limpie las ranuras del pistón y los segmentos. 4 Monte los segmentos en las ranuras y compruebe con galgas de espesores si éstas están desgastadas (A).
  • Página 102: Biela

    Phaser/Serie 1000 Biela Inspección Operación 4-11 1 Compruebe si la biela está deformada (A). Nota: los orificios de la cabeza y el pie de biela deben estar centrados y paralelos entre sí con una tolerancia de +/- 0,25 mm (0.010 in), medidos a 127 mm (5.0 in) a cada lado del eje de la biela en un mandril de prueba. Si el casquillo del pie de biela está...
  • Página 103: Surtidores De Refrigeración De Los Pistones

    Phaser/Serie 1000 Surtidores de refrigeración de los pistones Desmontaje y montaje Operación 4-13 Desmontaje 1 Suelte la válvula y extraiga el surtidor de refrigeración del pistón (A). Nota: el cigüeñal está desmontado en la figura A para mostrar claramente el surtidor de refrigeración del pistón.
  • Página 104: Comprobación De La Alineación Del Surtidor

    Phaser/Serie 1000 Comprobación de la alineación del surtidor Operación 4-14 1 Introduzca en el surtidor una varilla de 1,70 mm (0.067 in) de diámetro y de una longitud adecuada. Si no dispone de una varilla adecuada, reduzca el extremo de una varilla más gruesa a 1,70 mm (0.067 in) de diámetro a lo largo de 16,00 mm (0.630 in).
  • Página 105: Cigüeñal

    Phaser/Serie 1000 Cigüeñal Descripción general El cigüeñal es una pieza forjada de acero al cromo-molibdeno que tiene cinco apoyos en los motores de cuatro cilindros, y siete apoyos en los motores de seis cilindros. En algunos motores ha sido templado mediante el proceso "Nitreg".
  • Página 106 Phaser/Serie 1000 Los motores de seis cilindros de producción posterior para vehículos tienen un amortiguador de vibraciones separado con un disco exterior (B2) que va unido mediante un inserto de goma (B1) al disco interior (B3); se fija a la superficie posterior de la polea del cigüeñal. Los motores de seis cilindros más recientes llevan un amortiguador viscoso (C2) que va sujeto a la superficie delantera o trasera de la polea (C1).
  • Página 107: Polea Del Cigüeñal

    Phaser/Serie 1000 Polea del cigüeñal Desmontaje y montaje (motores de cuatro cilindros) Operación 5-1 En algunos motores la tapa de la distribución tiene un retén de agua (A); remítase a Operación 6-3 y Operación 6-4. El retén tiene un reborde delantero flexible que sobresale para cubrir parcialmente el saliente de la polea del cigüeñal.
  • Página 108: Desmontaje (Motores De Seis Cilindros)

    Phaser/Serie 1000 Polea y amortiguador de vibraciones del cigüeñal Desmontaje (motores de seis cilindros) Operación 5-2 Atención: el amortiguador viscoso (A2) se debe sustituir si la carcasa exterior presenta daños debidos a impactos o si hay fugas del líquido viscoso por la cubierta. Compruebe si hay daños en la zona de alrededor de los orificios para las sujeciones del amortiguador.
  • Página 109: Requisitos Especiales

    Phaser/Serie 1000 Montaje (motores de seis cilindros) Operación 5-3 Requisitos especiales Productos consumibles Descripción Nº de pieza POWERPART Threadlock and nutlock 21820118 (sellador de roscas y tuercas) 1 Si el amortiguador de vibraciones va montado en la cara posterior de la polea, monte el amortiguador en la polea con la brida interior contra la cara trasera de la polea.
  • Página 110 Phaser/Serie 1000 Inspección Operación 5-4 1 Cuando se monta una polea integrada con el amortiguador de vibraciones (A) o un amortiguador de discos independiente (B), el conjunto se debe sustituir si: se ha partido el inserto de goma (A6) o (B1) situado entre el cubo y el anillo exterior; el inserto de goma ha sido dañado por el contacto con aceite o disolventes;...
  • Página 111 Phaser/Serie 1000 4 Gire el cigüeñal lentamente una vuelta completa y mida con el comparador el descentramiento de la circunferencia del amortiguador. La diferencia máxima admitida entre los valores máximo y mínimo obtenidos Polea y amortiguador integrados: 0,12 mm (0.005 in) Amortiguador de discos independiente: 0,80 mm (0.032 in) 5 El amortiguador viscoso (C1) se debe sustituir si la carcasa exterior presenta daños debidos a impactos o si hay fugas del líquido viscoso por la cubierta.
  • Página 112 Phaser/Serie 1000 Conjunto del retén de aceite trasero Introducción Los motores de producción anterior llevan un conjunto de retén de aceite trasero de dos piezas; el mismo se puede sustituir y se puede montar a diferentes profundidades en el alojamiento para permitir un desgaste de la cara plana del cigüeñal (remítase a Operación 5-7).
  • Página 113: Desmontaje Y Montaje (Conjunto De Una Sola Pieza)

    Phaser/Serie 1000 Desmontaje y montaje (conjunto de una sola pieza) Operación 5-5 Notas: El retén del conjunto de una sola pieza que se monta en los motores de producción posterior no se puede sustituir; en caso necesario, se deberá sustituir el conjunto completo. Si la cara plana del cigüeñal presenta una ranura de desgaste causada por el conjunto del retén de aceite anterior, se debe montar un manguito de desgaste en la misma antes de montar el conjunto nuevo;...
  • Página 114 Phaser/Serie 1000 Montaje 1 Asegúrese de que todas las piezas y superficies del bloque de cilindros estén limpias de aceite, grasa, y suciedad. 2 Coloque el nuevo conjunto de retén de aceite trasero en la cara plana del cigüeñal y empuje el retén hasta que el alojamiento entre en contacto con la cara del bloque de cilindros.
  • Página 115 Phaser/Serie 1000 Herramienta de alineación La herramienta de alineación no está disponible actualmente y se debe fabricar en el taller con arreglo a las siguientes especificaciones: 1 Se debe realizar un grafilado (D1) en la superficie exterior. 2 Se debe eliminar toda arista cortante. 3 Todas las dimensiones están en milímetros.
  • Página 116 Phaser/Serie 1000 Desmontaje y montaje (conjunto de dos piezas) Operación 5-6 Requisitos especiales Herramientas especiales Productos consumibles Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza POWERPART Threadlock and nutlock 21820117 o (sellador de roscas y tuercas) 21820118 Adaptador de retén de aceite trasero del 21825540 cigüeñal POWERPART Silicone rubber sealant...
  • Página 117 Phaser/Serie 1000 Montaje 1 Limpie las superficies del bloque de cilindros, el alojamiento del retén de aceite y la brida del cigüeñal. 2 Compruebe que el retén y la circunferencia exterior de la brida del cigüeñal no estén dañados. Cuando se monte un retén nuevo, compruebe que esté...
  • Página 118: Sustitución Del Retén De Aceite Trasero (Conjunto De Dos Piezas)

    Phaser/Serie 1000 Sustitución del retén de aceite trasero (conjunto de dos piezas) Operación 5-7 Herramientas especiales Descripción Nº de pieza Herramienta para sustituir el retén 21825540 trasero del cigüeñal Nota: el retén del conjunto de retén de aceite trasero de una sola pieza no se puede sustituir, sino que, en caso necesario, se deberá...
  • Página 119 Phaser/Serie 1000 Desmontaje y montaje del manguito de desgaste Operación 5-8 Desmontaje 1 Desmonte el retén de aceite trasero; remítase a la Operación 5-5 o la Operación 5-6. 2 Utilice una herramienta punzante para marcar una línea profunda a lo largo del manguito. 3 Introduzca una hoja fina adecuada entre la cara plana del cigüeñal y el manguito, junto a la línea marcada;...
  • Página 120: Conjunto De Retenes De Aceite Traseros (Motores Con Carcasa Del Volante Llena De Aceite)

    Phaser/Serie 1000 Conjunto de retenes de aceite traseros (motores con carcasa del volante llena de aceite) Desmontaje Operación 5-9 Esta disposición para el retén de aceite trasero del cigüeñal es para motores que tienen una carcasa del volante que está llena de aceite. En este caso se utilizan dos retenes labiados que son más estrechos que los normales y se montan adosados en la cara plana del cigüeñal.
  • Página 121 Phaser/Serie 1000 Montaje Operación 5-10 Requisitos especiales Herramientas especiales Productos consumibles Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza POWERPART Threadlock and nutlock 21820117 o (sellador de roscas y tuercas) 21820118 Herramienta para sustituir el retén 21825540 POWERPART Silicone RTV sealing and trasero del cigüeñal jointing compound (compuesto para 1861108...
  • Página 122 Phaser/Serie 1000 4 Monte el conjunto de retenes y alojamiento en la herramienta de sustitución; empuje el conjunto con cuidado hasta que encaje en las espigas. Retire la herramienta y ponga los tornillos y arandelas. Apriete los tornillos de sujeción a 22 Nm (16 lbf ft) 2,2 kgf m y los tornillos de cabeza a 13 Nm (10 lbf ft) 1,3 kgf m. 5 Monte una junta tórica nueva (B6) en el rebaje del alojamiento y lubríquela con un poco de aceite limpio para motores.
  • Página 123 Phaser/Serie 1000 Sustitución de los retenes de aceite traseros Operación 5-11 Requisitos especiales Productos consumibles Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza POWERPART Threadlock and nutlock 21820117 o POWERPART Silicone RTV sealing and (sellador de roscas y tuercas) 21820118 jointing compound (compuesto para 1861108 POWERPART Gasket and flange...
  • Página 124 Phaser/Serie 1000 6 Lubrique con un poco de aceite limpio para motores la circunferencia exterior del retén de aceite de delante y el orificio del alojamiento donde va dicho retén. 7 Con el lado del alojamiento de los retenes que queda hacia el motor apoyado en un soporte, meta a presión el retén de atrás en el reborde del alojamiento con cuidado, utilizando la misma herramienta que para el retén de delante.
  • Página 125 Phaser/Serie 1000 Desmontaje y montaje del manguito de desgaste Operación 5-12 Requisitos especiales Productos consumibles Descripción Nº de pieza POWERPART Gasket and flange 21820518 sealant (sellador de juntas y bridas) 1 Limpie la cara plana del cigüeñal y elimine las aristas cortantes o zonas ásperas que pueda presentar. 2 Asegúrese de que el manguito (A1) esté...
  • Página 126: Arandelas De Empuje

    Phaser/Serie 1000 Arandelas de empuje Comprobación del juego axial del cigüeñal Operación 5-13 El movimiento axial del cigüeñal se controla por medio de dos medias arandelas de empuje montadas a los dos lados del cojinete de bancada central (A). A0103 El juego axial se puede comprobar con una galga de espesores entre una arandela de empuje y el cigüeñal (B), o colocando un comparador en un extremo del cigüeñal para medir el movimiento (C).
  • Página 127: Desmontaje Y Montaje

    Phaser/Serie 1000 Desmontaje y montaje Operación 5-14 Desmontaje 1 Drene el aceite y desmonte el cárter de aceite; remítase a Operación 10-3. 2 Desmonte el equilibrador, si es preciso; remítase a Operación 5-21. 3 Desmonte el filtro y tubo de aspiración de aceite, si es preciso; remítase a Operación 10-4. 4 Desatornille el cojinete de bancada central y retire la tapa de bancada junto con las medias arandelas de empuje inferiores.
  • Página 128: Cojinetes De Bancada

    Phaser/Serie 1000 Cojinetes de bancada Desmontaje (con el cigüeñal montado) Operación 5-15 Si se va a desmontar el cojinete de bancada trasero con el cigüeñal montado, se deberá desmontar el volante de inercia, la carcasa del volante, el alojamiento del retén de aceite trasero y el puente. Nota: excepto en los motores con equilibrador, el cojinete de bancada delantero solamente se puede desmontar si se dispone de una llave adecuada que permita aplicar correctamente el apriete a los tornillos de sujeción de la tapa de bancada.
  • Página 129: Inspección

    Phaser/Serie 1000 Montaje (con el cigüeñal montado) Operación 5-16 1 Limpie el medio cojinete superior y lubrique la superficie de apoyo con aceite limpio para motores. Atención: solamente el medio cojinete superior cuenta con orificios de lubricación, los cuales deben quedar en el rebaje del bloque de cilindros.
  • Página 130 Phaser/Serie 1000 Cigüeñal Desmontaje Operación 5-18 ¡Peligro! Utilice equipo elevador o pida ayuda a alguien al levantar componentes pesados del motor como el equilibrador, la carcasa del volante, el volante o el cigüeñal. Nota: por razones de seguridad, se recomienda realizar esta operación con el motor boca abajo. 1 Antes de desmontar el motor del vehículo o de la máquina, drene el aceite y el refrigerante.
  • Página 131 Phaser/Serie 1000 Montaje Operación 5-19 Requisitos especiales Productos consumibles Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza POWERPART Silicone RTV sealing and POWERPART Gasket and flange 21820518 jointing compound (compuesto para 1861108 sealant (sellador de juntas y bridas) juntas y uniones de silicona RTV) ¡Peligro! Utilice equipo elevador o pida ayuda a alguien al levantar componentes pesados del motor como el equilibrador, la carcasa del volante, el volante o el cigüeñal.
  • Página 132 Phaser/Serie 1000 9 Primeros motores con juntas de goma: limpie el puente y las zonas donde se va a montar éste en el bloque de cilindros. Aplique un cordón de POWERPART Silicone sealing and jointing compound en las esquinas y alrededor de los orificios roscados del asiento del puente en el bloque de cilindros. Monte el puente y las dos juntas de goma (A).
  • Página 133 Phaser/Serie 1000 10 Monte las tapas de biela; remítase a Operación 4-5. Gire el cigüeñal dos vueltas para asegurarse de que pueda girar libremente. 11 Monte el equilibrador, si procede; remítase a Operación 5-22. Si el motor no lleva equilibrador, monte la bomba de aceite, el tubo de aspiración y filtro de aceite, la tubería de alimentación y la válvula de descarga (motores de cuatro cilindros) y, si procede, el tubo transversal de aceite;...
  • Página 134 Phaser/Serie 1000 Inspección Operación 5-20 Compruebe si el cigüeñal está desgastado o dañado. El desgaste y la ovalización máximos que se admiten para los apoyos y muñequillas del cigüeñal es de 0,04 mm (0.0016 in). Nota: no es posible rectificar el cigüeñal "Nitreg" como parte de la revisión general. Los apoyos y las muñequillas de los cigüeñales de tamaño estándar pueden mecanizarse hasta alcanzar un diámetro subdimensionado de 0,25mm (0.010 in), 0,50mm (0.020 in) o 0,75 mm (0.030 in);...
  • Página 135: Equilibrador

    Phaser/Serie 1000 Equilibrador Desmontaje Operación 5-21 1 Drene el aceite y desmonte el cárter de aceite; remítase a Operación 10-3. ¡Peligro! El equilibrador pesa aproximadamente 25 kg (55 lb). 2 Apoye el equilibrador en un soporte antes de desatornillarlo del motor. 3 Desatornille el equilibrador y bájelo con cuidado.
  • Página 136 Phaser/Serie 1000 Montaje Operación 5-22 1 Asegúrese de que las superficies de contacto del bloque de cilindros y del equilibrador estén limpias, y de que los dos manguitos (A1) estén correctamente montados en el bloque de cilindros. 2 Coloque el pistón del cilindro nº 1 en el PMS; remítase a Operación 8-1. 3 Antes de montar el equilibrador, asegúrese de que las caras planas de los contrapesos estén al mismo nivel (B1), y de que los contrapesos queden colgando hacia el lado opuesto del bloque de cilindros (B2).
  • Página 137 Phaser/Serie 1000 Despiece Operación 5-23 1 Desmonte el tubo de aspiración (A9). 2 Desmonte la tapa de los contrapesos (A8). 3 Desatornille el conjunto del engranaje loco (A1) y retírelo. Mantenga los componentes juntos para proteger el cojinete de agujas. 4 Inmovilice el eje de transmisión (A2) y afloje la tuerca (A4) del engranaje conductor de los contrapesos (A3).
  • Página 138 Phaser/Serie 1000 Notas: Las placas de transferencia más recientes se montan sin junta ni sellador; siempre que pida piezas de repuesto, cite el número de motor correcto. El bastidor del equilibrador lleva dos tapones, uno cónico corto con cabeza hueca hexagonal, y uno largo con cabeza hueca cuadrada.
  • Página 139: Ensamblaje

    Phaser/Serie 1000 Ensamblaje Operación 5-24 Requisitos especiales Productos consumibles Descripción Nº de pieza POWERPART Threadlock and nutlock 21820177 o (sellador de roscas y tuercas) 21820118 1 Asegúrese de que el manguito de emplazamiento (A8) de la parte posterior de la bomba de aceite esté a 5,6-6,4 mm (0,220-0,252 in) por encima de la cara posterior de la bomba.
  • Página 140 Phaser/Serie 1000 Para apretar la tuerca, se debe elaborar una llave de tetones que calce en los dos orificios de la parte delantera del eje de transmisión y se pueda utilizar con una llave dinamométrica. Instale la llave de tetones en la parte delantera del eje de transmisión.
  • Página 141 Phaser/Serie 1000 7 Coloque las dos espigas en la cara posterior del bastidor del equilibrador. Lubrique los casquillos de la tapa trasera del bastidor del equilibrador con aceite limpio para motores. Ponga la tapa trasera en su sitio, con las espigas traseras de los contrapesos en los casquillos de la tapa.
  • Página 142 Phaser/Serie 1000 9 Si es necesario, monte a presión un cojinete nuevo (E14) en el engranaje loco (E12). Lubrique el cojinete con aceite limpio para motores. Monte el cubo (E13) en el cojinete y coloque la arandela de empuje (E15) en la parte trasera del cubo.
  • Página 143 Phaser/Serie 1000 Inspección Operación 5-25 1 Limpie todos los componentes antes de examinarlos. 2 Compruebe si los dientes del engranaje y las estrías del eje de transmisión están desgastados o presentan cualquier otro tipo de daños. Sustituya el eje de transmisión si es necesario. 3 Compruebe si el engranaje loco, el cojinete de agujas, el cubo y la arandela de empuje están desgastados o presentan cualquier otro tipo de daños.
  • Página 144: Desmontaje Y Montaje De Los Cojinetes De Agujas

