IE
1.11 FUME EXHAUST TO FLUE/CHIMNEY.
Flue exhaust does not necessarily have to be con-
nected to a branched type traditional flue. Flue
exhaust can be connected to a special LAS type
multiple flue. Multiple and combined flues must
be specially designed according to the calculation
method and requirements of the standards, by pro-
fessionally qualified technical personnel. Chimney
or flue sections for connection of the exhaust pipe
must comply with requisites of technical standards
in force.
1.12 DUCTING OF EXISTING FLUES.
With a specific "ducting system" it is possible to reu-
se existing flues, chimneys and technical openings
to discharge the boiler fumes. Ducting requires the
use of ducts declared to be suitable for the purpose
by the manufacturer. Follow the installation and
user instructions provided by the manufacturer
and the requirements of standards.
1.13 FLUES, CHIMNEYS AND CHIMNEY
CAPS.
The flues, chimneys and chimney caps for the
evacuation of combustion products must be in
compliance with applicable standards.
Positioning the draft terminals. Draft terminals
must:
- be installed on external perimeter walls of the
building;
- be positioned according to the minimum distan-
ces specified in current technical standards.
Fume exhaust of forced draught appliances in
closed open-top environments. In spaces closed on
all sides with open tops (ventilation pits, courtyards
etc.), direct fume exhaust is allowed for natural or
forced draught gas appliances with a heating power
range from 4 to 35 kW, provided the conditions as
per the current technical standards are respected.
1.14 SYSTEM FILLING.
Once the boiler is connected, proceed with
system filling via the filling valve (Fig. 2-2).
Filling is performed at low speed to en-
su re rel e as e of ai r bubbl e s i n t he w a -
ter via the boiler and heating system vents.
The boiler has a built-in automatic venting
valve on the circulator. Open the radia-
tor air vent valves. Close radiator vent val-
ves only when water escapes from them.
Close the filling valve when the boiler manometer
indicates approx. 1.2 bar.
N.B.: during these operations turn on the circula-
tion pump at intervals, by means of the stand-by/
summer winter switch positioned on the control
panel. Vent the circulation pump by loosening the
front cap and keeping the motor running.
Tighten the cap afterwards.
1.15 GAS SYSTEM START-UP.
To start up the system proceed as follows:
- open windows and doors;
- avoid presence of sparks or naked flames;
- bleed all air from pipelines;
- check that the internal system is properly sealed
according to specifications.
SK
1.11 ODVOD DYMU DO DYMOVODU/
KOMÍNA.
Odvod dymu nesmie byť pripojený k spoločnému
rozvetvenému dymovodu tradičného typu. Odvod
dymu musí byť pripojený k zvláštnemu spoločnému
dymovodu typu LAS. Zberné dymovody a kombi-
nované dymovody musia byť výslovne konštruované
podľa metodiky výpočtu a zákonných predpisov
technickými pracovníkmi s odbornou kvalifikáciou.
Časti komínov alebo dymovodov, ku ktorým sa
pripojí výfuková spalinová rúra, musia odpovedať
požiadavkám platných technických smerníc.
1.12 INTUBÁCIA STÁVAJÚCICH KOMÍ-
NOV.
Pomocou špeciálneho intubačného systému je
možné pre odvod spalín kotla využiť stávajúcich
komínov, dymovodov alebo dymových vývodov.
K intubácii je nutné použiť potrubie, ktoré výrobca
uznáva za vhodné pre tento účel podľa spôsobu
inštalácie a použitia, ktoré uvádza, a platných
predpisov a noriem.
1.13 DYMOVODY, KOMÍNY A KOMÍNOVÉ
NÁSTAVCE.
Dymovody, komíny a komínové nástavce pre odvod
spalín musia odpovedať požiadavkám všetkých
platných noriem.
Umiestnenie ťahových koncových kusov. Ťahové
koncové kusy musia:
- byť umiestnené na vonkajších obvodových
múroch budovy;
- byť umiestnené tak, aby vzdialenosti rešpektovali
minimálne hodnoty uvedené v technickej smer-
nici.
Odvod spalín zariadenia s n teným ťahom v
uzavretých priestoroch pod otvoreným nebom.
V priestoroch pod otvoreným nebom uzavretých
zo všetkých strán (vetracie šachty, svetlíky, dvory
apod.) je povolený priamy odvod produktov
spaľovania zo zariadenia na spaľovanie plynu s
prirodzeným alebo núteným ťahom a výhrevnosťou
nad 4 do 35 kW, ak budú dodržané podmienky
platnej technickej smernice.
