RU
смесь выделяемую на аппарат, провоцируя неполадки
в функционировании.
- По причине состава смеси сжиженного нефтяного
газа, во время хранения газа в резервуарах,
возможно произвести проверку стратификации
компонентов смеси. Это может вызвать изменение
теплопроизводительности выделяемой смеси, а в
последствии и изменения эксплуатационных качеств
аппарата.
Гидравлическое соединение.
Внимание: перед тем как произвести подсоединение
бойлера, для сохранения гарантии первичного
теплообменника, акуратно очистить всю тепловую
установку (трубопроводную сеть, нагревающие тела
и т.д) соответствующими декапирующими средствами
или антинакипинами в состоянии удалить загрязнения,
которые могут ухудшить работу котла.
Гидравлические соедиения должны быть произведены
рациональным путём, используя соединения на шаблоне
бойлера. Выход защитного клапана должен быть
подключён к сточной воронке. В противном случае,
если срабатывание спускного клапана приведет к
затоплению помещения, изготовитель бойлера не будет
нести ответственность.
Внимание: для сохранения срока службы и
коэффициента полезного действия теплообменника
сантехнической воды рекомендуется установка
комплекта "дозатора полифосфатов" при использовании
воды, характеристики которой могут способствовать
образованию известковых отложений, в частности , (
но не только в этом случае) установка этого комплекта
рекомендуется когда жесткость воды превышает 25
градусов по французской шкале).
Подключение к электрической сети. Бойлер "Zeus kW"
имеет класс защиты IPX4D. Электрическая безопасность
агрегата обеспечивается только при его подсоединении
к контуру заземления, выполненному в соответствии с
действующими нормами безопасности.
Внимание: компания Immergas S.p.A. снимает с себя
всякую ответственность за материальный ущерб и вред
для здоровья людей, могущие быть причиненными
в случае незаземления бойлера и несоблюдения
соответсвующих норм безопасности.
Убедитесь также, что параметры электрической сети
соответствуют максимальной потребляемой мощности,
величина которой указана на табличке номинальных
данных, помещенной на стенке бойлера.
Бойлеры поставляются с кабелем электропитания
"X" без вилки. Кабель электропитания должен быть
включен в электрическую сеть напряжением 230V
±10% и частотой 50Hz Гц с соблюдением полярности
LN и заземления
, на данной сети должен быть
предусмотрен однопозиционный переключатель III
категории перенапряжения. В случае замены кабеля
питания обратиться к квалифицированному технику
(например к технику Авторизированного Сервисного
центра Immergas).
Кабель электропитания должен быть проложен в
соответствии с указаниями. В случае необходимости
замены плавкого предохранителя на регулировочном
блоке используйте быстродействующий предохранитель
на силу тока 3,15A . При подсоединении бойлера к сети
электропитания запрещается использовать переходники,
шайбы, предназначенные одновременно для нескольких
устройств, и удлинители.
1.4
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
ХРОНОТЕРМОСТАТ ПОМЕЩЕНИЯ
(ФАКУЛЬТАТИВНО).
Бойлер предусмотрен для подключения хронотермостатов
помещения и внешнего зонда.
Настоящие компаненты Immergas доступны как
комплекты отдельные от бойлера, и поставляются по
заказу.
Все хронотермостаты Immergas подсоединяються
2 проводами. Прочитать внимательно инструкцию
по установке и эксплуатации оснащённую с данным
комплектом.
• Цифровой хронотермостат Вкл/Выкл (Илл. 1-4).
Хронотермостат позволяет:
- iустановить 2 значения температуры помещения:
дневное (температура - комфорт) и ночное
(пониженная температура);
- устанавливать до 4 различных недельных программ
включения и выключения;
- выбрать желаемый режим работы среди различных
IE
Hydraulic attachment.
Important: In order not to void the warranty
before making the boiler connections, carefully
clean the heating system (pipes, radiators, etc.)
with special pickling or de-scaling products to
remove any deposits that could compromise
correct boiler operation.
Water connections must be made in a rational way
using the couplings on the boiler template. The
boiler safety valve outlet must be connected to a
discharge funnel. Otherwise, the manufacturer
declines any responsibility in case of flooding if
the drain valve cuts in.
Important: to preserve the life and efficiency of the
domestic hot water exchanger, it is recommended
to install the "polyphosphate proportioner" kit in
the presence of water whose characteristics can
give rise to scale deposits (in particular, and as
an example, the kit is recommended when water
hardness is higher than 25 French degrees).
Electrical connection. The "Zeus kW" boiler
has an IPX4D protection rating for the entire
appliance. Electrical safety of the unit is reached
when it is correctly connected to an efficient
earthing system as specified by current safety
standards.
Important: Immergas S.p.A. declines any
responsibility for damage or physical injury
caused by failure to connect the boiler to an
efficient earth system or failure to comply with
the reference standards.
Also ensure that the electrical installation
corresponds to maximum absorbed power
specifications as shown on the boiler data-plate.
Boilers are supplied complete with an "X" type
power cable without plug. The power supply
cable must be connected to a 230V ±10% / 50Hz
mains supply respecting L-N polarity and earth
connection;
, this network must also have a
multi-pole circuit breaker with class III over-
voltage category. When replacing the power
supply cable, contact a qualified technician (e.g.
the Immergas After-Sales Technical Assistance
Service).
The power cable must be laid as shown. In the
event of mains fuse replacement on the control
card, use a 3.15A quick-blow fuse.
For the main power supply to the appliance,
never use adapters, multiple sockets or extension
leads.