    Phaser/Serie 1000 Desmontaje y montaje de los cojinetes de agujas Operación 5-26 1 Extraiga los cojinetes empujándolos con un adaptador adecuado. 2 Limpie los orificios para los cojinetes y lubríquelos con aceite limpio para motores. 3 Elabore un adaptador adecuado siguiendo las dimensiones que se proporcionan en (A2). Instale el cojinete trasero en el adaptador con la cara estampada del cojinete hacia el reborde del adaptador.
  • Página 145: Desmontaje Y Montaje De Los Casquillos Para Los Contrapesos

    Phaser/Serie 1000 Desmontaje y montaje de los casquillos para los contrapesos Operación 5-27 1 Saque los casquillos del bastidor del equilibrador y la tapa trasera empujándolos con un adaptador adecuado. 2 Limpie los orificios para los casquillos y lubríquelos con aceite limpio para motores. 3 Elabore un adaptador adecuado siguiendo las dimensiones que se proporcionan en (A3).
  • Página 146 Página en blanco...
  • Página 147 Phaser/Serie 1000 Caja de la distribución y mecanismo de mando Descripción general La caja de la distribución (A) es para motores que llevan bomba de refrigerante accionada por engranajes. La caja de la distribución (B) es para motores que llevan bomba de refrigerante accionada por correa. La caja de la distribución puede estar hecha de aluminio o de hierro fundido.
  • Página 148: Tapa De La Distribución

    Phaser/Serie 1000 Tapa de la distribución Desmontaje Operación 6-1 1 Desmonte el ventilador; remítase a Operación 12-18. 2 Desmonte el alternador, remítase a Operación 14-4. 3 Desmonte la polea del cigüeñal; remítase a Operación 5-1 u Operación 5-2. 4 Drene el refrigerante y desmonte la bomba de refrigerante; remítase a Operación 12-4 u Operación 12-11. 5 Desatornille la tapa y retírela.
  • Página 149: Montaje

    Phaser/Serie 1000 Montaje Operación 6-2 Requisitos especiales Herramientas especiales Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza Herramienta de centrado Herramienta de centrado 21825936 21825574 (motores de 4 cilindros) (motores de 6 cilindros) 1 Limpie las superficies de la tapa de la distribución. 2 Monte la tapa y una junta nueva en su sitio en la caja de la distribución.
  • Página 150: Retén De Aceite Delantero

    Phaser/Serie 1000 Retén de aceite delantero Desmontaje Operación 6-3 En motores en que es posible que el retén se sumerja en agua, se utiliza un retén de aceite delantero especial. El retén de agua tiene un reborde delantero flexible que sobresale para cubrir parcialmente el saliente de la polea delantera.
  • Página 151 Phaser/Serie 1000 Montaje Operación 6-4 Requisitos especiales Herramientas especiales Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza Herramienta para sustituir el retén 21825577 Placa de fijación para usar con 21825577 21825580 delantero del cigüeñal Placa de presión para usar con Adaptador para retén estándar para usar 21825578 21825581...
  • Página 152 Phaser/Serie 1000 5 Pase una varilla a través del orificio del extremo de la barra roscada para inmovilizar la barra cuando se apriete la tuerca. Apriete la tuerca para introducir el retén en el alojamiento hasta la profundidad correcta. Si se ha de meter el retén estándar en la posición de ajuste, gire la tuerca hasta que la cara de la herramienta 21825581 esté...
  • Página 153: Desmontaje Y Montaje Del Manguito De Desgaste

    Phaser/Serie 1000 Desmontaje y montaje del manguito de desgaste Operación 6-5 Para reparar una polea del cigüeñal desgastada, se monta un manguito de desgaste (B) por encima de la espiga (A1). Desmontaje 1 Desmonte la polea del cigüeñal; remítase a Operación 5-1 o la Operación 5-2. 2 Utilice una herramienta punzante para marcar una línea profunda a lo largo del manguito.
  • Página 154: Engranaje Loco Y Cubo

    Phaser/Serie 1000 Engranaje loco y cubo Desmontaje Operación 6-6 1 Desmonte la tapa de la distribución; remítase a Operación 6-1. 2 Gire el cigüeñal hasta que los dientes marcados del engranaje del cigüeñal, el engranaje del árbol de levas y el engranaje de la bomba de inyección queden alineados con los dientes marcados del engranaje loco (A). Nota: los dientes marcados del engranaje loco no tienen necesariamente que quedar engranados con los dientes marcados de los otros engranajes, debido a la diferente velocidad de rotación del engranaje loco.
  • Página 155 Phaser/Serie 1000 7 Motores dotados de conjunto de engranaje loco con cojinetes de agujas: suelte los tres tornillos de sujeción y retire la placa del engranaje loco (C1). Desmonte la arandela de empuje delantera (C2), el espaciador delantero (C3) y el engranaje (C4). Desmonte los dos cojinetes de agujas (C5) que, si se van a volver a utilizar, se deberán montar en sus posiciones originales.
  • Página 156 Phaser/Serie 1000 Montaje Operación 6-7 1 Utilice los tres tornillos de sujeción del engranaje loco para asegurar que el cubo del engranaje loco esté correctamente montado, con el orificio de lubricación en la parte superior. Empuje el cubo hasta que quede en su sitio y quite los tornillos de sujeción.
  • Página 157 Phaser/Serie 1000 4 Mida el juego axial del engranaje loco (D) y el juego entre dientes de los engranajes de la distribución (E). Remítase a Datos y dimensiones, "Engranaje loco y cubo" en la página 25. 5 Monte la tapa de la distribución; remítase a Operación 6-2. 6 Monte la bomba de refrigerante.
  • Página 158: Engranaje Loco Y Cubo Para El Compresor Bendix O Knorr-Bremse

    Phaser/Serie 1000 Engranaje loco y cubo para el compresor Bendix o Knorr-Bremse El compresor se acciona directamente desde la caja de la distribución del motor y no cuenta con mecanismo de mando auxiliar. El engranaje loco del motor (A12) acciona el engranaje del compresor (A4) por medio de un engranaje loco adicional (A11/B5) montado en un cubo (A9).
  • Página 159 Phaser/Serie 1000 Montaje Operación 6-9 1 Sustituya la junta tórica (A1). Lubrique los componentes con un poco de aceite limpio antes de montarlos en el cubo. Compruebe que los cuatro tornillos de cabeza (B4) que fijan el soporte del cubo del engranaje loco (B2) a la caja de la distribución estén apretados al par de apriete correcto, que es de 35 Nm (26 lbf ft) 3,5 kgf m.
  • Página 160: Engranaje De La Bomba De Inyección

    Phaser/Serie 1000 Engranaje de la bomba de inyección Desmontaje Operación 6-10 Requisitos especiales Herramientas especiales Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza Extractor de engranajes 21825565 Adaptadores para usar con 21825565 21825568 1 Desmonte el ventilador; remítase a Operación 12-18. 2 Desmonte las correas de accionamiento;...
  • Página 161 Phaser/Serie 1000 Montaje Operación 6-11 1 Asegúrese de que la chaveta esté correctamente encajada en el eje de la bomba de inyección. Monte el engranaje y la arandela elástica y ponga la tuerca sin apretarla. Nota: los motores Phaser 210 Ti de producción anterior llevan un espaciador entre el engranaje y la arandela elástica.
  • Página 162: Engranaje Del Árbol De Levas

    Phaser/Serie 1000 Engranaje del árbol de levas Desmontaje Operación 6-12 Requisitos especiales Herramientas especiales Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza Extractor de engranajes 21825565 Adaptadores para usar con 21825565 21825568 1 Desmonte el ventilador; remítase a Operación 12-18. 2 Desmonte las correas de accionamiento;...
  • Página 163 Phaser/Serie 1000 Montaje Operación 6-13 1 Asegúrese de que la chaveta del árbol de levas esté encajada correctamente. 2 Desmonte el engranaje loco; remítase a Operación 6-6. 3 Monte el engranaje del árbol de levas en el árbol de levas con los dientes marcados hacia la parte delantera y el chavetero correctamente alineado con la chaveta.
  • Página 164: Engranaje Del Cigüeñal

    Phaser/Serie 1000 Engranaje del cigüeñal Desmontaje y montaje Operación 6-14 Desmontaje 1 Desmonte el ventilador; remítase a Operación 12-18. 2 Desmonte las correas de accionamiento; remítase a Operación 14-3. 3 Desmonte la polea del cigüeñal; remítase a Operación 5-1 u Operación 5-2. 4 Si es necesario, desmonte la polea del ventilador;...
  • Página 165: Caja De La Distribución

    Phaser/Serie 1000 Caja de la distribución Desmontaje Operación 6-15 1 Desmonte el ventilador; remítase a Operación 12-18. 2 Desmonte las correas de accionamiento; remítase a Operación 14-3. 3 Desmonte la polea del cigüeñal; remítase a Operación 5-1 u Operación 5-2. 4 Si es necesario, desmonte la polea del ventilador;...
  • Página 166 Phaser/Serie 1000 Montaje Operación 6-16 Requisitos especiales Productos consumibles Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza POWERPART Universal jointing POWERPART Threadlock and nutlock 21820117 o compound (compuesto universal para 1861117 (sellador de roscas y tuercas) 21820118 juntas) 1 Asegúrese de que la junta del cárter no esté dañada. Si lo está, desmonte el cárter y móntelo con una junta nueva después de montar la caja de la distribución.
  • Página 167 Phaser/Serie 1000 7 Monte el engranaje del árbol de levas (Operación 6-13) y el engranaje loco (Operación 6-7). Asegúrese de que todas las marcas de puesta a punto estén correctamente alineadas. 8 Si la caja de la distribución es nueva y la anterior tenía una marca de puesta a punto, ponga una marca en la nueva caja;...
  • Página 168: Árbol De Levas Y Taqués

    Phaser/Serie 1000 Árbol de levas y taqués Desmontaje Operación 6-17 1 Antes de desmontar el motor del vehículo o de la máquina, vacíelo de aceite y refrigerante. 2 Desmonte el ventilador; remítase a Operación 12-18. 3 Desmonte las correas de accionamiento; remítase a Operación 14-3. 4 Desmonte la polea del cigüeñal;...
  • Página 169 Phaser/Serie 1000 Montaje Operación 6-18 1 Asegúrese de que todos los componentes estén limpios y lubricados con aceite limpio para motores. 2 Coloque los taqués en su sitio. 3 Monte con cuidado el árbol de levas (B). Nota: en los motores del A------U747463B al A------U758106B, el rebaje para las arandelas de empuje del árbol de levas era demasiado profundo;...
  • Página 170 Phaser/Serie 1000 13 Monte la tapa de la distribución; remítase a Operación 6-2. 14 Monte la bomba de refrigerante; remítase a Operación 12-5 u Operación 12-12. 15 Monte la polea del cigüeñal; remítase a Operación 5-1 u Operación 5-3. 16 Si procede, monte el alternador y sus soportes (Operación 14-4) y la polea del ventilador (Operación 12-19).
  • Página 171: Bloque De Cilindros

    Phaser/Serie 1000 Bloque de cilindros Descripción general El bloque de cilindros es de hierro fundido y sirve de apoyo a todo el largo de las camisas secas, también de hierro fundido. Las camisas de producción son de ajuste a presión en el bloque; las camisas de recambio tienen un ajuste indeterminado.
  • Página 172 Phaser/Serie 1000 Bloque de cilindros Despiece Operación 7-1 1 Drene los circuitos de refrigeración y lubricación. 2 Desmonte el motor del vehículo o máquina. 3 Desmonte las correas del alternador y el alternador con los soportes; remítase a Operación 14-4. 4 Desmonte el ventilador (Operación 12-18), el mecanismo de mando del ventilador (Operación 12-19) y la bomba de refrigerante (Operación 12-4 u Operación 12-11).
  • Página 173: Ensamblaje

    Phaser/Serie 1000 Ensamblaje Operación 7-2 Requisitos especiales Productos consumibles Descripción Nº de pieza POWERPART Threadlock and nutlock 21820117 o (sellador de roscas y tuercas) 21820118 1 Limpie a fondo el bloque de cilindros nuevo. Asegúrese de que todos los conductos de lubricación estén limpios y despejados.
  • Página 174 Phaser/Serie 1000 22 Monte el motor en el vehículo o máquina. 23 Llene el sistema de refrigeración. 24 Llene el cárter al nivel correcto con aceite homologado. 25 Purgue el sistema de combustible: Para bombas de inyección Bosch EPVE, remítase a Operación 11-25. Para bombas de inyección Bosch MW, remítase a Operación 11-30.
  • Página 175: Inspección

    Phaser/Serie 1000 Inspección Operación 7-3 1 Limpie los conductos para el refrigerante y el aceite. 2 Compruebe que el bloque de cilindros no presente grietas ni otros daños. 3 La superficie superior del bloque de cilindros no se debe rectificar, ya que se afectaría a la profundidad de la brida de las camisas y la altura de los pistones sobre la superficie superior del bloque.
  • Página 176: Desmontaje Y Montaje De Un Tapón "D" Del Tipo Nuevo En La Cámara De Taqués

    Phaser/Serie 1000 Desmontaje y montaje de un tapón "D" del tipo nuevo en la cámara de taqués Operación 7-4 Requisitos especiales Productos consumibles Descripción Nº de pieza POWERPART Pipe Sealant 21820122 (sellador de tubos) El nuevo tapón "D" (A) lleva placas deflectoras (A1) adosadas a su parte trasera. Con los tapones montados en el motor, las placas deflectoras dejan suficiente espacio para los empujadores.
  • Página 177 Phaser/Serie 1000 Montaje de un tapón "D" del tipo nuevo Atención: las placas deflectoras de los tapones "D" del tipo nuevo se deben montar en sentido horizontal y vertical con una desviación máxima de ± 5°. Esto asegurará un rendimiento máximo de las placas deflectoras. 1 Asegúrese de que el rebaje del bloque motor esté...
  • Página 178: Camisa De Cilindro

    Phaser/Serie 1000 Camisa de cilindro Inspección Operación 7-5 Para obtener un rendimiento óptimo durante toda la vida útil del motor, es importante sustituir las camisas de cilindro que estén desgastadas o dañadas. Si se requiere sustituir una camisa, existen camisas de recambio. El estado de la camisa de cilindro se determina por: la cantidad y ubicación de zonas pulidas;...
  • Página 179: Recuperación De Una Camisa Satinada

    Phaser/Serie 1000 Recuperación de una camisa satinada Operación 7-6 Existe una herramienta, denominada "Flex-Hone", que sirve para corregir la superficie de la camisa. Dicha herramienta se puede utilizar con un taladro eléctrico de mano que funciona a baja velocidad. Se deberán desmontar los pistones y bielas, así...
  • Página 180 Phaser/Serie 1000 Desmontaje Operación 7-7 Requisitos especiales Herramientas especiales Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza Herramienta de desmontaje/sustitución 21825543 Adaptadores para usar con 21825543 21825563 de camisas de cilindro Si es necesario desmontar varias camisas, o en los casos en los que hay montada una camisa muy apretada, se debe utilizar una prensa.
  • Página 181 Phaser/Serie 1000 8 Pase la varilla roscada (B2) por el cojinete y la parte superior de la herramienta hasta que el mango (B1) se encuentre en el rebaje en la parte superior del cojinete. En esta posición, ajuste la varilla roscada hasta que el extremo quede por debajo del fondo de la camisa de cilindro.
  • Página 182 Phaser/Serie 1000 Montaje de una camisa de recambio Operación 7-8 Requisitos especiales Herramientas especiales Productos consumibles Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza Herramienta de desmontaje/sustitución 21825543 POWERPART Retainer (retenedor de camisas de cilindro 21820603 resistente al aceite) Adaptadores para usar con 21825543 21825563 Calibre de profundidad para bridas de 21825496...
  • Página 183 Phaser/Serie 1000 5 Pase la varilla roscada (B1) por el cojinete, el adaptador y la camisa hasta que el mango se encuentre contra el rebaje del cojinete. En esta posición, ajuste la varilla roscada hasta que el extremo quede por debajo de la cara inferior del bloque de cilindros.
  • Página 184 Phaser/Serie 1000 11 Monte segmentos de pistón nuevos; remítase a Operación 4-8. 12 Monte el conjunto de pistón y biela; remítase a Operación 4-5. 13 Monte el surtidor de refrigeración del pistón, si procede; remítase a Operación 4-13. 14 Monte la culata; remítase a Operación 3-10. 15 Monte el cárter de aceite (Operación 10-3) y llene el cárter hasta el nivel correcto con aceite homologado.
  • Página 185 Phaser/Serie 1000 Montaje de una camisa de acabado parcial Operación 7-9 Requisitos especiales Herramientas especiales Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza Herramienta de desmontaje/sustitución Calibre de profundidad para bridas de 21825543 21825496 de camisas de cilindro camisa Adaptadores para usar con 21825543 21825563 Comparador para usar con 21825496 21825617...
  • Página 186 Phaser/Serie 1000 6 Pase la varilla roscada (B2) por el cojinete, el adaptador y la camisa hasta que el mango (B1) se encuentre contra el rebaje del cojinete. En esta posición, ajuste la varilla roscada hasta que el extremo quede por debajo de la cara inferior del bloque de cilindros.
  • Página 187 Phaser/Serie 1000 11 Monte segmentos de pistón nuevos; remítase a Operación 4-8. 12 Monte el conjunto de pistón y biela; remítase a Operación 4-5. 13 Monte el surtidor de refrigeración del pistón, si procede; remítase a Operación 4-13. 14 Monte la culata; remítase a Operación 3-10. 15 Monte el cárter de aceite (Operación 10-3) y llene el cárter hasta el nivel correcto con aceite homologado.
  • Página 188 Página en blanco...
  • Página 189: Puesta A Punto Del Motor

