Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 288

Enlaces rápidos

uno
BG
BS
CS
HU
RO
SK
SL
SR
HR
ET
LV
LT
PL
EN
NL
DA
NO
SV
FI
TR
ES
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para TEFAL Uno Plastic PF310138

  • Página 2 ПPАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ • Този електроуред не е предвиден да се ползва с отделен таймер за отложен старт или отделна система за дистанционен контрол. • Този уред не е направен да се ползва от хора (включително деца) с психически, сетивни или ментални недостатъци, или от хора без необходимите знания и опит, без да бъдат наблюдавани или да без да бъдат инструктирани...
  • Página 3 - о т клиенти в хотели, мотели и други подобни социални среди. - в барове и закусвални. • Ако захранващият кабел е повреден той задължително трябва да се подмени в о т о р и з и р а н с е р в и з е н ц е н т ъ р и л и о т квалифициран специалист, за да се избегне...
  • Página 4 • Използвайте кърпа или влажна гъба, за да почистите частите, които влизат в контакт с храната. • Внимателно прочетете инструкциите преди да • Изключвайте уреда, когато приключите работа използвате уреда за първи път: производителят или преди да го почиствате. не носи отговорност в случай, че уредът не е • Не използвайте уреда когато: използван съгладно инструкциите. - З ахранващият кабел е дефектен или наранен • За ваша безопаснот този уред отговаря на всички...
  • Página 5 • Не изключвайте уреда като дърпате захранващия • За ваша безопасност използвайте аксесоари и кабел. резервни части предназначени само за вашия уред. • Използвайте удължител, който е в изправно • В края на програмата винаги ползвайте кухненски ръкавици за да хванете тавичката състояние и с щепсел за заземяване. Уверете се, или горещите части на уреда. Уредът и че параметрите на удължителя отговарят на тези, аксесоарът...
  • Página 6 SIGURNOSNE UPUTE VAŽNA UPOZORENJA • Ovaj aparat nije namijenjen za upotrebu uz vanjski tajmer ili uz daljinski upravljač. • Aparat nije namijenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući djecu) čije su fizičke, čulne ili mentalne sposobnosti smanjene, osoba bez is- kustva ili znanja, osim ako se ne upotrebljava pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost. Aparat koristite na stabilnoj radnoj površini, daleko od prskanja vode. • O vaj aparat namijenjen je samo za upotrebu u domaćinstvu. On nije namijenjen za upotrebu u sljedećim slučajevima, koji nisu obuhvaćeni garancijom: - U kancelarijskim kuhinjama, kuhinjama pro- davnica i drugim radnim okruženjima, - Na farmama, - O d strane gostiju hotela, motela i sličnih obje-...
  • Página 7 • Svaki zahvat, osim uobičajenog čišćenja i održavanja aparata, mora obaviti ovlašteni ser- vis. • Ovaj aparat mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe čije su fizičke, čulne ili mentalne sposobnosti smanjene, ili osobe bez iskustva ili znanja, ukoliko su pod nadzorom ili imaju uputstva za upotrebu ovog aparata. Djeca se ni u kom slučaju ne smiju igrati ovim aparatom. Ako čišćenje i održavanje aparata ponekad i povjerite djetetu, ono mora biti starije od 8 godina i pod nadzorom odraslih. Aparat i kabal uvijek držite izvan domašaja djece mlađe od 8 godina. • Strogo se pridržavajte uputa o količini sas- tojaka. Nemojte premašiti ukupnu količinu od 1000 g tijesta. Nemojte premašiti količinu od 620 g brašna i 10 g kvasca. • Krpom ili vlažnom spužvom očistite dijelove koji dolaze u dodir s hranom.
  • Página 8 • Nikada ne uranjajte aparat, kabal ili utičnicu u • Pažljivo pročitajte upute za upotrebu prije vodu ili sličnu tekućinu. prve upotrebe aparata: svaka upotreba koja nije u skladu s ovim uputama oslobađa • Ne ostavljajte kabal da visi na dohvatu ruke proizvođača svake odgovornosti. djeci. • Radi Vaše sigurnosti, ovaj aparat je u skladu • Spriječite situaciju u kojoj bi se kabal mogao sa sigurnosnim tehničkim pravilima i stan- dardima (direktiva o niskom naponu, elektro- naći u blizini ili u dodiru s vrućim dijelovima magnetna kompatibilnost, materijali koji su u aparata, izvorom toplote ili s oštrim rubo- kontaktu s hranom, okolina i sl.) vima.
  • Página 9 upotrebe, aparat se jako zagrije. • Ako koristite program 14 (džem, kompoti) pazite na paru i na udare pare prilikom • Nikada ne pokrivajte ventilacijske otvore. otvaranja poklopca. • Pazite, jer para izlazi kada se poklopac otvori na kraju ili u toku programa. • Snaga zvuka koju proizvodi ovaj aparat je 60 decibela. Pomozimo zaštiti okoline! Vaš aparat sadrži vrijedne materijale koji se mogu reciklirati ili ponovo upotrijebiti. Odnesite ga na za to predviđeno mjesto.