1.4 REMOTE CONTROLS AND ROOM
CHRONOTHERMOSTATS
(OPTIONAL).
The boiler is prepared for application of room
chronothermostats and external probe. These
Immergas components are available as separate
kits to the boiler and are supplied on request.
All Immergas chronothermostats are connected
with 2 wires only. Carefully read the user
and assembly instructions contained in the
accessory
kit.
• On/Off digital chronothermostat. The
chronothermostat allows:
- to set two room temperature values: one
for day (comfort temperature) and one for
night (lower temperature);
- to set up to four on/off differential weekly
programs;
- selecting the required function mode from
the various possible alternatives.
• permanent functioning in comfort temp.
• permanent operation in lower temp.
• permanent function in adjustable anti-freeze
temp.
The chronothermostat is powered by two 1.5V
LR 6 type alkaline batteries;
• There are two types of Remote Friend
Control (RFC) (Fig. 1-6) and Digital Remote
Control (DRC) (Fig. 1-5) both with room
chronothermostat functioning. In addition
to the functions described in the previous
point, the Remote Friend Control enables the
user to control all the important information
regarding operation of the appliance and the
heating system with the opportunity of easily
108
SK
- Zloženie zmesi tekutého propánu môže
spôsobiť, že pri skladovaní zmesi v zásobníku
môže dôjsť k rozvrstveniu jej zložiek. To môže
mať za následok zmenu tepelného výkonu
zmesi dodávanej do kotla s následnou zmenou
výkonu kotla.
Vodovodná prípojka.
Upozornenie: Pred pripojením kotla je nutné
riadne vymyť tepelný systém (potrubie prístroja,
vykurovacie prvky a pod.) vhodnými čistiacimi
prostriedkami a prostriedkami na odstraňovanie
usadenín, aby sa odstránili prípadné usadeniny,
ktoré by mohli ohroziť správne fungovanie
kotla.
Vodovodné pripojenie musí byť prevedené
úsporne s využitím prípojok na montážnej doske
kotla. Vývod poistného ventilu kotla musí byť
pripojený k lieviku odvodu. Inak by sa pri reakcii
poistky zaplavila miestnosť, za čo by výrobca
neniesol žiadnu zodpovednosť.
Upozornenie: Ak chcete, aby si výmenník na
úžitkovú vodu dlhodobo zachoval svoju účinnosť,
odporúčame v prípade vody, ktorej vlastnosti
podporujú usadzovanie kotlového kameňa (napr.
ak je tvrdosť vody vyššia než 25 francúzskych
stupňov a v ďalších prípadoch), inštaláciu súpravy
„dávkovača polyfosfátov".
Elektrická prípojka. Kotel Zeus kW je ako celok
chránený ochranným stupňom IPX4D. Prístroj
je elektricky zaistený iba vtedy, ak je dokonale
pripojený k účinnému uzemneniu urobenému
podľa požiadaviek platných bezpečnostných
predpisov.
Upozornenie: Firma Immergas S.p.A a
spoločnosť Immergas, s.r.o. odmietajú akúkoľvek
zodpovednosť za škody spôsobené osobám,
zvieratám alebo na veciach, ktoré boli zavinené
nevhodným uzemnením kotla a nedodržaním
príslušných predpisov.
Preverte si tiež, či elektrický systém zodpovedá
maximálnemu príkonu prístroja uvedenému na
typovom štítku s údajmi, ktorý je umiestnený
v kotli. Kotly sú vybavené špeciálnym prívodným
káblom typu „X" bez zástrčky. Prívodný kábel
musí byť pripojený k sieti 230 V ± 10% / 50 Hz s
ohľadom na polaritu fáza – nula a na uzemneni
, v tejto sieti musí byť k dispozícii viacpólové
odpojenie, s kategóriou prepätia triedy III. Ak
chcete vymeniť prívodný kábel, obráťte sa na
kvalifikovaného technika (napr. zo servisného
strediska Immergas). Prívodný kábel musí viesť
predpísaným smerom.
V prípade potreby výmeny sieťovej poistky na
regulačnej doske použite poistku typu 3,15 A
s rýchlym účinkom. K napájaniu prístroja z
elektrickej siete nie je dovolené používať adaptéry,
združené zásuvky a predlžovacie šnúry.
1.4 DIAĽKOVÉ OVLÁDANIE A
IZBOVÉ ČASOVÉ TERMOSTATY
(VOLITEĽNE).
Kotol je upravený k použitiu v kombinácii s
izbovým časovým termostatom a vonkajšou
sondou.
Tieto súčasti značky Immergas sú k dispozícii ako
samostatné súpravy ku kotlu na požiadanie.
Všetky časové termostaty Immergas sú
pripojiteľné iba 2 vodičmi. Prečítajte si pozorne
návod na montáž a použitie, ktorý je priložený
k súprave s príslušenstvom.
• Digitálny časový termostat Zap/Vyp (Obr.
1-4). Časový termostat umožňuje:
- nastaviť dve hodnoty teploty prostredia:
jednu na deň (teplota komfort) a jednu na
noc (znížená teplota);
- nastaviť až štyri rôzne týždenné programy
zapnutia a vypnutia;
- zvoliť požadovaný prevádzkový stav z
niekoľkých možností:
• trvalé fungovanie s teplotou komfort;
• trvalé fungovanie so zníženou teplotou;
• trvalé fungovanie s nastaviteľnou teplotou
proti zamrznutiu.
Časový termostat je napájaný 2 alkalickými
batériami 1,5 V typ LR 6;
• K dispozícii sú dva typy diaľkových ovládačov.