    Phaser/Serie 1000 Puesta a punto del motor Operaciones normales Ajuste del pistón nº 1 en el PMS de la carrera de compresión Operación 8-1 Requisitos especiales Herramientas especiales Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza Compresor de muelles de válvula 21825666 Adaptador de tornillos para usar con 21825932...
  • Página 190 Phaser/Serie 1000 7 Ajuste un comparador de reloj de forma que el palpador haga contacto con la parte superior del vástago de la válvula (B2) y que se indique un valor en el comparador. Gire despacio el cigüeñal a derechas visto desde la parte delantera, hasta que la aguja del comparador deje de girar a derechas.
  • Página 191: Segundo Método Para Ajustar El Pistón Nº 1 En Pms

    Phaser/Serie 1000 Segundo método para ajustar el pistón nº 1 en PMS Operación 8-2 1 Fije un indicador temporal a la tapa de la distribución (o en otra posición apropiada) con su punta cerca del borde exterior de la polea o del amortiguador del cigüeñal. 2 Afloje los tornillos de sujeción de los inyectores.
  • Página 192: Puesta A Punto De La Distribución

    Phaser/Serie 1000 Puesta a punto de la distribución Operación 8-3 1 Lleve el pistón del cilindro nº 1 al PMS en la carrera de compresión; remítase a Operación 8-1. 2 Retire el comparador de la válvula de admisión nº 1 y monte los muelles de válvula y el balancín. Cerciórese de que las sujeciones de los soportes del eje de balancines estén apretadas al par correcto.
  • Página 193: Motores Con Bomba De Inyección Bosch Epve

    Régimen de reajuste del ralentí alto (4) Notas: El fabricante del equipo puede reajustar el régimen máximo sin carga (B3) ajustado por Perkins. Si se cambia el régimen, el régimen nuevo se indica en la posición de reajuste del ralentí alto (B4). El régimen máximo sin carga original debe borrarse de la etiqueta.
  • Página 194: Comprobación De La Puesta A Punto De La Bomba De Inyección (10° O Más, Estática)

    Phaser/Serie 1000 Comprobación de la puesta a punto de la bomba de inyección (10° o más, estática) Operación 8-4 Requisitos especiales Herramientas especiales Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza Adaptador para indicador de puesta a Llave para tuercas de brida de bomba de 21825626 21825964 punto...
  • Página 195 Phaser/Serie 1000 5 Gire el cigüeñal lentamente a derechas hasta que el comparador colocado en el vástago de la válvula indique la posición correcta del pistón antes del PMS; remítase a "Puesta a punto del motor (bomba de inyección Bosch EPVE)" en la página 27. La puesta a punto de la bomba de inyección es correcta si el comparador colocado en el émbolo de la bomba indica 1,0 mm (0.039 in).
  • Página 196: Comprobación De La Puesta A Punto De La Bomba De Inyección (9° O Menos, Estática)

    Phaser/Serie 1000 Comprobación de la puesta a punto de la bomba de inyección (9° o menos, estática) Operación 8-5 Requisitos especiales Herramientas especiales Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza Adaptador para indicador de puesta a Llave para tuercas de brida de bomba de 21825626 21825964 punto...
  • Página 197 Phaser/Serie 1000 Comprobación de la marca de puesta a punto de la bomba de inyección Operación 8-6 Requisitos especiales Herramientas especiales Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza Indicador de puesta a punto de la bomba 21825626 Adaptador de engranaje para usar con 21825513 21825610 Indicador universal de puesta a punto...
  • Página 198 Phaser/Serie 1000 Comprobación de la marca de puesta a punto del motor Operación 8-7 Requisitos especiales Herramientas especiales Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza Herramienta universal de puesta a punto 21825610 Indicador para usar con 21825610 21825514 Adaptador de mango para usar con 21825512 Espaciador para usar con 21825610 21825515...
  • Página 199: Comprobación De La Puesta A Punto De La Bomba De Inyección De Espiga De Puesta A Punto

    Nota: en los motores más recientes con bomba de refrigerante accionada por correa, se montan cuatro sujeciones precintadas en el engranaje de la bomba de inyección. Para desmontar estas sujeciones se necesitan herramientas especiales y personal con formación adecuada. Consulte a su distribuidor Perkins más cercano.
  • Página 200: Motores Con Bomba De Inyección En Línea Bosch Mw

    Régimen de reajuste del ralentí alto (4) Notas: El fabricante del equipo puede reajustar el régimen máximo sin carga (B3) ajustado por Perkins. Si se cambia el régimen, el régimen nuevo se indica en la posición de reajuste del ralentí alto (B4). El régimen máximo sin carga original debe borrarse de la etiqueta.
  • Página 201 Phaser/Serie 1000 Comprobación de la puesta a punto de la bomba de inyección Operación 8-9 Requisitos especiales Herramientas especiales Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza Herramienta de sustitución de pistones 21825615 Lámpara estroboscópica KJ37007 1 Desmonte la tapa de balancines; remítase a Operación 3-1. 2 Afloje los tornillos que sujetan los inyectores.
  • Página 202 Phaser/Serie 1000 Atención: asegúrese de que el pistón entre ligeramente en contacto con el útil de posición del pistón, o de lo contrario el pistón y el útil podrían resultar dañados. 6 Gire el cigüeñal a derechas con mucho cuidado hasta que el pistón entre en contacto con el útil de posición. 7 La puesta a punto será...
  • Página 203: Motores Con Bomba De Inyección Lucas/Delphi Dpa O Dps

    Régimen máximo del motor sin carga (3) Letras del código de la bomba de inyección (4) Nº de pieza Perkins (5) Nº de serie de la bomba de inyección (6) Para los datos de las letras de código de la bomba de inyección para el motor, remítase a "Puesta a punto del motor (bomba de inyección Lucas CAV/Delphi DPA y DPS)"...
  • Página 204: Comprobación De La Puesta A Punto De La Bomba De Inyección

    Phaser/Serie 1000 Comprobación de la puesta a punto de la bomba de inyección Operación 8-10 Si la marca de la brida de la bomba de inyección está alineada con la marca de la caja de la distribución (A), la puesta a punto de la bomba debería ser correcta. Si las marcas de puesta a punto están alineadas pero el rendimiento del motor indica que la puesta a punto no es correcta, compruebe si las marcas de la brida y de la caja de la distribución están en las posiciones correctas;...
  • Página 205 Phaser/Serie 1000 Comprobación de la marca de puesta a punto de la bomba de inyección Operación 8-11 Requisitos especiales Herramientas especiales Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza Adaptador de engranaje para usar con Herramienta universal de puesta a punto 21825610 21825513 21825610...
  • Página 206 Phaser/Serie 1000 Comprobación de la marca de puesta a punto del motor Operación 8-12 Requisitos especiales Herramientas especiales Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza Herramienta universal de puesta a punto 21825610 Indicador para usar con 21825610 21825514 Adaptador para usar con 21825610 21825512 1 Lleve el pistón del cilindro nº...
  • Página 207 Nota: en los motores más recientes con bomba de refrigerante accionada por correa, se montan cuatro sujeciones precintadas en el engranaje de la bomba de inyección. Para desmontar estas sujeciones se necesitan herramientas especiales y personal con formación adecuada. Consulte a su distribuidor Perkins más cercano.
  • Página 208: Motores Con Bomba De Inyección Lucas/Delphi Serie Dp200

    Phaser/Serie 1000 Motores con bomba de inyección Lucas/Delphi Serie DP200 Descripción general Las bombas de inyección Lucas/Delphi de la serie DP200 tienen un tornillo de bloqueo (A3) y un espaciador (A2). El tornillo de bloqueo inmoviliza el eje de transmisión cuando se desmonta la bomba del motor. La ranura delante de la brida de la bomba lleva una junta tórica (A1).
  • Página 209 Régimen máximo del motor sin carga (3) Letras del código de la bomba de inyección (4) Nº de pieza Perkins (5) Nº de serie de la bomba de inyección (6) Para los datos del código de la bomba de inyección para el motor, remítase a Operación 8-14.
  • Página 210 Phaser/Serie 1000 Comprobación de la puesta a punto de la bomba de inyección Operación 8-14 Requisitos especiales Herramientas especiales Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza Adaptador de engranaje para usar con Herramienta universal de puesta a punto 21825610 21825513 21825610 Atención: este procedimiento debe seguirse con cuidado si:...
  • Página 211 Nota: si la marca (B5) de la brida de la bomba no está perfectamente alineada con la ranura del indicador de la herramienta de puesta a punto, se deberá encargar al distribuidor Perkins más próximo que compruebe la puesta a punto de la bomba.
  • Página 212 Nota: en los motores más recientes con bomba de refrigerante accionada por correa, se montan cuatro sujeciones precintadas en el engranaje de la bomba de inyección. Para desmontar estas sujeciones se necesitan herramientas especiales y personal con formación adecuada. Consulte a su distribuidor Perkins más cercano.
  • Página 213: Motores Con Bomba De Inyección Stanadyne

    A continuación se muestra un ejemplo de los datos de la placa (B). Régimen máximo del motor sin carga (1) Código de la bomba de inyección (2) Nº de pieza Perkins (3) Nº de serie de la bomba de inyección (4) Número de modelo del fabricante (5) Para los datos del código de la bomba de inyección para el motor, remítase a "Puesta a punto del motor...
  • Página 214 Phaser/Serie 1000 Comprobación de la puesta a punto de la bomba de inyección Operación 8-16 Si la marca de la brida de la bomba de inyección está alineada con la marca de la caja de la distribución (A1), la puesta a punto de la bomba debería ser correcta. Si las marcas de puesta a punto están alineadas pero el rendimiento del motor indica que la puesta a punto no es correcta, compruebe si las marcas de la brida y de la caja de la distribución están en las posiciones correctas;...
  • Página 215 Phaser/Serie 1000 Comprobación de la marca de puesta a punto de la bomba de inyección Operación 8-17 Requisitos especiales Herramientas especiales Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza Adaptador de engranaje para usar con Herramienta universal de puesta a punto 21825610 21825513 21825610...
  • Página 216 Phaser/Serie 1000 6 Afloje el tornillo (D4). Deslice el indicador (D2) hacia delante hasta que quede sobre el centro de la brida de la bomba; verifique que la marca de la brida esté en el centro de la ranura del indicador. 7 Si la marca de la brida no está...
  • Página 217 Phaser/Serie 1000 Comprobación de la marca de puesta a punto del motor Operación 8-18 Requisitos especiales Herramientas especiales Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza Herramienta universal de puesta a punto 21825610 Indicador para usar con 21825610 21825514 Adaptador para usar con 21825610 21825512 1 Lleve el pistón del cilindro nº...
  • Página 218 Nota: en los motores más recientes con bomba de refrigerante accionada por correa, se montan cuatro sujeciones precintadas en el engranaje de la bomba de inyección. Para desmontar estas sujeciones se necesitan herramientas especiales y personal con formación adecuada. Consulte a su distribuidor Perkins más cercano.
  • Página 219 Phaser/Serie 1000 Sistema de toma de aire Descripción general ¡Peligro! Los turboalimentadores funcionan a alta velocidad y a altas temperaturas. Mantenga los dedos, las herramientas, y los residuos apartados de las lumbreras de aspiración y escape del turboalimentador y evite el contacto con superficies calientes.
  • Página 220 Phaser/Serie 1000 Algunos turboalimentadores están equipados con una unidad de descarga (B). Esta unidad, regulada por la presión de sobrealimentación, permite derivar parte de los gases de escape de forma que no pasen por el rotor de la turbina a regímenes elevados del motor. De este modo, el turboalimentador puede diseñarse para que resulte más eficaz a regímenes bajos del motor.
  • Página 221: Turboalimentador

    Phaser/Serie 1000 Turboalimentador Desmontaje Operación 9-1 1 Limpie a fondo el turboalimentador. 2 Desconecte el tubo del filtro de aire de la entrada del compresor. 3 Desmonte o suelte el soporte del turboalimentador. En caso necesario desmonte la pantalla térmica de la bomba de alimentación de combustible.
  • Página 222: Montaje

    Phaser/Serie 1000 Montaje Operación 9-2 Requisitos especiales Productos consumibles Descripción Nº de pieza POWERPART Pipe sealant and sealant primer (sellador de tubos e imprimación 21820122 para sellador) 1 Retire los tapones de los tubos, colectores y turboalimentador. 2 Compruebe que las entradas y salidas del turboalimentador estén limpias y libres de cualquier restricción y que el eje del turboalimentador gire libremente.
  • Página 223 Phaser/Serie 1000 7 Si el codo de escape (B2) tiene un manguito (B1), compruebe que el manguito sobresalga 23 mm (0,90 in) (B9) del extremo del codo. 8 Monte el codo en la posición correcta en el soporte (B5) y apriete los tornillos de sujeción (B4) con la mano. Algunos motores tienen un pantalla térmica de aluminio (B3) entre el codo y el soporte.
  • Página 224: Limpieza Del Rodete Y La Carcasa Del Compresor

    Phaser/Serie 1000 Limpieza del rodete y la carcasa del compresor Operación 9-3 Generalmente no es necesario desmontar el turboalimentador para desmontar la carcasa del compresor, excepto en algunos motores en los que la carcasa del compresor está fijada por un anillo de seguridad y no se pueda acceder a éste.
  • Página 225: Desmontaje Y Montaje Del Actuador De La Unidad De Descarga

    Phaser/Serie 1000 Desmontaje y montaje del actuador de la unidad de descarga Operación 9-4 Es importante que no se modifique el ajuste del actuador de la unidad de descarga. No desmonte el actuador o el soporte de montaje a no ser que sea necesario sustituir el conjunto del actuador. Si el actuador de la unidad de descarga o el soporte se desmonta de la carcasa del compresor o la turbina, es importante volver a montar el soporte en la posición correcta en la carcasa.
  • Página 226: Comprobación Y Ajuste Del Funcionamiento De La Válvula De Descarga

    Phaser/Serie 1000 Comprobación y ajuste del funcionamiento de la válvula de descarga Operación 9-5 Si la válvula de descarga no funciona a la presión correcta, ello podría afectar al rendimiento del motor. Si la válvula se abre a baja presión, puede producir humo de escape negro y pérdida de potencia a regímenes del motor bajos.
  • Página 227: Averías Del Turboalimentador

    Phaser/Serie 1000 Averías del turboalimentador El cuadro siguiente facilita la correcta diagnosis de las averías del turboalimentador. Si el interior del colector de admisión estuviera mojado, verifique que no haya una fuga de combustible del precalentador de llama, si lo hubiera; remítase a Operación 14-9 y Operación 14-10. Problemas Códigos de causas posibles 1, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 18, 20, 21, 22, 25, 26, 27, 28, 34,...
  • Página 228 Phaser/Serie 1000 Causas posibles 1 Suciedad del elemento del filtro de aire 2 Obstrucción del respiradero del cárter 3 Elemento del filtro de aire ausente, o mal sellado. Conexión floja con el turboalimentador 4 Deformación interna u obstrucción en el tubo de conexión entre el filtro de aire y el turboalimentador 5 Obstrucción o daños del tubo de traspaso entre el turboalimentador y el colector de admisión 6 Obstrucción entre el filtro de aire y el turboalimentador 7 Obstrucción del sistema de escape...
  • Página 229 Phaser/Serie 1000 Respiradero abierto El respiradero abierto de producción anterior que se monta en algunos motores de la Serie 1000 tiene un tubo conectado a la tapa de balancines que permite que los gases del cárter pasen directamente a la atmósfera. Algunos de los motores Phaser y de la Serie 1000 de producción posterior llevan un filtro de plástico o acero que retiene las partículas de aceite de los gases emitidos del cárter.
  • Página 230: Limpieza Y Sustitución (Tipo Posterior)

    Phaser/Serie 1000 Limpieza y sustitución (tipo posterior) Operación 9-7 Nota: no es necesario desmontar el cuerpo del separador de aceite de la tapa de balancines para poder acceder al filtro. 1 Suelte la abrazadera (B1) y desconecte el tubo de la tapa del respiradero (A1). Suelte la tapa del respiradero del cuerpo del respiradero (A4).
  • Página 231: Sustitución (Tipo Más Reciente)

    Phaser/Serie 1000 Sustitución (tipo más reciente) Operación 9-8 Nota: para desmontar el separador de aceite de la tapa de balancines, es necesario fabricar una herramienta (B) con chapa de acero dulce de 3,1 mm (0.125 in); todas las dimensiones se dan en milímetros. Atención: no intente desmontar la tapa de un separador de aceite, o éste se dañará.
  • Página 232: Inspección