1.14 PLNENIE SYSTÉMU.
Po pripojení kotla pristúpte k plneniu systému
pomocou plniaceho kohúta (Obr. 2-2).Systém
je treba plniť pomaly, aby sa uvoľnili vzduchové
bubliny obsiahnuté vo vode a vzduch sa vypustil z
prieduchov kotla a vykurovacieho systému.Kotol
je vybavený automatickým odvzdušňovacím ven-
tilom umiesteným na obehovom čerpadle. Otvorte
odvzdušňovacie ventily radiátorov. Odvzdušňovacie
ventily radiátorov sa uzatvoria, keď začne vytekať
len voda.Plniaci ventil sa uzatvorí, keď manometer
kotla ukazuje hodnotu približne 1,2 bar.
Poznámka: pri týchto operáciách spúšťajte obe-
hové čerpadlo v intervaloch pomocou tlačidla (2)
pohotovostného režimu/ leto zima umiestneného
na prístrojovej doske. Obehové čerpadlo odvzdušnite
vyskrutkovaním predného uzáveru a udržaním
motoru v činnosti.
Po dokončení operácie uzáver zaskrutkujte naspäť
1.15 UVEDENIE PLYNOVÉHO ZARIADE-
NIA DO PREVÁDZKY.
Počas uvádzania zariadenia do prevádzky je
nutné:
- otvoriť okná a dvere;
- zabrániť vzniku iskier a voľného plameňa;
- pristúpiť k vyčisteniu vzduchu obsiahnutého v
potrubí;
- skontrolovať tesnosť vnútorného systému podľa
pokynov uvedených v príslušnej norme.
145
BG
1.11 ОТВЕжДАНЕ НА ДИмА В
ДИмООТВОДНА ТРЪбА / КОмИН.
Отвеждането на дима не трябва да бъде свързано
към обща димоотводна тръба, събирателна за
разклоненията от обичаен вид. Отвеждането на
парите, може да бъде свързано към специална
обща отвеждаща тръба, тип LAS. Отвеждащите
тръби, трябва да бъдат специално проектирани,
като се следва методология на изчисление и
нормативни предписания, от професионално
квалифициран технически персонал. Коминните
участъци или отвеждащите тръби, към които се
свързва тръбата за отвеждане на парите, трябва
да отговарят на реквизитите на действащите
технически нормативи.
1.12 ОТРЪбЯВАНЕ НА СЪщЕСТВУВАщИ
КОмИНИ.
Посредством специална "система за интубиране"
е възможно да се използват отново комини,
отвеждащи тръбопроводи, съществуващи
технически съоръжения, за отвеждане на продуктите
от изгарянето в топлогенератора. За интубиране
трябва да бъдат използвани тръбопроводи, обявени
от производителя като годни за целта, следвайки
начините за инсталиране и използване посочени от
самия производител.
1.13 ОТВЕжДАщИ ТРЪбИ И КОмИНИ.
Отвеждащите тръби и комини, използвани за
отвеждане на продуктите от горенето трябва да
отговарят на реквизитите на всички приложими
нормативи.
Разполагане на терминалите за тяга. Терминалите
за тягата трябва:
- да бъдат разположени по стените от външната
страна на сградата;
- да бъдат позиционирани по такъв начин, че
разстоянията да съответстват на минималните
стойности приведени в действащия технически
норматив.
Отвеждане на продуктите от горенето, в апарати с
принудителна тяга в затворени помещения на под
открито небе. В пространства на открито, затворени
от всички страни (вентилационни кладенци, дворчета,
дворове и подобни), се допуска директно отвеждане на
продуктите от горенето в газови апарати с естествена
или принудителна тяга и топлинна мощност от 4 до
35 kW, стига да бъдат спазени условията съгласно
действащия технически норматив.
1.14 НАпЪЛВАНЕ НА ИНСТАЛАЦИЯТА.
След свързване на топлогенератора се пристъпва
към напълване на инсталацията посредством
кранчето за напълване (Фиг. 2-2).
Пълненето трябва да се извърши бавно, за да се
освободят мехурчетата въздух съдържащи се във
водата, през отдушниците на топлогенератора и на
отоплителната инсталация.
В топлогенератора има вграден клапан за
автоматично обезвъздушаване, поставен върху
водната помпа. Отварят се обезвъздушителните
клапани на радиаторите. Обезвъздушителните
клапани на радиаторите се затварят, когато от
тях излиза само вода. Кранчето за напълване се
затваря, когато манометърът на котлето показва
около 1,2 bar.
N.B.: по време на тези операции се пуска
циркулационната помпа на интервали, като се
въздейства на бутона stand-by/лято зима (2)
поставен на командното табло. Обезвъздушава се
циркулационната помпа, като се развива предната
тапа и поддържайки двигателя в действие.
Затяга се тапата след операцията.
1.15 пУСКАНЕ В ЕКСпЛАТАЦИЯ НА
ГАЗОВАТА ИНСТАЛАЦИЯ.
За пускане в експлоатация на инсталацията
трябва:
- да се отворят прозорци и врати;
- да се избягва наличието на искри и свободен
пламък;
- да се пристъпи към изгонване на въздуха в
тръбите;
- Да се провери уплътнението на вътрешната
инсталация, съгласно указанията включени в
нормативата.