    Phaser/Serie 1000 Inspección Operación 9-9 Si se sospecha que la presión del cárter es excesiva, se debe llevar a cabo el siguiente procedimiento. Nota: este procedimiento se refiere sólo a motores con tapa de balancines de plástico. 1 Desmonte la tapa de balancines y compruebe si el extremo del protector (A4) tiene un recubrimiento de plástico.
  • Página 233: Sistema De Ventilación Cerrado

    No ponga en marcha el motor si el ángulo de inclinación supera el límite aprobado para el motor. En caso de duda, póngase en contacto con el Departamento de Servicio Técnico de Perkins. Si se sobrepasa el ángulo aprobado, es posible que entre demasiado aceite en la válvula del respiradero, lo que podría hacer que el motor se embale.
  • Página 234: Limpieza Del Sistema Cerrado De Ventilación De Producción Anterior

    Phaser/Serie 1000 Limpieza del sistema cerrado de ventilación de producción anterior Operación 9-10 1 Suelte las abrazaderas y retire la válvula del respiradero (A2). 2 Afloje el tornillo corto (A3) y el tornillo largo (A5) y retire el separador de aceite (A4). 3 Lave el separador de aceite con un líquido de limpieza homologado y séquelo con aire a baja presión.
  • Página 235: Sustitución Del Sistema De Ventilación Cerrado Más Reciente

    Phaser/Serie 1000 Sustitución del sistema de ventilación cerrado más reciente Operación 9-11 Atención: no ejerza una fuerza excesiva para sacar el tubo del codo de salida del respiradero. En caso de romperse el codo y separarse del cuerpo del respiradero, siga el procedimiento de reparación de la conexión; remítase a Operación 9-12.
  • Página 236 Phaser/Serie 1000 4 Desmonte el filtro y deséchelo. ¡Peligro! no permita que la piel entre en contacto con aire comprimido. Si el aire comprimido penetrara en la piel, acuda inmediatamente al médico. Atención: Para evitar dañar la válvula del respiradero, desmonte la válvula antes de lavar la tapa. Asegúrese de eliminar todo el líquido de limpieza antes de armar el respiradero.
  • Página 237: Reparación De La Conexión Del Codo De Salida Del Respiradero Más Reciente

    Phaser/Serie 1000 Reparación de la conexión del codo de salida del respiradero más reciente Operación 9-12 Requisitos especiales Productos consumibles Descripción Nº de pieza Permabond E3524 Atención: limpie a fondo el interior del cuerpo del respiradero después de que se haya taladrado. 1 Asegúrese de que el cuerpo del respiradero esté...
  • Página 238 Página en blanco...
  • Página 239: Sistema De Lubricación

    Phaser/Serie 1000 Sistema de lubricación Descripción general (sistema de lubricación de motores de cuatro cilindros) La lubricación a presión forzado corre a cargo de una bomba de rotores accionada mediante un engranaje loco por el engranaje del cigüeñal. La bomba tiene un rotor interior y otro exterior que están descentrados el uno respecto al otro.
  • Página 240: Descripción General (Sistema De Lubricación De Motores De Seis Cilindros)

    Phaser/Serie 1000 Descripción general (sistema de lubricación de motores de seis cilindros) La bomba de aceite es similar a la que se usa en los motores de cuatro cilindros. También es accionada por un engranaje loco que recibe movimiento del engranaje del cigüeñal. El rotor interior tiene cuatro lóbulos y el rotor exterior tiene cinco.
  • Página 241 Phaser/Serie 1000 Esquema del flujo de aceite A0289 Manual de taller, TPD 1312S, edición 2...
  • Página 242 Phaser/Serie 1000 Esquema del flujo de aceite de la válvula de descarga y del equilibrador A0290 Manual de taller, TPD 1312S, edición 2...
  • Página 243: Filtro De Aceite

    Atención: el filtro contiene una válvula y un tubo especial para asegurar que el aceite no se salga del filtro. Por lo tanto, asegúrese de utilizar el filtro Perkins POWERPART adecuado. A0223 A0224...
  • Página 244: Cabeza Del Filtro

    Phaser/Serie 1000 Cabeza del filtro Desmontaje y montaje Operación 10-2 1 Ponga un recipiente debajo de la cabeza del filtro para recoger el aceite que salga. 2 Desmonte el filtro (o los filtros); remítase a Operación 10-1. 3 Si hay enfriador de aceite, desatornille los tubos del enfriador y sepárelo de la cabeza del filtro. Deseche la junta.
  • Página 245: Cárter De Aceite

    Phaser/Serie 1000 Cárter de aceite Desmontaje y montaje Operación 10-3 1 Ponga en marcha el motor hasta que esté caliente. 2 Detenga el motor, quite el tapón de drenaje del cárter de aceite y su junta tórica y drene el aceite. Si es necesario, desmonte la varilla medidora y el tubo de la varilla.
  • Página 246: Filtro Y Tubo De Aspiración De Aceite

    Phaser/Serie 1000 Filtro y tubo de aspiración de aceite Desmontaje y montaje Operación 10-4 El filtro de aceite forma parte del tubo de aspiración. No hace falta realizar ningún mantenimiento periódico, pero sí se debe lavar el filtro cuando se desmonte. En los motores de cuatro cilindros con equilibrador, el tubo de aspiración normalmente es un tubo corto fijado al bastidor del equilibrador sin soporte.
  • Página 247 Phaser/Serie 1000 Desmontaje (motores de 4 cilindros) 1 Desmonte el cárter de aceite; remítase a Operación 10-3. 2 Desatornille el soporte de la tapa de bancada (B3). 3 Desatornille la brida del tubo de aspiración (B1). Desmonte el tubo de aspiración, filtro y soporte. Desmonte la junta o la junta tórica.
  • Página 248: Bomba De Aceite

    Phaser/Serie 1000 Bomba de aceite Desmontaje Operación 10-6 En los motores de cuatro cilindros con equilibrador, la bomba de aceite está integrada en el equilibrador; remítase a Operación 5-21 y Operación 5-23. Los motores más recientes montan una nueva bomba de aceite que tiene una acanaladura (B1) en el cuerpo de la bomba.
  • Página 249: Montaje

    Phaser/Serie 1000 Montaje Operación 10-7 1 Llene la bomba con aceite limpio para motores. Monte la bomba de aceite en la tapa de bancada y apriete los tornillos de sujeción a 22 Nm (16 lbf ft) 2,2 kgf m. 2 Compruebe si el engranaje loco y el casquillo presentan señales de desgaste o daños. Si el engranaje y/o el casquillo están dañados, se pueden sustituir conjuntamente o se puede reemplazar el casquillo por separado.
  • Página 250: Inspección

    Phaser/Serie 1000 Inspección Operación 10-8 Si alguna de las piezas está lo suficientemente desgastada como para afectar el funcionamiento de la bomba de aceite, habrá que sustituir la bomba entera. 1 Suelte los tornillos de sujeción y retire la tapa de la bomba de aceite. En las bombas con equilibrador, quite el tornillo de fijación único y retire la tapa.
  • Página 251: Eje Intermediario De La Bomba De Aceite

    Phaser/Serie 1000 Eje intermediario de la bomba de aceite El eje intermediario de la bomba de aceite que tienen montado en la tapa de bancada delantera los motores de seis cilindros va fijado por un pasador y POWERPART Retainer (resistente al aceite). Si es necesario sustituir el eje intermediario en este tipo de motor, siga el procedimiento que se indica más abajo.
  • Página 252: Método Alternativo De Desmontaje Del Eje Intermediario

    Phaser/Serie 1000 Método alternativo de desmontaje del eje intermediario Operación 10-10 Nota: este método para extraer el pasador del eje intermediario sólo debe emplearse si no se puede sacar el pasador empleando el método anterior. 1 Haga una guía para taladrar (A) según las dimensiones que figuran en el diagrama de más abajo. 2 Coloque la guía (B1) en posición sobre el orificio para el tornillo en la tapa de cojinete, en el lado opuesto al del pasador (B2).
  • Página 253 Phaser/Serie 1000 Montaje del eje intermediario (motores de seis cilindros) Operación 10-11 Requisitos especiales Productos consumibles Descripción Nº de pieza POWERPART Retainer 21820603 (retenedor resistente al aceite) 1 Compruebe que el eje intermediario nuevo y el orificio para el eje en la tapa del cojinete estén limpios y sin aceite ni grasa.
  • Página 254: Desmontaje Y Montaje Del Eje Intermediario (Motores De Cuatro Cilindros)

    Phaser/Serie 1000 Desmontaje y montaje del eje intermediario (motores de cuatro cilindros) Operación 10-12 Requisitos especiales Productos consumibles Descripción Nº de pieza POWERPART Retainer 21820603 (retenedor resistente al aceite) 1 Fije la parte delantera de la tapa de cojinete. Coloque un adaptador adecuado sobre el extremo de menor diámetro del eje intermediario y empuje el eje para sacarlo de la tapa del cojinete.
  • Página 255: Válvula De Descarga

    Phaser/Serie 1000 Válvula de descarga Desmontaje y montaje Operación 10-13 Nota: los motores de cuatro cilindros con equilibrador tienen una válvula de descarga montada dentro del bastidor del equilibrador. La válvula de descarga de estos motores no se puede desmontar como un conjunto. 1 Drene el aceite y desmonte el cárter de aceite;...
  • Página 256: Despiece Y Ensamblaje

    Phaser/Serie 1000 Despiece y ensamblaje Operación 10-14 ¡Peligro! Utilice protección ocular durante esta operación. La válvula de descarga se puede desarmar y armar sin necesidad de desmontarla del motor. 1 Presione sobre la tapa (A4 o B5) del muelle; suelte el anillo de seguridad (A5) o desmonte el pasador (B1) y vaya dejando de apretar con cuidado para desmontar la tapa y el muelle (A3 o B4) del cuerpo de la válvula.
  • Página 257: Tubos Flexibles De Aceite

    Phaser/Serie 1000 Tubos flexibles de aceite Desmontaje Operación 10-16 Los tubos del enfriador de aceite montados en los motores de seis cilindros de la Nueva Serie 1000 no tienen un malla metálica y son tubos individuales. El número de pieza de los tubos está estampado en una abrazadera fijada a uno de los extremos de cada tubo.
  • Página 258 Phaser/Serie 1000 Montaje Operación 10-17 Disposición 1 (A) 1 Ponga los tres tornillos de sujeción en posición sobre la brida (A3) del tubo interior (A5). Coloque una junta nueva (A2) en posición sobre los tornillos. 2 Enrosque los tornillos tres o cuatro vueltas en la brida del enfriador de aceite (A4). Acople la espiga (A1) del tubo exterior (A9) en el orificio de la brida (A3) del primer tubo, asegurándose de que calce bien centrada en la brida.
  • Página 259 Phaser/Serie 1000 Disposición 2 (B) 1 Ponga un tornillo de sujeción (B5) en posición en la brida del tubo interior del enfriador de aceite (B6). Coloque una junta nueva (B4) en posición sobre el tornillo. Sujete la brida y la junta en posición y ponga el tornillo central (B8).
  • Página 260 Phaser/Serie 1000 Inspección Operación 10-18 1 Elimine los pedazos de junta vieja que queden y limpie las caras de las bridas de los tubos de aceite. 2 Limpie a fondo los tubos de aceite con una solución de limpieza con detergente homologado. 3 Compruebe la cubierta exterior de los tubos por si presentan señales de daños, grietas o rajas.
  • Página 261: Sistema De Combustible

    Phaser/Serie 1000 Sistema de combustible Descripción general Atención: Es muy importante que no entre suciedad en el sistema de combustible. Antes de desacoplar una conexión, limpie bien la zona alrededor de la misma. Después de desconectar un componente, ponga un tapón o tapa apropiado en todas las conexiones abiertas.
  • Página 262 Phaser/Serie 1000 Las bombas de inyección (C) Lucas/Delphi DPA se montan en los motores atmosféricos. Los motores turboalimentados están equipados con bombas de combustible (D) Lucas/Delphi DPA o DPS. Las bombas de combustible DPS tiene un control de sobrealimentación (D2). Algunas de estas bombas cuentan con una función de purga automática (D1).
  • Página 263 (G) y un ejemplo de la información que incluye. Régimen máximo del motor sin carga (1) Código de la bomba de inyección (2) Nº de pieza Perkins (3) Nº de serie de la bomba de inyección (4) Número de modelo del fabricante (5) Para obtener más información sobre el código de la bomba de inyección, remítase a los datos...
  • Página 264: Conjunto De Avance Para Arranque En Frío

    Phaser/Serie 1000 Conjunto de avance para arranque en frío Algunas bombas giratorias de inyección de Lucas/Delphi, Bosch y Stanadyne tienen un conjunto de avance para el arranque en frío que mantiene la puesta a punto de la bomba en una posición adelantada cuando el motor está...
  • Página 265 Phaser/Serie 1000 Los diagramas de cableado del conjunto de avance para arranque en frío que se montan en algunas bombas de inyección Lucas/Delphi Serie DP200, Bosch y Stanadyne, se muestran en las ilustraciones (A), (B) y (C) respectivamente. Los cables se muestran con un número dentro de un círculo para una fácil identificación en las ilustraciones.
  • Página 266: Elementos De Filtros De Combustible

    Phaser/Serie 1000 Elementos de filtros de combustible Tipos de elementos de filtros de combustible Operación 11-1 Existen tres tipos de elementos para los filtros de combustible: El tipo de elemento independiente (A o B), en el que el elemento del filtro va sujeto entre la cabeza del filtro y la tapa inferior.
  • Página 267: Sustitución De Un Elemento De Filtro En El Tipo Elemento Independiente

    Atención: Es importante que sólo se utilicen piezas originales de Perkins. La utilización de un filtro o un elemento equivocado puede dañar la bomba de inyección. Es muy importante que no entre suciedad en el sistema de combustible. Antes de desacoplar una conexión, limpie bien la zona alrededor de la misma.
  • Página 268: Sustitución De Un Filtro En Motores Equipados Con Filtros Completos

    Atención: Es importante que sólo se utilicen piezas originales de Perkins. La utilización de un filtro o elemento equivocado puede dañar la bomba de inyección. Es muy importante que no entre suciedad en el sistema de combustible. Antes de desacoplar una conexión, limpie bien la zona alrededor de la misma.
  • Página 269: Sustitución De Un Elemento De Filtro En Un Tipo De Filtro De Desconexión Rápida

    Atención: Es importante que sólo se utilicen piezas originales de Perkins. La utilización de un filtro o elemento equivocado puede dañar la bomba de inyección. Es muy importante que no entre suciedad en el sistema de combustible. Antes de desacoplar una conexión, limpie bien la zona alrededor de la misma.
  • Página 270: Filtro De Combustible (Bomba De Inyección De Combustible Bosch Mw)

    Atención: Es importante que sólo se utilicen piezas originales de Perkins. La utilización de un filtro o elemento equivocado puede dañar la bomba de inyección. Es muy importante que no entre suciedad en el sistema de combustible. Antes de desacoplar una conexión, limpie bien la zona alrededor de la misma.
  • Página 271: Inyectores

    Phaser/Serie 1000 Inyectores Fallo de un inyector Operación 11-6 Un inyector defectuoso puede ocasionar fallos en el encendido. Para averiguar cuál es el inyector defectuoso, ponga en marcha el motor a régimen de ralentí rápido. Afloje y apriete la tuerca del racor de la tubería de combustible a alta presión en cada inyector.
  • Página 272: Bomba De Alimentación De Combustible Operación 11-8 Desmontaje Y Montaje

    Phaser/Serie 1000 Bomba de alimentación de combustible Desmontaje y montaje Operación 11-8 Notas: En los motores de cuatro cilindros más recientes se monta una bomba de alimentación de combustible nueva (B). Esta nueva bomba de alimentación es un conjunto de una sola pieza y no se puede despiezar. En el racor de admisión de combustible (B1) hay un filtro.
  • Página 273: Operación 11-9 Despiece

    Phaser/Serie 1000 Despiece Operación 11-9 1 Limpie las superficies exteriores de la bomba de alimentación. 2 Haga una marca a través de las bridas de ambas mitades de la bomba para poder volver a montarlas correctamente. 3 Retire la tapa (A1) y el tamiz (A2). Suelte los tornillos de sujeción y separe ambas mitades de la bomba. 4 Gire el diafragma (A5) 90°...
  • Página 274: Operación 11-10 Ensamblaje

    Phaser/Serie 1000 Ensamblaje Operación 11-10 1 Limpie bien los alojamientos de válvulas. Coloque arandelas de asiento nuevas (A3) e introduzca las válvulas nuevas (A4) en su sitio. Dado que las válvulas son iguales, pero una válvula se monta en sentido inverso a la otra, existe la posibilidad de que las válvulas se monten al revés.
  • Página 275: Operación 11-11 Comprobación

    Phaser/Serie 1000 Comprobación Operación 11-11 1 Desconecte la tubería de salida de combustible de la bomba de alimentación. Monte un manómetro de 0-70 kPa (0-10 lbf/in ) 0-0,7 kgf/cm en la salida de la bomba de alimentación. Afloje la conexión del manómetro y accione la palanca cebadora de la bomba de alimentación para eliminar el aire de la tubería.
  • Página 276: Bomba De Alimentación De Combustible (Bomba De Inyección De Combustible Bosch Mw)

    Phaser/Serie 1000 Bomba de alimentación de combustible (bomba de inyección de combustible Bosch MW) Desmontaje y montaje Operación 11-12 1 Desconecte las tuberías de combustible de la bomba de alimentación. 2 Si la bomba de alimentación está montada en el lateral de la bomba de inyección, suelte las tuercas y retire la bomba de alimentación (A).
  • Página 277: Operación 11-13 Despiece Y Ensamblaje

    Phaser/Serie 1000 Despiece y ensamblaje Operación 11-13 Despiece 1 Limpie las superficies exteriores de la bomba de alimentación. 2 Desmonte el empujador (A1). 3 Afloje la tuerca del extremo (A2). Desmonte del cuerpo de la bomba (A6) el émbolo (A3), la válvula de aspiración (A4), la arandela de asiento del muelle (A13), el muelle (A5) y la segunda arandela de asiento del muelle (A13).
  • Página 278: Bomba De Inyección De Combustible Bosch Epve (Sin Tornillo De Bloqueo)

    Phaser/Serie 1000 Bomba de inyección de combustible Bosch EPVE (sin tornillo de bloqueo) Desmontaje Operación 11-14 Requisitos especiales Herramientas especiales Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza Extractor de engranajes 21825565 Llave para tuercas de brida de bomba de 21825964 inyección de combustible Adaptadores para usar con 21825565...
  • Página 279: Operación 11-15 Montaje

    Phaser/Serie 1000 Montaje Operación 11-15 Requisitos especiales Herramientas especiales Descripción Nº de pieza Llave para tuercas de brida de bomba de 21825964 inyección de combustible Atención: No se debe girar el cigüeñal cuando la bomba no está montada en el motor. El movimiento del cigüeñal puede provocar daños en la caja de la distribución y hacer necesaria la puesta a punto del motor antes de montar la bomba.
  • Página 280: Bomba De Inyección De Combustible Bosch Epve (Con Tornillo De Bloqueo)

    Phaser/Serie 1000 Bomba de inyección de combustible Bosch EPVE (con tornillo de bloqueo) Descripción general Algunas bombas de inyección de combustible Bosch EPVE incluyen un tornillo de bloqueo (A2) y un espaciador (A3). La misión del tornillo de bloqueo es sujetar el eje de mando de la bomba al desmontarla del motor.
  • Página 281 Phaser/Serie 1000 Desmontaje Operación 11-16 Requisitos especiales Herramientas especiales Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza Extractor de engranajes 21825565 Útil de posición de pistón 21825947 Atención: Desconecte la batería antes de desmontar la bomba de inyección del motor. 1 Desmonte la tapa de balancines;...
  • Página 282 Phaser/Serie 1000 7 Retire las tuberías de baja presión y los cables de la bomba de inyección. 8 Retire el tornillo de sujeción y la tuerca del soporte de apoyo situado debajo de la bomba de inyección. 9 Retire los tornillos de sujeción y desmonte la tapa de engranajes de la tapa de caja de la distribución. Puede ser necesario golpear suavemente la tapa con un martillo blando para soltarla.
  • Página 283: Operación 11-17 Montaje

    Phaser/Serie 1000 Montaje Operación 11-17 Atención: No gire el cigüeñal mientras el útil de posición del pistón esté montado en el motor. Compruebe que el espaciador, que se montaba en los motores 210Ti anteriores, está en la posición correcta o no se podrá apretar el engranaje con la tuerca correctamente. 1 Sustituya la junta o la junta tórica (A1) y coloque la bomba en su posición en la caja de la distribución.
  • Página 284: Operación 11-18 Ajuste

    Phaser/Serie 1000 Ajuste Operación 11-18 Requisitos especiales Herramientas especiales Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza Adaptador de engranaje para usar con Indicador universal de puesta a punto 21825610 21825513 21825610 Adaptador para usar con 21825610 21825511 Indicador de puesta a punto de la bomba 21825626 Atención: Este procedimiento debe seguirse con cuidado si: La bomba de inyección de combustible es nueva.
  • Página 285 Phaser/Serie 1000 5 Ajuste el dispositivo de avance de la inyección (si procede); remítase a Operación 11-19. 6 Compruebe que el chavetero del eje de mando está entre la salida A y B en los motores de cuatro cilindros (C), o la salida A y F en los motores de seis cilindros (D). A0250 A0258 7 Compruebe que el émbolo de la bomba esté...
  • Página 286 Phaser/Serie 1000 11 Sujete la herramienta de puesta a punto en posición contraria al sentido de giro de la bomba para eliminar el juego axial. Haga una marca en la brida de la bomba con un punzón junto a la ranura del indicador. 12 Afloje el tornillo de bloqueo del indicador y deslice el indicador hacia atrás para cubrir la mitad de la brida.
  • Página 287: Bomba De Inyección De Combustible Bosch Epve

    Phaser/Serie 1000 Bomba de inyección de combustible Bosch EPVE Ajuste del dispositivo de avance de la inyección (KSB) Operación 11-19 Algunas bombas giratorias de inyección Bosch EPVE incluyen una ayuda de arranque (KSB) que avanza la puesta a punto de la inyección. Este dispositivo (A) es de accionamiento eléctrico y va conectado a la palanca de avance (A5) de la bomba de inyección por medio de un cable.
  • Página 288: Operación 11-20 Ajuste

    El ralentí apropiado para cada aplicación suele indicarse en el Manual del fabricante. Si no se indicara, póngase en contacto con el distribuidor Perkins más cercano o con Technical Service Department, Perkins Engines Company Limited, Peterborough, Inglaterra, PE1 5NA.
  • Página 289: Descripción General De La Bomba De Inyección De Combustible Con Espiga De Puesta A Punto

    Nota: En los motores más recientes, el engranaje de la bomba de inyección se sujeta por medio de cuatro tornillos de sujeción embridados precintados. Para desmontar estas fijaciones se necesitan herramientas especiales y personal con formación adecuada. Consulte a su distribuidor Perkins más cercano. PW000 A0374 Continúa...
  • Página 290 (D3) o en el soporte de montaje trasero (D2). Las placas de datos adicionales son utilizadas por Perkins para identificar las bombas de inyección después de que se hayan realizado alteraciones de poca importancia para modificar la bomba o el rendimiento del motor. La información de la placa de datos adicional sustituye la información de los datos originales de Bosch, que van estampados...
  • Página 291: Desmontaje De La Bomba De Inyección De Combustible Con Espiga De Puesta A Punto

    Perkins. 6 Retire el tornillo de sujeción y la tuerca del soporte de apoyo. No aplique fuerza sobre la bomba de inyección al montar el soporte.
  • Página 292: Montaje De La Bomba De Inyección De Combustible Con Espiga De Puesta A Punto

    Si se mueve el cubo, se deberá realizar un procedimiento de montaje de precisión con equipo especializado disponible en los distribuidores Perkins. 6 Coloque el engranaje de la bomba de inyección en el cubo de la bomba. Los tornillos de sujeción embridados (B4) del engranaje de la bomba de inyección deberán estar en el centro de las ranuras para...
  • Página 293 Phaser/Serie 1000 Atención: Se debe montar el engranaje de la bomba de inyección en el motor antes de girar el cigüeñal. 8 Gire el engranaje con cuidado a izquierdas con la mano (C1) para eliminar el juego entre el engranaje loco y el engranaje de la bomba de inyección.
  • Página 294: Ajuste De La Bomba De Inyección De Combustible Con Espiga De Puesta A Punto

    Perkins. La garantía del motor podría quedar invalidada si una persona ajena al servicio Perkins rompe los precintos de la bomba de inyección durante el período de validez de la misma.. 1 Ponga en marcha el motor hasta que alcance la temperatura normal de funcionamiento y compruebe el régimen de ralentí.
  • Página 295: Operación 11-25 Purga De Aire Del Sistema De Combustible

    Phaser/Serie 1000 Purga de aire del sistema de combustible Operación 11-25 ¡Peligro! Si la piel entra en contacto con combustible a alta presión busque asistencia médica inmediatamente. Manténgase alejado de los componentes en movimiento cuando el motor está en marcha. Algunas de las piezas en movimiento no se ven a simple vista cuando el motor está...
  • Página 296 Phaser/Serie 1000 2 Accione la palanca cebadora de la bomba de alimentación (C) hasta que salga combustible sin aire por el orificio de purga del filtro. Apriete el tapón de purga o el perno-racor. Nota: Si la leva de accionamiento de la bomba de alimentación está en el punto máximo de elevación, no será posible accionar la palanca cebadora.
  • Página 297 Phaser/Serie 1000 7 Asegúrese de que el control de parada manual (si procede), esté en la posición de funcionamiento ("run"). Accione el motor de arranque hasta que salga combustible sin aire por los racores de las tuberías. 8 Ya se puede poner en marcha el motor. Atención: Arranque el motor a ralentí...
  • Página 298: Bomba De Inyección De Combustible En Línea Bosch Mw

    Phaser/Serie 1000 Bomba de inyección de combustible en línea Bosch MW Descripción general Atención: Es muy importante que no entre suciedad en el sistema de combustible. Antes de desacoplar una conexión, limpie bien la zona alrededor de la misma. Después de desconectar un componente, ponga un tapón o tapa apropiado en todas las conexiones abiertas.
  • Página 299: Operación 11-26 Desmontaje

    Phaser/Serie 1000 Desmontaje Operación 11-26 Requisitos especiales Herramientas especiales Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza Extractor 21825565 Útil de posición de pistón 21825947 Adaptador para usar con 21825565 21825930 1 Desmonte la tapa de balancines; remítase a Operación 3-1. 2 Afloje los tornillos que sujetan los inyectores.
  • Página 300 Phaser/Serie 1000 11 Suelte los fijadores que sujetan la bomba de inyección y desmóntela junto con el cubo. 12 Si se va a sustituir la bomba de inyección, se debe desmontar el cubo de la bomba anterior y montarse en la nueva.
  • Página 301: Operación 11-27 Montaje

    Phaser/Serie 1000 Montaje Operación 11-27 Requisitos especiales Herramientas especiales Descripción Nº de pieza Lámpara estroboscópica KJ37007 1 Monte el cubo como se indica a continuación: Compruebe que la chaveta está bien montada en el eje y monte el cubo en posición en el eje con el chavetero acoplado a la chaveta.
  • Página 302 Phaser/Serie 1000 Atención: Compruebe que el eje de mando de la bomba no gira al acoplar el pasador con la espiga en la caja del regulador. Si se gira el eje, la lengüeta de la caja del regulador podría resultar dañada. 4 Lubrique ligeramente la junta tórica (B2) de la brida de la bomba utilizando aceite lubricante limpio.
  • Página 303 Phaser/Serie 1000 8 Retire el pasador de plástico del dispositivo de reglaje. Coloque la sonda (C4) de la lámpara estroboscópica KJ37007 (C9) dentro del dispositivo de reglaje. Compruebe que la estría (C7) de la sonda está en la parte superior y se introduce en la ranura del dispositivo de reglaje. Apriete el cuerpo de la sonda. Conecte el cable de masa (C10) al motor donde exista una conexión a masa fiable.
  • Página 304 Phaser/Serie 1000 15 Lleve el interruptor de la lámpara estroboscópica a la posición de desconexión (OFF). Desconecte el cable de masa, retire la sonda de la lámpara estroboscópica del dispositivo de reglaje y desmonte dicha lámpara. 16 Coloque el pasador de plástico en la tapa (C5) del dispositivo de reglaje. Cuando el pasador esté en la tapa, compruebe que el extremo de latón del pasador (C6) queda visible.
  • Página 305: Operación 11-28 Ajuste De La Bomba De Inyección De Combustible

    El ralentí apropiado para cada aplicación suele indicarse en el Manual del fabricante. Si no está indicado, contacte con su distribuidor Perkins más cercano. Si necesita más información, póngase en contacto con Technical Service Department, Perkins Engines Company Limited, Peterborough, Inglaterra, PE1 5NA.
  • Página 306: Desmontaje Y Montaje De La Placa Adaptadora De La Bomba De Inyección De Combustible

    Phaser/Serie 1000 Desmontaje y montaje de la placa adaptadora de la bomba de inyección de combustible Operación 11-29 1 Desmonte la bomba de inyección; remítase a Operación 11-26 Nota: Los motores más recientes no están equipados con una junta tórica (A1) ni con una tubería de aceite lubricante.
  • Página 307: Operación 11-30 Purga De Aire Del Sistema De Combustible

    Phaser/Serie 1000 Purga de aire del sistema de combustible Operación 11-30 Si entra aire en el sistema de combustible, se deberá eliminar antes de poner en marcha el motor. Se puede producir una entrada de aire en el sistema si: Durante el funcionamiento normal se vacía el depósito de combustible.
  • Página 308: Bomba De Inyección De Combustible Lucas/Delphi Dpa Y Dps

    Phaser/Serie 1000 Bomba de inyección de combustible Lucas/Delphi DPA y DPS Desmontaje Operación 11-31 Requisitos especiales Herramientas especiales Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza Extractor de engranajes 21825565 Llave para tuercas de brida de bomba de 21825608 inyección de combustible Adaptadores para usar con 21825565 21825568 1 Desmonte todas las tuberías;...
  • Página 309: Operación 11-32 Montaje

    Phaser/Serie 1000 Montaje Operación 11-32 Requisitos especiales Herramientas especiales Descripción Nº de pieza Llave para tuercas de brida de bomba de 21825608 inyección de combustible Atención: No se debe girar el cigüeñal cuando la bomba no está montada en el motor. El movimiento del cigüeñal puede provocar daños en la caja de la distribución y hacer necesaria la puesta a punto del motor antes de montar la bomba.
  • Página 310: Operación 11-33 Ajuste

    El ralentí apropiado para cada aplicación suele indicarse en el Manual del fabricante. Si no se indicara, póngase en contacto con el distribuidor Perkins más cercano o con Technical Service Department, Perkins Engines Company Limited, Peterborough, Inglaterra, PE1 5NA.
  • Página 311: Operación 11-34 Solenoide De Parada (Esos)

    Phaser/Serie 1000 Solenoide de parada (ESOS) Operación 11-34 Descripción general En todos los motores nuevos equipados con bombas de inyección Lucas/Delphi se han montado un Junior Power Timer (JPT) ESOS nuevo. Hay disponible un kit de conversión para permitir que el nuevo conector macho (A1) del ESOS (JPT) se pueda conectar a los terminales dobles planos (A4) en el mazo de cables.
  • Página 312 Phaser/Serie 1000 Montaje del kit de conversión 1 Corte los cables junto a los terminales planos con una herramienta adecuada y retírelos del mazo de cables. 2 Pele los extremos de los dos cables (D2) 4,0 mm (0,17 in) y coloque los manguitos (D4) en cada cable con el extremo estrecho (D3) hacia la tira de 4 mm.
  • Página 313: Operación 11-35 Purga De Aire Del Sistema De Combustible

    Phaser/Serie 1000 Purga de aire del sistema de combustible Operación 11-35 Hay dos métodos para eliminar el aire del sistema de combustible, dependiendo del tipo de bomba que esté montada. ¡Peligro! Si la piel entra en contacto con combustible a alta presión busque asistencia médica inmediatamente. Manténgase alejado de los componentes en movimiento cuando el motor está...
  • Página 314: Operación 11-36 Método Estándar

    Phaser/Serie 1000 Método estándar Operación 11-36 Atención: Si el sistema de combustible está vacío o si se ha sustituido el filtro de combustible, será necesario purgar el sistema de combustible, especialmente la bomba de inyección. 1 Afloje dos o tres vueltas el tapón de purga de la parte superior del filtro de combustible de doble elemento (A1).
  • Página 315: Operación 11-37 Método De Purga Automática

    Phaser/Serie 1000 Atención: Utilice una llave para impedir el movimiento del precalentador de llama (E1) cuando se apriete o afloje la tuerca de racor. 6 Afloje la tuerca de racor (E1) en el precalentador de llama (si procede) y accione la palanca cebadora de la bomba de alimentación de combustible hasta que el combustible, exento de aire, salga por el racor.
  • Página 316: Bomba De Inyección De Combustible Lucas/Delphi Dp Serie

    Phaser/Serie 1000 Bomba de inyección de combustible Lucas/Delphi DP Serie 200 Descripción general Esta bombas disponen de un tornillo de bloque (A3) y de un espaciador (A2) El tornillo de bloqueo impide que gire el eje de mando cuando se desmonta la bomba del motor. La ranura de la brida de la bomba lleva una junta tórica (A1).
  • Página 317: Bomba De Inyección De Combustible Lucas/Delphi Dp Serie 200 Operación 11-38 Desmontaje

    Phaser/Serie 1000 Desmontaje Operación 11-38 Requisitos especiales Herramientas especiales Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza 21825630 o Útil de posición de pistón Extractor de engranajes 21825565 21825947 1 Desmonte la tapa de balancines. 2 Afloje los tornillos que sujetan los inyectores. 3 Haga girar del cigüeñal a derechas, visto desde la parte delantera, hasta que afloje el empujador de la válvula de admisión del cilindro nº...
  • Página 318 Phaser/Serie 1000 Atención: Si se gira el cigüeñal o el eje de la bomba con la bomba desmontada del motor o si la puesta a punto del motor no es la correcta, se deberá comprobar la puesta a punto de la bomba de inyección; remítase a Operación 8-14.
  • Página 319: Operación 11-39 Montaje

    Phaser/Serie 1000 Montaje Operación 11-39 1 Examine la junta tórica y, si fuera necesario, sustitúyala. 2 Lubrique la junta tórica con un poco de aceite limpio para motores y sitúe la bomba en la caja de la distribución. Asegúrese de que la chaveta quede bien acoplada en el chavetero del engranaje de mando. 3 Coloque la arandela elástica y la tuerca para sujetar el engranaje de mando.
  • Página 320: Operación 11-40 Ajuste

    El ralentí apropiado para cada aplicación suele indicarse en el Manual del fabricante. Si no se indicara, póngase en contacto con el distribuidor Perkins más cercano o con Technical Service Department, Perkins Engines Company Limited, Peterborough, Inglaterra, PE1 5NA.
  • Página 321: Descripción General De La Bomba De Inyección De Combustible Con Espiga De Puesta A Punto

    (A6). Nota: En los motores más recientes, el engranaje de la bomba de inyección se sujeta por medio de cuatro tornillos de sujeción embridados precintados. Su distribuidor Perkins dispone de herramientas especiales para desmontar estas sujeciones. Atención: Una bomba de inyección nueva puede suministrarse con el eje de la bomba en la posición de bloqueo.
  • Página 322 Phaser/Serie 1000 La bomba de inyección tiene un tornillo de bloqueo (D3 y E3), y un espaciador (E2). El tornillo de bloqueo impide que gire el eje de mando. La ranura de la brida de la bomba lleva una junta tórica (D1). Dicha junta tórica se monta en lugar de una junta entre la brida de la bomba y la caja de la distribución.
  • Página 323: Desmontaje De La Bomba De Inyección De Combustible Con Espiga De Puesta A Punto

    éste se deberá volver a montar con precisión en la bomba con ayuda de un equipo especializado disponible en los distribuidores Perkins. 6 Retire el tornillo de sujeción y la tuerca del soporte de apoyo (si procede). No aplique fuerza sobre la bomba de inyección al montar el soporte.
  • Página 324: Operación 11-43 Montaje De La Bomba De Inyección De Combustible Con Espiga De Puesta A Punto

    Phaser/Serie 1000 Montaje de la bomba de inyección de combustible con espiga de puesta a punto Operación 11-43 Requisitos especiales Herramientas especiales Descripción Nº de pieza Espiga de puesta a punto de bombas de 27610033 inyección Lucas/Delphi Atención: El motor debe estar en el PMS del cilindro nº 1 en la carrera de compresión antes de montar la bomba. Si fuera necesario girar el cigüeñal, se deberá...
  • Página 325 Si se desmonta el cubo, será necesario montarlo de forma precisa en la bomba utilizando un equipamiento especial disponible para los distribuidores de Perkins. 6 Coloque el engranaje de la bomba de inyección en el cubo de la bomba. Los tornillos de sujeción embridados (C6) del engranaje de la bomba de inyección deberán estar en el centro de las ranuras para...
  • Página 326: Operación 11-44 Ajuste De La Bomba De Inyección De Combustible Con Espiga De Puesta A Punto

    Se requiere un equipo especializado, disponible en su distribuidor Perkins, para ajustar el régimen de ralentí o régimen máximo. La garantía del motor podría quedar invalidada si una persona ajena al servicio Perkins rompe los precintos de la bomba de inyección durante el período de validez de la misma.
  • Página 327: Operación 11-45 Solenoide De Parada (Esos)

    Phaser/Serie 1000 Solenoide de parada (ESOS) Operación 11-45 Descripción general En todos los motores nuevos equipados con bombas de inyección Lucas/Delphi se han montado un Junior Power Timer (JPT) ESOS nuevo. Hay disponible un kit de conversión para permitir que el nuevo conector macho (A1) del ESOS (JPT) se pueda conectar a los terminales dobles planos (A4) en el mazo de cables.
  • Página 328 Phaser/Serie 1000 Montaje del kit de conversión 1 Corte los cables junto a los terminales planos con una herramienta adecuada y retírelos del mazo de cables. 2 Pele los extremos de los dos cables (D2) 4,0 mm (0.17 in) y coloque los manguitos (D4) en cada cable con el extremo estrecho (D3) hacia la tira de 4 mm.
  • Página 329: Operación 11-46 Purga De Aire Del Sistema De Combustible

    Phaser/Serie 1000 Purga de aire del sistema de combustible Operación 11-46 ¡Peligro! Si la piel entra en contacto con combustible a alta presión busque asistencia médica inmediatamente. Manténgase alejado de los componentes en movimiento cuando el motor está en marcha. Algunas de las piezas móviles no se ven a simple vista cuando el motor está...
  • Página 330 Phaser/Serie 1000 Atención: Utilice una llave para impedir el movimiento del precalentador de llama (C1) cuando se apriete o afloje la tuerca de racor. 3 Afloje la tuerca de racor (C1) en el precalentador de llama (si procede) y accione la palanca cebadora de la bomba de alimentación hasta que el combustible, exento de aire, salga por el racor.
  • Página 331: Bomba De Inyección De Combustible Stanadyne

    Perkins fija una placa de datos (A1) en todos los modelos de "bomba de régimen", incluso si no se ha modificado la calibración original de Stanadyne, ya que los motores en los que están montadas no tienen un régimen único específico.
  • Página 332 Perkins nuevo. El nuevo número de pieza se graba en la placa de datos (D1) que Perkins fijará en el lateral de la brida de montaje de la bomba. El nuevo número de pieza de cliente de Perkins y la información sobre la conversión (número de pieza del muelle) se incluirá...
  • Página 333 (ETR) a "alimentación desconectada cuando se activa" (ETOS). En estos casos se debe grabar un nuevo número de pieza de cliente de Perkins en la placa de datos adicional que se muestra en (E1). Las modificaciones del ESOS normalmente no requieren un nuevo número de modelo Stanadyne, por lo que se añade el nuevo número de pieza de cliente de Perkins en la sección "Notas especiales"...
  • Página 334: Bomba De Inyección De Combustible Stanadyne

    Phaser/Serie 1000 Desmontaje Operación 11-47 Requisitos especiales Herramientas especiales Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza Extractor de engranajes 21825565 Adaptadores para usar con 21825565 21825568 1 Desmonte las tuberías de combustible; desconecte el control de parada eléctrica y la varilla de mando de la bomba de inyección.
  • Página 335: Operación 11-48 Montaje

    Phaser/Serie 1000 Montaje Operación 11-48 1 Monte una junta nueva (A1) en la caja de la distribución. Coloque una junta tórica nueva (A3) en la bomba de inyección. Las bombas de inyección DB4 se montan con una junta de goma que tiene forma cuadrada en vez de redonda como la junta tórica.
  • Página 336: Operación 11-49 Ajuste

    Una vez que el ralentí sea correcto, apriete la contratuerca. El ralentí apropiado para cada aplicación suele indicarse en el Manual del fabricante. Si no se indicara, póngase en contacto con el distribuidor Perkins más cercano o con Technical Service Department, Perkins Engines Company Limited, Peterborough, Inglaterra, PE1 5NA.
  • Página 337: Con Espiga De Puesta A Punto

    Uno de los requisitos de la normativa sobre emisiones es que solamente el personal autorizado por Perkins pueda realizar ajustes que afecten a las emisiones de gases de escape del motor. El tornillo de ajuste del régimen de ralentí...
  • Página 338: Espiga De Puesta A Punto

    éste se deberá volver a montar con precisión en la bomba con ayuda de un equipo especializado disponible en los distribuidores Perkins. 6 Retire el tornillo de sujeción y la tuerca del soporte de apoyo (si procede). No aplique fuerza sobre la bomba de inyección al montar el soporte.
  • Página 339: Espiga De Puesta A Punto

    Si se desmonta el cubo, éste se deberá volver a montar con precisión en la bomba con ayuda de un equipo especializado disponible en los distribuidores Perkins. 5 Coloque el engranaje de la bomba de inyección en el cubo de la bomba. Los tornillos de sujeción embridados (B6) del engranaje de la bomba de inyección deberán estar en el centro de las ranuras para...
  • Página 340 Phaser/Serie 1000 Atención: Se debe montar el engranaje de la bomba de inyección en el motor antes de girar el cigüeñal. 7 Gire el engranaje con cuidado a izquierdas con la mano (C1) para eliminar el juego entre el engranaje loco y el engranaje de la bomba de inyección.
  • Página 341: A Punto

    El motor se ajusta al nivel 1 de la normativa sobre emisiones de EE.UU. (EPA/CARB) y de la UE para aplicaciones agrícolas e industriales. Uno de los requisitos de la normativa sobre emisiones es que solamente el personal autorizado por Perkins pueda realizar ajustes que afecten a las emisiones de gases de escape del motor. En los motores anteriores, el tornillo de ajuste del régimen de ralentí...
  • Página 342 Una vez que el ralentí sea correcto, apriete la contratuerca. El ajuste del régimen de ralentí puede variar según la aplicación. El ralentí apropiado para cada aplicación suele indicarse en el Manual del fabricante. Si no está indicado, contacte con su distribuidor Perkins más cercano.
  • Página 343 7 Retire el destornillador, la llave y la herramienta. El ajuste del régimen de ralentí puede variar según la aplicación. El ralentí apropiado para cada aplicación suele indicarse en el Manual del fabricante. Si no está indicado, contacte con su distribuidor Perkins más cercano.
  • Página 344: Operación 11-54 Purga De Aire Del Sistema De Combustible

    Phaser/Serie 1000 Purga de aire del sistema de combustible Operación 11-54 ¡Peligro! Si la piel entra en contacto con combustible a alta presión busque asistencia médica inmediatamente. Manténgase alejado de los componentes en movimiento cuando el motor está en marcha. Algunas de las piezas móviles no se ven a simple vista cuando el motor está...
  • Página 345 Phaser/Serie 1000 Atención: Utilice una llave para impedir el movimiento del precalentador de llama (E1) cuando se apriete o afloje la tuerca de racor. 3 Si la tubería que va al dispositivo de ayuda de arranque se ha drenado, afloje la tuerca del racor (C1) en el precalentador de llama y accione la bomba de alimentación hasta que salga combustible sin aire por el racor.
  • Página 346 This page is intentionally blank...
  • Página 347: Sistema De Refrigeración

    Phaser/Serie 1000 Sistema de refrigeración Descripción general El refrigerante que viene del fondo del enfriador pasa por la bomba de refrigerante centrífuga que se encuentra en la parte delantera de la caja de distribución para facilitar el flujo de refrigerante por el sistema. Normalmente la bomba es de engranajes accionada por el engranaje de la bomba de inyección de combustible.
  • Página 348: Termostatos Operación 12-1 Desmontaje

    Phaser/Serie 1000 Termostatos Desmontaje Operación 12-1 La mayoría de los motores sólo llevan un termostato (A), algunos motores llevan dos termostatos (B). Los termostatos se identifican mediante su temperatura nominal que se encuentra estampada en la válvula de desvío (A6) del termostato. 1 Drene el refrigerante del sistema de refrigeración hasta que el nivel esté...
  • Página 349: Operación 12-2 Montaje

    Phaser/Serie 1000 Montaje Operación 12-2 1 Limpie la carcasa del termostato, asegúrese de que la ranura (A2) para los clips de fijación y el asiento de la junta tórica no tengan restos de suciedad. 2 Asegúrese de que las caras de contacto de la carcasa del termostato y la parte inferior del cuerpo estén limpias y de que el pasador de coincidencia (B1) del termostato pueda moverse libremente.
  • Página 350: Operación 12-3 Comprobación

    Phaser/Serie 1000 Comprobación Operación 12-3 1 Cuelgue el termostato en un recipiente lleno de refrigerante. 2 Caliente el refrigerante gradualmente. Utilice un termómetro para comprobar la temperatura a la que se empieza a abrir la válvula y a la que está totalmente abierta. Para las temperaturas de funcionamiento correctas, remítase a Datos y dimensiones de "Termostato"...
  • Página 351: Bomba De Refrigerante (Accionada Por Engranaje)

    Phaser/Serie 1000 Bomba de refrigerante (accionada por engranaje) Nota: Es normal que se produzca una pequeña fuga de refrigerante en la superficie de la junta de la bomba. Su propósito es lubricar la junta. El cuerpo de la bomba de refrigerante cuenta con un orificio cuya finalidad es el drenaje del refrigerante.
  • Página 352 Phaser/Serie 1000 Montaje Operación 12-5 1 Compruebe si las juntas tóricas en el cuerpo de la bomba (A2) y en la tapa de la caja de la distribución (A1) presentan daños. Si alguna de las juntas tóricas está dañada, se debe sustituir. Asegúrese de que todas las caras de la junta están limpias.
  • Página 353 Phaser/Serie 1000 Despiece (motores anteriores) Operación 12-6 Requisitos especiales Herramientas especiales Descripción Nº de pieza Extractor de engranajes 21825625 1 Desmonte los tres espárragos largos y la junta tórica (A1) del cuerpo de la bomba (A5). 2 Desmonte la tapa delantera (A9) y la junta (A10). 3 Extraiga el engranaje (A3) con el extractor.
  • Página 354 Phaser/Serie 1000 Ensamblaje (motores anteriores) Operación 12-7 Requisitos especiales Productos consumibles Descripción Nº de pieza POWERPART Retainer (compuesto de 21820638 fijación de alta resistencia) 1 Limpie a fondo el interior del cuerpo de la bomba, especialmente el orificio del cojinete y el orificio del retén de refrigerante.
  • Página 355 Phaser/Serie 1000 3 Introduzca el retén en el eje hasta que esté en contacto con el bisel del orificio, con el extremo más ancho del retén de refrigerante hacia el cojinete. Asegúrese de que el retén esté alineado con el orificio e introduzca el retén en el orificio con un adaptador adecuado hasta que la brida exterior esté...
  • Página 356 Phaser/Serie 1000 5 Apoye el eje de la bomba por el extremo del engranaje en un soporte adecuado y, con un espaciador adecuado y una barra plana, introduzca el rodete (C7) en el eje. Si se trata de una bomba de refrigerante con número de pieza 4131E012 la dimensión C11 debe ser 7,1/7,5 mm (0.28/0.30 in) o 6,7/7,0 mm (0.26/0.28 in) en el caso de bombas de refrigerante con números de pieza 4131E015 y 4131E016.
  • Página 357 Phaser/Serie 1000 Despiece (motores más recientes) Operación 12-8 Requisitos especiales Herramientas especiales Descripción Nº de pieza Extractor de engranajes 21825625 La bomba de refrigerante de producción más reciente tiene un conjunto de cojinetes mayor con retén de aceite integrado. La nueva bomba de refrigerante se identifica mediante los cuatro últimos dígitos del nº de pieza (4131E008, 4131E011, 4131E014 o 4131E113), estampados en la cara delantera del cuerpo de la bomba de refrigerante y por el cojinete que sobresale unos 5 mm (0.2 in) del extremo del cuerpo de la bomba.
  • Página 358 Phaser/Serie 1000 Ensamblaje (motores más recientes) Operación 12-9 Requisitos especiales Productos consumibles Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza POWERPART Retainer (compuesto de POWERPART Threadlock and nutlock 21820117 o 21820638 fijación de alta resistencia) (sellador de roscas y tuercas) 21820118 1 Limpie a fondo el interior del cuerpo de la bomba (A4).
  • Página 359 Phaser/Serie 1000 5 Se puede fabricar una herramienta (B) para introducir el retén de refrigerante en su posición de montaje. La herramienta se debe fabricar con un material adecuado según las indicaciones siguientes. 44,0 mm (1.73 in) 11,6 mm (0.46 in) 16,1 mm (0.63 in) 2,00 mm (0.08 in) a 45°...
  • Página 360 Phaser/Serie 1000 Nota: Si se trata de una bomba de refrigerante de la más reciente con tapa de acero prensado, es importante ajustar la holgura del rodete a la profundidad correcta. La holgura se ajusta en función de la profundidad (D2) del rodete desde la cara delantera del cuerpo de la bomba hasta la cara delantera del cubo del rodete.
  • Página 361 Phaser/Serie 1000 7 Limpie las roscas en la cara delantera del cuerpo de la bomba. Monte una junta nueva (E8) y la tapa (E7). Monte los tornillos de fijación y apriételos a 9 Nm (6 lbf ft) (0,9 kgf m). Si los tornillos de fijación son nuevos, llevarán sellador aplicado en producción en las roscas.
  • Página 362: Desmontaje Y Montaje De Tapas De Acero Prensado (Motores Más Recientes)

    Phaser/Serie 1000 Desmontaje y montaje de tapas de acero prensado (motores más recientes) Operación 12-10 Requisitos especiales Productos consumibles Descripción Nº de pieza POWERPART gasket and flange sealant 21820518 (sellador de juntas y bridas) Las bombas de refrigerante más recientes incorporan una tapa mejorada (A1) fabricada en acero prensado. Montaje Atención: No desmonte la tapa de acero prensado al desmontar o montar la bomba.
  • Página 363 Phaser/Serie 1000 Montaje 1 Aplique un cordón de POWERPART Gasket and flange sealant en la superficie de contacto de la tapa de acero prensado. 2 Sujete el cuerpo de la bomba sobre la brida de montaje. 3 Asegúrese de que la tapa nueva esté alineada con el cuerpo de la bomba, y utilice una prensa con un adaptador (B1) adecuado para montar a presión la tapa completamente en el cuerpo de la bomba.
  • Página 364: Bomba De Refrigerante (Accionada Por Correa)

    Phaser/Serie 1000 Bomba de refrigerante (accionada por correa) Nota: Es normal que se produzca una pequeña fuga de refrigerante en la superficie de la junta de la bomba. Su propósito es lubricar la junta. El cuerpo de la bomba de refrigerante cuenta con un orificio cuya finalidad es el drenaje del refrigerante.
  • Página 365 Phaser/Serie 1000 6 Retire los cuatro tornillos que fijan la bomba de refrigerante a la sección trasera del cuerpo de la bomba (B) y desmonte la bomba del motor. 7 Retire la bomba y deseche la junta. 8 Si es necesario desmontar la sección trasera del cuerpo de la bomba (B1) del bloque de cilindros. Desmonte el tornillo de fijación del tirante de ajuste del alternador y el espaciador.
  • Página 366 Phaser/Serie 1000 Montaje Operación 12-12 Requisitos especiales Productos consumibles Descripción Nº de pieza POWERPART Retainer (compuesto de 21820603 fijación resistente al aceite) Nota: Las juntas se montan sin compuesto de juntas. 1 Si se ha desmontado la sección trasera del cuerpo de la bomba (A1) del bloque de cilindros, limpie cuidadosamente las superficies de contacto del bloque de cilindros y de la parte trasera del cuerpo de la bomba.
  • Página 367 Phaser/Serie 1000 Despiece Operación 12-13 Requisitos especiales Herramientas especiales Descripción Nº de pieza Prensa de banco 1 Desmonte la bomba de refrigerante (A) del motor; remítase a la Operación 12-11. 2 Desmonte el circlip (A4) del portacojinetes. 3 Apoye la polea en el extremo de la bomba y saque el eje (A6) por el rodete (A1) y el retén de refrigerante (A2).
  • Página 368: Ensamblaje

    Phaser/Serie 1000 Ensamblaje Operación 12-14 Requisitos especiales Productos consumibles Descripción Nº de pieza POWERPART Retainer (compuesto de 21820603 fijación resistente al aceite) El kit de servicio para la bomba contiene dos cojinetes, el eje, un circlip y un retén de refrigerante. Cada cojinete se rellena de grasa y es sellado por el fabricante.
  • Página 369 Phaser/Serie 1000 Atención: Es importante que sólo se utilice la herramienta que se muestra en B para montar el nuevo retén de refrigerante. 4 El retén de refrigerante tiene un ajuste de interferencia en el eje y será necesario utilizar una herramienta para montarlo correctamente.
  • Página 370: Bomba De Refrigerante (Auxiliar)

    Phaser/Serie 1000 Bomba de refrigerante (auxiliar) En algunos motores de mayor potencia con intercooler de agua-aire se utiliza una bomba de refrigerante auxiliar (A). La bomba, que es accionada por la polea del cigüeñal por medio de una correa, bombea el refrigerante a través del intercooler.
  • Página 371 Phaser/Serie 1000 Despiece Operación 12-16 1 Marque la posición relativa de la placa de cierre (A7) en el cuerpo de la bomba antes de desmontar la placa. De este modo, se garantizará un montaje correcto. 2 Desmonte los cuatro tornillos, tuercas y arandelas que fijan la placa de cierre al cuerpo de la bomba de refrigerante y deseche la junta (A9).
  • Página 372 Phaser/Serie 1000 Ensamblaje Operación 12-17 Requisitos especiales Productos consumibles Descripción Nº de pieza POWERPART Retainer (compuesto de 21820603 fijación resistente al aceite) Nota: Sustituya los cojinetes. Cada cojinete tiene un retén de grasa. 1 Apoye el extremo del rodete del cuerpo de la bomba. Aplique un cordón fino de POWERPART Retainer (resistente al aceite) en la cara de la pista exterior del cojinete.
  • Página 373 Phaser/Serie 1000 5 Monte los tornillos de fijación en la brida de la bomba (una vez montada la polea, no se podrá realizar esta operación). Apoye el extremo del rodete del eje y monte la polea a presión en el eje. 6 Sustituya el retén de refrigerante de la manera siguiente: Atención: Es importante que sólo se utilice la herramienta que se muestra en B para montar el nuevo retén de refrigerante.
  • Página 374: Ventilador

    Phaser/Serie 1000 Ventilador Desmontaje y montaje Operación 12-18 Desmontaje 1 Desatornille el ventilador y retírelo. 2 Si es necesario, coloque los tornillos para sujetar la extensión del ventilador y la polea en el cubo. Montaje 1 Limpie a fondo la parte posterior del ventilador, por donde se acopla a la extensión. Asegúrese también de eliminar toda la pintura de esta zona.
  • Página 375 Phaser/Serie 1000 Desmontaje y montaje de la polea de producción más reciente Operación 12-20 Desmontaje Nota: La polea de accionamiento del ventilador más reciente está fabricada en acero (se identifica por cuatro puntos de soldadura) (A1) y no es intercambiable con la polea de hierro fundido anterior. 1 Afloje las fijaciones de pivote del alternador y las del tirante de ajuste.
  • Página 376: Enfriador De Aceite

    Phaser/Serie 1000 Enfriador de aceite Desmontaje y montaje (motores de cuatro cilindros sobrealimentados) Operación 12-21 Desmontaje 1 Drene el sistema de refrigeración. 2 Suelte el soporte y el enfriador (A3). 3 Retire el tornillo y la tuerca (A2) que fijan los tubos de baja presión de combustible a la parte superior del enfriador.
  • Página 377: Desmontaje Y Montaje (Motores De Seis Cilindros)

    Phaser/Serie 1000 Desmontaje y montaje (motores de seis cilindros) Operación 12-22 Algunos enfriadores de aceite que se montan en los motores de seis cilindros tienen un reductor para controlar el flujo de refrigerante (A3). El reductor se debe montar siempre hacia la parte delantera del motor (A1). Desmontaje 1 Drene el sistema de refrigeración.
  • Página 378: Desmontaje (Motores De 6 Cilindros Sobrealimentados)

    Phaser/Serie 1000 Desmontaje (motores de 6 cilindros sobrealimentados) Operación 12-23 Los enfriadores de aceite anteriores montados en los motores de seis cilindros tienen una tapa de aluminio y el cuerpo del enfriador puede tener un reductor (A3) para controlar el flujo de refrigerante. El cuerpo del enfriador se debe montar con el reductor hacia la parte delantera del motor (A1).
  • Página 379 Phaser/Serie 1000 Desmontaje, enfriador de aceite de producción más reciente 1 Drene el sistema de refrigeración (remítase al Manual del usuario). ¡Peligro! El aceite del motor puede estar caliente. Deje que baje la temperatura del motor antes de soltar los tubos de aceite.
  • Página 380 Phaser/Serie 1000 Montaje (motores de 6 cilindros sobrealimentados) Operación 12-24 Montaje, enfriador de aceite o placa de cierre de producción anterior Requisitos especiales Productos consumibles Descripción Nº de pieza POWERPART Silicone rubber sealant 1861108 (sellador de goma de silicona) Los enfriadores de aceite anteriores montados en los motores de seis cilindros tienen una tapa de aluminio y el cuerpo del enfriador puede tener un reductor (A3) para controlar el flujo de refrigerante.
  • Página 381 Phaser/Serie 1000 Montaje, enfriador de aceite o placa de cierre de producción más reciente Los enfriadores de aceite más recientes montados en los motores de seis cilindros tienen un tapa de acero prensado. El cuerpo del enfriador no tiene un reductor. 1 Limpie a fondo los planos de junta de la carcasa del enfriador de aceite y el bloque de cilindros.
  • Página 382 Phaser/Serie 1000 Despiece y ensamblaje - motores de seis cilindros Operación 12-25 Despiece, enfriador de aceite de producción anterior 1 Desmonte el enfriador de aceite (remítase a la Operación 12-23). 2 Retire las tuercas de la parte delantera de la tapa y desmonte el cuerpo del enfriador de aceite (A). ¡Peligro! No permita que la piel entre en contacto con aire comprimido.
  • Página 383 Phaser/Serie 1000 Despiece, enfriador de aceite de producción más reciente 1 Desmonte el enfriador de aceite del bloque de cilindros (remítase a la Operación 12-24). 2 Coloque el conjunto de enfriador de aceite sobre una superficie de trabajo limpia. Suelte las cuatro tuercas que fijan las bridas de los tubos de aceite.
  • Página 384: Despiece Y Ensamblaje (Motores Sobrealimentados De Seis Cilindros)

    Phaser/Serie 1000 Despiece y ensamblaje (motores sobrealimentados de seis cilindros) Operación 12-26 Algunos enfriadores de aceite que se montan en los motores de seis cilindros tienen un reductor para controlar el flujo de refrigerante (A2). El reductor se debe montar siempre hacia la parte delantera del motor (A1). Despiece 1 Desmonte el enfriador de aceite (remítase a la Operación 12-22).
  • Página 385 Phaser/Serie 1000 Desmontaje y montaje del cartucho (disposición vertical) Operación 12-27 Desmontaje 1 Desmonte el cartucho del filtro de aceite. 2 Drene el sistema de refrigeración. 3 Suelte las abrazaderas de los tubos de refrigerante que van acoplados al enfriador de aceite. Suelte el adaptador roscado (A4) del enfriador de aceite y tire del enfriador de aceite (A3) para separarlo de los tubos flexibles.
  • Página 386 Phaser/Serie 1000 Desmontaje y montaje del cartucho (disposición horizontal) Operación 12-28 Desmontaje 1 Drene el sistema de refrigeración. 2 Suelte las abrazaderas de los tubos de refrigerante que van acoplados al enfriador de aceite (A3). Suelte el adaptador roscado (A5) del enfriador de aceite y tire del enfriador de aceite (A6) para separarlo de los racores de los tubos flexibles y de la cabeza del filtro (A1).
  • Página 387: Válvula De Desvío Del Enfriador

    Phaser/Serie 1000 Válvula de desvío del enfriador Desmontaje y montaje Operación 12-29 1 Saque la tapa hexagonal y extraiga la válvula de desvío (A). 2 Compruebe que el muelle y el asiento de la válvula no estén dañados y, si fuera necesario, sustituya el conjunto.
  • Página 388 Phaser/Serie 1000 Intercooler En el colector de admisión de algunos motores de cuatro y seis cilindros se monta un conjunto de intercooler de agua-aire (A1) para enfriar el aire entre el turboalimentador y la cámara de combustión. El aire caliente del turboalimentador pasa por la carcasa del intercooler y por las aletas del serpentín antes de entrar en la cámara de combustión.
  • Página 389 Phaser/Serie 1000 Montaje Operación 12-31 1 Sustituya la junta (A7) entre la cara de la brida del intercooler y el colector de admisión. La junta se monta en seco. Atención: No ejerza fuerza para montar el tubo de salida del serpentín en el colector de admisión. 2 Monte con cuidado el intercooler en el colector de admisión.
  • Página 390: Limpieza E Inspección

    Phaser/Serie 1000 Limpieza e inspección Operación 12-32 Limpieza Atención: No limpie el serpentín en una solución cáustica. 1 Limpie a fondo el intercooler, su brida y la brida del colector de admisión con un detergente recomendado. ¡Peligro! No permita que la piel entre en contacto con aire comprimido. Si el aire comprimido penetrara en la piel, solicite inmediatamente asistencia médica.
  • Página 391: Volante Motor Y Carcasa

    Phaser/Serie 1000 Volante motor y carcasa Descripción general El volante motor de acero está dotado de una corona de arranque endurecida. Por lo general, las coronas de arranque tienen 126 dientes pero en algunos casos pueden tener 132. La carcasa del volante motor suele ser de hierro fundido, pero algunas se fabrican de aleación de aluminio. Manual de taller, TPD 1312S, edición 2...
  • Página 392: Volante

    Phaser/Serie 1000 Volante Desmontaje y montaje Operación 13-1 ¡Peligro! El volante motor es pesado, utilice un equipo apropiado o solicite ayuda para elevarlo antes del desmontaje de las fijaciones. Desmontaje 1 Quite dos tornillos de dos puntos opuestos del volante motor y coloque temporalmente dos espárragos guía para mayor seguridad al desmontar y montar el volante motor.
  • Página 393 Phaser/Serie 1000 Montaje 1 Asegúrese de que las superficies de apoyo del cigüeñal y volante motor estén limpias y no presenten daños. 2 Monte el volante motor en los espárragos guía. Monte los cuatro tornillos de fijación y las arandelas. Quite los espárragos guía y coloque los demás tornillos y arandelas.
  • Página 394: Corona Del Volante Motor

    Phaser/Serie 1000 Corona del volante motor Desmontaje y montaje Operación 13-2 Desmontaje ¡Peligro! Utilice protección ocular durante esta operación. Antes de desmontar la corona, compruebe la posición del bisel de los dientes. Para desmontar la corona, utilice un martillo y cincel para separarla. Tenga cuidado de no dañar el volante motor durante esta operación. Montaje La corona se calienta para montarla en el volante motor.
  • Página 395: Carcasa Del Volante Motor

    Phaser/Serie 1000 Carcasa del volante motor Desmontaje y montaje Operación 13-3 Requisitos especiales Productos consumibles Descripción Nº de pieza POWERPART Pipe sealant and pipe sealant primer (sellador de tubos e 21820122 imprimación para sellador) ¡Peligro! La carcasa del volante es pesada, utilice un equipo apropiado o solicite ayuda para elevarla antes del desmontaje de las fijaciones.
  • Página 396 Página en blanco...
  • Página 397: Equipamiento Eléctrico

    Phaser/Serie 1000 Equipamiento eléctrico Alternadores Descripción general El alternador es accionado por la polea del cigüeñal por medio de una o dos correas. Los alternadores CAV AC5RA o AC5RS y Lucas A127 disponen de reguladores de estado sólido montados en la parte trasera. El regulador del alternador Lucas A127 incluye la caja de escobillas como parte de la unidad.
  • Página 398: Operación 14-1 Comprobación De Las Correas De Accionamiento

    Phaser/Serie 1000 Comprobación de las correas de accionamiento Operación 14-1 1 Compruebe si la(s) correa(s) presentan desgaste o daños y sustitúyalas en caso necesario. Si se montan dos correas, se deberán sustituir las dos. 2 Compruebe la tensión de la correa. Si se montan dos correas, compruebe/ajuste la tensión de la correa más tensa.
  • Página 399: Operación 14-2 Ajuste De La Tensión De Las Correas

    Phaser/Serie 1000 Ajuste de la tensión de las correas Operación 14-2 1 Afloje las fijaciones de pivote (A1) del alternador y las fijaciones del tirante de ajuste (A2). 2 Cambie la posición del alternador para conseguir la tensión correcta; remítase a Operación 14-2. Apriete las fijaciones del tirante de ajuste y después las fijaciones de pivote.
  • Página 400: Operación 14-3 Desmontaje Y Montaje De Las Correas De Accionamiento

    Phaser/Serie 1000 Desmontaje y montaje de las correas de accionamiento Operación 14-3 1 Si se montan dos correas, éstas se suministran como juego y deberán sustituirse ambas. 2 Afloje las fijaciones de pivote (A1) del alternador y las fijaciones del tirante de ajuste (A2). 3 Destense completamente la(s) correa(s) y retírela(s).
  • Página 401: Operación 14-4 Desmontaje Y Montaje Del Alternador

    Phaser/Serie 1000 Desmontaje y montaje del alternador Operación 14-4 Desmontaje 1 Desenchufe la conexión eléctrica. 2 Afloje las fijaciones de pivote del alternador y las fijaciones del tirante de ajuste. 3 Destense completamente la(s) correa(s) y retírela(s). 4 Desmonte el tirante de ajuste del alternador y retire los tornillos de pivote. Tome nota de la posición de las arandelas y los espaciadores para asegurarse de que se monten correctamente.
  • Página 402: Diagnosis De Averías Del Alternador

    Phaser/Serie 1000 Diagnosis de averías del alternador El alternador está diseñado de forma que un flujo de corriente (indicado porque el testigo no se ilumina o por una lectura en el amperímetro) indica que el sistema está funcionando correctamente. Si el sistema funciona bien, no hará...
  • Página 403 Phaser/Serie 1000 Si el testigo sigue iluminado y el amperímetro no muestra ninguna salida cuando el alternador está funcionando: Compruebe todas las conexiones del regulador, el alternador y la batería. Si no hay avería: Ponga el interruptor en la posición de desconexión ("off"). Desconecte el cable del borne "F" del alternador y conecte un cable entre el borne "F"...
  • Página 404: Motores De Arranque

    Phaser/Serie 1000 Motores de arranque Descripción general El motor de arranque Lucas M127 es accionado por solenoide y tiene un embrague de cinco rodillos. El solenoide engrana el sistema de accionamiento en dos fases, de modo que el motor obtenga el par máximo solamente cuando el motor de arranque esté...
  • Página 405: Operación 14-7 Mantenimiento De Las Escobillas Y Del Conmutador

    Phaser/Serie 1000 Mantenimiento de las escobillas y del conmutador Operación 14-7 Motores de arranque CA45G o S115 Examine las escobillas periódicamente para asegurarse de que se mueven libremente en sus guías y de que las conexiones del cableado se pueden mover libremente. Para comprobarlo, levante el muelle de la escobilla y tire con cuidado de las conexiones flexibles.
  • Página 406: Operación 14-8 Comprobación Montado En El Motor

    Phaser/Serie 1000 Comprobación montado en el motor Operación 14-8 Cerciórese de que la batería esté cargada al máximo. Encienda las luces y accione el interruptor de arranque. Si la máquina no lleva luces, conecte un voltímetro a los bornes de la batería y accione el interruptor de arranque. Si el motor de arranque no funciona pero las luces conservan su potencia, o si no hay caída de tensión en la batería, compruebe el interruptor y todas las conexiones y los cables.
  • Página 407: Ayuda De Arranque

    Phaser/Serie 1000 Ayuda de arranque Descripción general Se utilizan dos tipos de dispositivos eléctricos de ayuda de arranque: el precalentador de llama y el precalentador de resistencia. El precalentador de llama (A1) es un dispositivo de accionamiento eléctrico que enciende una cantidad controlada de gasoil en el colector de admisión para calentar el aire de admisión.
  • Página 408: Requisitos Especiales

    Phaser/Serie 1000 Desmontaje y montaje del precalentador de llama Operación 14-9 Requisitos especiales Productos consumibles Descripción Nº de pieza POWERPART Pipe sealant and sealant primer (sellador de tubos e imprimación 21820122 para sellador) Desmontaje 1 Desconecte el tubo de combustible (A1) y la conexión eléctrica (A2). 2 Desmonte el precalentador.
  • Página 409: Operación 14-10 Desmontaje Y Montaje Del Precalentador De Llama Doble

    Phaser/Serie 1000 Desmontaje y montaje del precalentador de llama doble Operación 14-10 Requisitos especiales Productos consumibles Descripción Nº de pieza POWERPART Pipe sealant and sealant primer (sellador de tubos e imprimación 21820603 para sellador) Desmontaje 1 Desconecte los tubos de combustible y las conexiones eléctricas. 2 Desmonte los precalentadores.
  • Página 410 Phaser/Serie 1000 4 Compruebe los tubos de combustible y, si siguen llenos de combustible, conéctelos a los precalentadores. Si se ha vaciado el combustible de los tubos, extraiga el aire de los tubos tal como se indica en el Manual de taller.
  • Página 411: Operación 14-11 Comprobación Del Precalentador De Llama

    Phaser/Serie 1000 Comprobación del precalentador de llama Operación 14-11 Si el interior del colector de admisión está húmedo, compruebe que el precalentador no tenga fugas de combustible. 1 Desconecte el tubo de combustible y la conexión eléctrica del precalentador. Desmonte el precalentador del colector y coloque un tapón apropiado en el colector.
  • Página 412 Página en blanco...
  • Página 413: Equipo Auxiliar

    Phaser/Serie 1000 Equipo auxiliar Compresores Los motores de primera producción tienen montado un compresor Wabco 159 o 229 (A) con un mecanismo de accionamiento, que va atornillado a la cara trasera de la caja de la distribución en el lado izquierdo del motor.
  • Página 414: Compresores Wabco

    Phaser/Serie 1000 Compresores Wabco Desmontaje de compresor y mecanismo de accionamiento de primera producción Operación 15-1 Se puede desmontar el compresor y el mecanismo de accionamiento como conjunto o se puede desmontar solamente el compresor. 1 Vacíe el circuito de refrigerante del motor. 2 Descargue la presión del sistema de aire y desconecte todos los racores de las tuberías conectadas a la culata del compresor.
  • Página 415: Operación 15-2 Desmontaje De Compresor Y Mecanismo De Accionamiento De Primera Producción

    Phaser/Serie 1000 Desmontaje de compresor y mecanismo de accionamiento de primera producción Operación 15-2 Requisitos especiales Productos consumibles Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza POWERPART Retainer (Oil tolerant) POWERPART Threadlock and nutlock 21820117 o 21820603 (retenedor resistente al aceite) (sellador de roscas y tuercas) 21820118 1 Si se ha desmontado la carcasa del mecanismo de accionamiento del compresor, monte una junta tórica...
  • Página 416: Montaje De Compresor Y Mecanismo De Accionamiento De Producción Anterior

    Phaser/Serie 1000 Montaje de compresor y mecanismo de accionamiento de producción anterior Operación 15-3 1 Coloque el pistón del cilindro nº 1 en el PMS, remítase a la Operación 8-1 o la Operación 8-2. 2 Monte una junta tórica nueva en su asiento de la carcasa y lubríquela con aceite de motor limpio. 3 Haga girar el cigüeñal del compresor hasta que la marca (A1) en la cara posterior del cigüeñal quede alineada con la línea 6A (motores de seis cilindros) o la línea 4A (motores de cuatro cilindros) en la etiqueta pegada a la cara posterior del compresor.
  • Página 417 Phaser/Serie 1000 10 Conecte la tubería de aceite, los tubos de refrigerante y los tubos de aire al compresor. 11 Llene el sistema de refrigeración del motor. Arranque el motor y compruebe si hay fugas de aceite, refrigerante y aire del compresor. Notas: No es posible calar el compresor de producción anterior respecto al motor.
  • Página 418: Operación 15-4 Montaje De Compresor De Producción Anterior Solamente

    Phaser/Serie 1000 Montaje de compresor de producción anterior solamente Operación 15-4 1 Coloque el pistón del cilindro nº 1 en el PMS, remítase a Operación 8-1. 2 Asegúrese de montar las espigas (A1) correctamente en la brida del mecanismo de accionamiento y monte una junta nueva.
  • Página 419: Mecanismo De Accionamiento Para Compresores Wabco

    Phaser/Serie 1000 Mecanismo de accionamiento para compresores Wabco Desmontaje y montaje Operación 15-5 Desmontaje 1 Desmonte el compresor y mecanismo de accionamiento del motor, remítase a la Operación 15-1. 2 Afloje los tornillos de sujeción y separe con cuidado el mecanismo de accionamiento del compresor (A). Montaje 1 Compruebe si los engranajes o el cojinete presentan señales de desgaste o daños.
  • Página 420: Operación 15-6 Despiece

    Phaser/Serie 1000 Despiece Operación 15-6 Notas: Los engranajes, el eje de accionamiento, las tuercas del eje de accionamiento y la carcasa del mecanismo de accionamiento se han modificado. Ha variado el número de dientes en los engranajes para poder calar el compresor respecto al motor. El engranaje loco delantero tiene 26 dientes, el engranaje loco trasero tiene 39 dientes y el engranaje de accionamiento del compresor tiene 42 dientes.
  • Página 421 Phaser/Serie 1000 1 Suelte la arandela de lengüeta (A2) de la tuerca (A1) situada fuera de la carcasa (A8). Evite que se mueva el eje (A5) y retire la tuerca. Deseche la arandela de lengüeta. El mecanismo de accionamiento de última producción no lleva arandelas de lengüeta.
  • Página 422: Requisitos Especiales

    Phaser/Serie 1000 Ensamblaje Operación 15-7 Requisitos especiales Productos consumibles Descripción Nº de pieza Descripción Nº de pieza POWERPART Retainer (Oil tolerant) POWERPART Threadlock and nutlock 21820117 o 21820603 (retenedor resistente al aceite) (sellador de roscas y tuercas) 21820118 1 Limpie los componentes, compruebe si presentan señales de desgaste o daños y sustitúyalos según sea necesario.
  • Página 423 Phaser/Serie 1000 Montaje del eje y del cojinete en el mecanismo de accionamiento de última producción Limpie la cara exterior del cojinete y aplique un cordón fino de POWERPART Retainer (resistente al aceite) en el cojinete en la posición indicada (B2) en la ilustración. Caliente la carcasa para que el cojinete y el eje se puedan acoplar a mano, 130°/140°C (266°/284°F);...
  • Página 424 Phaser/Serie 1000 9 Monte arandelas de lengüeta nuevas (D2 y D12), asegúrese de que la espiga de las arandelas se asienta bien en el chavetero de los engranajes. Monte y apriete las tuercas (D1 y D13) al par especificado en "Pares de apriete recomendados"...
  • Página 425: Compresores Bendix

    Phaser/Serie 1000 Compresores Bendix Desmontaje Operación 15-8 1 Vacíe el circuito de refrigerante del motor. 2 Descargue la presión del sistema de aire. 3 Desconecte las tuberías de aire y refrigerante (A1) conectadas a la culata del compresor. 4 Desmonte la tubería de aceite (A6) que se encuentra entre el compresor y el bloque de cilindros. 5 Desmonte la bomba hidráulica, si la hay, de la parte trasera del compresor.
  • Página 426: Operación 15-9 Montaje

    Phaser/Serie 1000 Montaje Operación 15-9 1 Coloque el pistón del cilindro nº 1 en el PMS, remítase a la Operación 8-1 o la Operación 8-2. 2 Monte una junta tórica nueva (A5) en su rebaje de la carcasa del mecanismo de accionamiento. Lubrique la junta tórica con aceite de motor limpio.
  • Página 427 Phaser/Serie 1000 7 Si no está correctamente alineado, tire del compresor para desencajarlo, y mueva el cigüeñal en la dirección adecuada para que engrane con el siguiente diente del engranaje. Empuje el conjunto del compresor con cuidado para volver a encajarlo en su lugar. Compruebe que la marca de la parte trasera del cigüeñal esté en la posición correcta.
  • Página 428: Compresores Knorr-Bremse

    Phaser/Serie 1000 Compresores Knorr-Bremse Desmontaje Operación 15-10 Nota: En la ilustración (A) se muestra un compresor con válvula de descarga superior y un mecanismo de accionamiento DIN. En la ilustración (B) aparece un compresor con válvula de descarga en línea (la válvula de descarga en línea no se muestra) y un mecanismo de accionamiento SAE.
  • Página 429: Operación 15-11 Montaje

    Phaser/Serie 1000 Montaje Operación 15-11 1 Coloque el pistón del cilindro nº 1 en el PMS, remítase a la Operación 8-1 o la Operación 8-2. 2 Monte una junta tórica nueva (A5) en su rebaje de la carcasa del mecanismo de accionamiento. Lubrique la junta tórica con aceite de motor limpio.
  • Página 430 Phaser/Serie 1000 8 Monte la placa obturadora trasera (E5) (o la bomba hidráulica) con una junta tórica nueva ligeramente lubricada con aceite de motor limpio. Monte y apriete los tornillos de sujeción. 9 Monte el soporte (E2) en el lateral del motor/la cabeza del filtro de aceite con el tornillo o los tornillos de sujeción (B4), pero no los apriete.
  • Página 431: Operación 15-12 Desmontaje De Las Válvulas De Hoja

    Phaser/Serie 1000 Desmontaje de las válvulas de hoja Operación 15-12 Notas: Es posible que no sea necesario desmontar el compresor del motor para sustituir los componentes de la culata del compresor. Antes de intentar sustituir cualquiera de los componentes de la culata, se debe drenar el sistema de refrigeración del motor, y descargar la presión del sistema de aire.
  • Página 432: Operación 15-13 Montaje De Las Válvulas De Hoja

    Phaser/Serie 1000 Montaje de las válvulas de hoja Operación 15-13 1 Asegúrese de que todas las superficies de contacto están limpias. 2 Monte y alinee la válvula de hoja de salida nueva (A5) a la placa intermedia (A4), y fíjela con el puente de la válvula de salida (A6), los tornillos (A3) y las tuercas (A7);...
  • Página 433: Operación 15-14 Desmontaje De La Válvula De Descarga Superior

    Phaser/Serie 1000 Desmontaje de la válvula de descarga superior Operación 15-14 1 Descargue la presión del sistema de aire. ¡Peligro! No aplique nunca aire comprimido en ninguna parte del cuerpo ni en la ropa, se pueden causar lesiones graves. Lleve gafas o máscara de seguridad, y utilice un equipo de protección adecuada para evitar que otras personas sufran lesiones.
  • Página 434: Operación 15-15 Montaje De La Válvula De Descarga Superior

    Phaser/Serie 1000 Montaje de la válvula de descarga superior Operación 15-15 Nota: Asegúrese de que todos los componentes están limpios. 1 Monte una junta tórica nueva (A4) en el émbolo compensador (A6). 2 Monte una junta tórica nueva (A5) en el émbolo compensador (A6). 3 Monte el émbolo compensador (A6) en la culata.
  • Página 435: Operación 15-16 Desmontaje Del Cigüeñal/Biela/Pistón/Segmentos

    Phaser/Serie 1000 Desmontaje del cigüeñal/biela/pistón/segmentos Operación 15-16 1 Desmonte el compresor del motor, remítase a Operación 15-10. 2 Desmonte el engranaje de accionamiento del compresor y la chaveta. 3 Desmonte la culata, la junta de culata, la placa intermedia con la válvula de hoja de salida y la válvula de hoja de entrada.
  • Página 436: Operación 15-17 Montaje Del Cigüeñal/Biela/Pistón/Segmentos

    Phaser/Serie 1000 Montaje del cigüeñal/biela/pistón/segmentos Operación 15-17 1 Monte un cigüeñal nuevo (A5) a través de la abertura posterior del compresor. 2 Asegúrese de que todos los componentes están limpios. Monte una junta tórica (A6) nueva en el rebaje correspondiente de la placa de extremo (A7). Lubrique la junta tórica con aceite de motor limpio. 3 Monte y fije la placa de extremo (A7) con los tornillos (A11), y asegúrese de que el cigüeñal gira sin dificultad.
  • Página 437 Phaser/Serie 1000 7 Monte la biela en la muñequilla del cigüeñal. 8 Lubrique la tapa de cojinete (B12) con aceite de motor limpio, y colóquela en posición respecto a la biela. 9 Monte los dos tornillos de sujeción de la tapa de cojinete (B13) apretándolos a mano. Si tiene dificultades para montarlos a mano, sustitúyalos.
  • Página 438: Bomba De La Servodirección

    Phaser/Serie 1000 Bomba de la servodirección Desmontaje y montaje Operación 15-18 Desmontaje 1 Desconecte los tubos de la bomba de la servodirección y tapone los extremos abiertos de los tubos. 2 Retire los tornillos y desmonte la bomba. Si la bomba está montada en la cara posterior del compresor, asegúrese de que no se pierda el acoplamiento del mecanismo de accionamiento.
  • Página 439: Adaptador Para Bomba Hidráulica O Bomba De La Servodirección Con Manguito Estriado

    Phaser/Serie 1000 Adaptador para bomba hidráulica o bomba de la servodirección con manguito estriado Desmontaje y montaje Operación 15-19 Desmontaje 1 Desatornille y retire el adaptador de la parte posterior de la caja de la distribución. 2 Compruebe que el engranaje, la estría y los cojinetes no presenten desgaste ni otros daños y sustituya los componentes que haga falta.
  • Página 440: Operación 15-20 Despiece

    Phaser/Serie 1000 Despiece Operación 15-20 1 Desmonte la bomba hidráulica o la bomba de la servodirección. 2 Desmonte el conjunto adaptador, remítase a Operación 15-19. 3 Desmonte el anillo de seguridad (A4). Apoye la carcasa (A5) por el lado de la brida. Utilice un adaptador en el cojinete delantero (A7) y saque el engranaje y los cojinetes completamente fuera de la carcasa.
  • Página 441: Operación 15-21 Ensamblaje

    Phaser/Serie 1000 Ensamblaje Operación 15-21 Requisitos especiales Productos consumibles Descripción Nº de pieza POWERPART Retainer (retenedor 21820603 1 Aplique un cordón fino de POWERPART Retainer (resistente al aceite) en la cara exterior del cojinete delantero (A7) según se indica en la ilustración (A1). Proporcione un apoyo para la cara delantera de la carcasa.
  • Página 442: Operación 15-22 Desmontaje Y Montaje

    Phaser/Serie 1000 Aspirador Desmontaje y montaje Operación 15-22 Desmontaje 1 Desconecte los tubos de aceite y de vacío del aspirador y tapone los extremos abiertos de los tubos. 2 Desatornille y retire el aspirador. Montaje 1 Asegúrese de que las superficies de contacto del aspirador y de la caja de la distribución estén limpios y sustituya la junta.
  • Página 443: Herramientas Especiales

    Phaser/Serie 1000 Herramientas especiales Estas herramientas pueden adquirirse a través del distribuidor local de Perkins. Si no puede hacerse con la herramienta correcta en su distribuidor local, póngase en contacto con: Perkins Service Department, Peterborough, PE1 5NA, Inglaterra, Reino Unido. Tel: 01733 583000, fax: 01733 582240, télex: 32501 PERKEN G.
  • Página 444 Phaser/Serie 1000 Nº de pieza Descripción Ilustración Adaptador de engranaje para usar con 21825610 21825513 Nº de referencia PD.67-3. Indicador para usar con 21825610 21825514 Nº de referencia PD.67-4. Espaciador para bombas Bosch; para usar con 21825610 21825515 Nº de referencia PD.67-5. Herramienta para sustituir el retén trasero del cigüeñal 21825540 Nº...
  • Página 445 Phaser/Serie 1000 Nº de pieza Descripción Ilustración Adaptadores para usar con 21825565 21825568 Nº de referencia PD.155B-5. Herramienta de centrado para la tapa de la caja de la distribución 21825574 (Motores de seis cilindros) Nº de referencia PD.162A. Herramienta de centrado para la tapa de la caja de la distribución 218255936 (Motores de cuatro cilindros)
  • Página 446 Phaser/Serie 1000 Nº de pieza Descripción Ilustración Placa de fijación para usar con 21825577 21825580 Nº de referencia PD.170-3. Adaptador para retén estándar para usar con 21825577 Adaptador para retén de agua para usar 21825581 con 21825577 21825946 Nº de referencia PD.170-4 (21825581). Nº...
  • Página 447 Phaser/Serie 1000 Nº de pieza Descripción Ilustración Adaptador de espárragos para usar con 21825666 21825672 Nº de referencia PD.6118-7. Adaptador de tornillo de sujeción para usar con 21825666 21825673 Nº de referencia PD.6118-8. Indicador universal de puesta a punto 21825610 Nº...
  • Página 448 Phaser/Serie 1000 Nº de pieza Descripción Ilustración Guía ajustable para cortadoras de asientos de válvula 21825555 (se incluye también en 21825518) Nº de referencia MS.150-9.5. Cortadora para asientos de válvula de escape 21825631 (se incluye también en 21825518) Nº de referencia MS.275. Cortadora para asientos de válvula de admisión 21825632 (se incluye también en 21825518)
  • Página 449 Phaser/Serie 1000 Nº de pieza Descripción Ilustración Espiga de puesta a punto de bombas de inyección Lucas/ 27610033 Delphi y Stanadyne Nº de referencia PD.246. Llave para contratuerca de tornillo de ajuste de régimen 27610144 máximo sin carga 27610145 Llave para contratuerca de ajuste del régimen de ralentí Manual de taller, TPD 1312S, edición 2...
  • Página 450 Página en blanco...

Tabla de contenido