  • Página 10 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ • Tato domácí pekárna není navržena pro ovládání pomocí externího časovače nebo dál- kového ovladače. • P ekárnu nesmí používat osoby fyzicky či mentálně postižené, ani osoby se zhoršeným smyslovým vnímáním a děti. Tyto osoby smějí pekárnu používat pouze pokud je způsobilá osoba dostatečně poučila o používání, nebo pokud na ně způsobilá osoba dohlíží. Děti je třeba hlídat, aby si s přístrojem nehrály. • Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití. Nesmí být používan v následujících zařízeních, jinak nelze uplatnit záruku: - v kuchyňských koutech obchodů, kanceláří a...
  • Página 11 výměnu musí provést výrobce nebo autorizo- vaný servisní pracovník, anebo jiná řádně kvali- fikovaná osoba. • Tento přístroj mohou používat děti od 8 let věku a osoby bez dostatečných zkušeností a znalostí nebo s omezenými tělesnými, smyslo- vými nebo duševními schopnostmi, pokud však byly proškoleny a informovány o používání přístroje bezpečným způsobem a uvědomují si možná rizika. Děti si nesmějí hrát s přístrojem. Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti do 8 let, starší děti jen pod dozorem. Spotřebič a jeho napájecí kabel skladujte mimo dosah dětí do 8 let. • Nepřekračujte doporučená množství in- grediencí, která jsou uvedena v receptech. Nepřekračujte celkové množství 1000 g těsta. Nepřekračujte celkové množství 620 g mouky a 10 g droždí. • Části, které jsou ve styku s potravinami, očistěte hadrem nebo vlhkou houbou.
  • Página 12 • Pokyny uvedené v této příručce si důkladně • Tuto domácí pekárnu nepoužívejte v následu- jících případech: prostudujte dříve, než pekárnu poprvé uvedete - je-li přívodní šňůra vadná nebo poškozená, do provozu; výrobce nenese odpovědnost za - p okud přístroj upadl na zem a vykazuje vidi- škody způsobené nesprávným používáním to- telné známky poškození, anebo pokud nefun- hoto spotřebiče nebo nerespektováním pokynů guje. uvedených v této příručce. V každém případě pak je nutné takový spotřebič • Výrobek vyhovuje všem standardům a odeslat do nejbližšího autorizovaného ser- předpisům, které se k tomuto typu výrobku visního střediska na servisní prohlídku nebo vztahují (směrnice o elektrických spotřebičích, opravu. Další podrobné pokyny jsou uvedeny v...
  • Página 13 • Nepoužívejte zařízení k přípravě jiných pokrmů velmi vysokou teplotu. než jsou chleby, moučníky a džemy. • Dbejte na to, aby ventilační otvory nebyly • Do spotřebiče nevkládejte papír, lepenku ani zakryté. plast. Nepokládejte na tento spotřebič žádné předměty, ani ho nepřikrývejte. • Na konci programu postupujte opatrně: když otevřete víko, může se vyvalit ven horká pára! • Pokud by došlo k požáru, nepokoušejte se • Když...
  • Página 14 BIZTONSÁGI TANÁCSOK FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK • A készüléke nem működtethető külső időzítővel vagy távirányító-rendszerrel. • A készüléket ne használja olyan személy (a gye- rekeket is beleértve), aki csökkent fizikai, szenzo- ros vagy mentális képességekkel rendelkezik, vagy nem ismeri a készülék működését, kivéve, ha a biztonságért felelős felnőtt felügyelete mel- lett teszik és megkapták a használatra vonatkozó utasításokat. A gyermekeket felügyelni kell, hogy ne játsszanak a készülékkel. • Ez a termék kizárólag háztartásokba ajánljuk. A termék garanciája az alábbi használat esetén nem fog élni: - m unkahelyi konyhák, bolti konyhák és egyéb munkahelyek, - farmok, - hotelek, motelek és egyéb szállásadó helyek.
  • Página 15 • Ez a készülék 8 éves vagy idősebb korú gyer- emekek által is használható, továbbá csökkentett fizikai, érzékszervi vagy gyengébb mentális ké- pességekkel rendelkező, illetve tapasztalatlan személyek által is, ha azok felügyelve vannak és kaptak útmutatást a készülék biztonságos kezeléséről, valamint megértették a vele járó veszélyeket. A gyerekek ne játsszanak a készülék- kel! A tisztítást és a karbantartást nem végezhetik 8 évnél fiatalabb gyermekek és az idősebbek is csak felügyelet mellett. Tartsa a készüléket és a kábelt távol a 8 évnél fia- talabb gyermekektől. • Ne haladja meg a receptekben feltüntetett men- nyiségeket. Ne haladja meg az 1000 g tésztamennyiséget. Ne haladja meg az 620 g liszt- és 10 g élesztőmennyiséget. • Az élelmiszerrel érintkező részek megtisztításához használjon rongyot vagy nedves szivacsot.
  • Página 16 • A készülék első használata előtt figyelmesen • Ne használja a készüléket ha: - az elektromos kábel hibás vagy sérült, olvassa el a használati utasítást: A gyártó nem - a készülék leesett a földre, és láthatóan vállal felelőséget a használati utasításban megsérült vagy nem megfelelően működik. leírtaktól eltérő használat esetén. Ezekben az esetekben vigye készülékét a legközelebbi szakszervizbe, hogy megszün- • Az Ön biztonsága érdekében a készülék tessen minden kockázatot. Lásd a garancia- eleget tesz a vonatkozó szabványoknak és előírásoknak (Kisfeszültségű berendezé- levelet.
  • Página 17 • A program végén mindig használjon • Ne használja a készüléket másra, mint kenyér sütőkesztyűt az edény és a forró alkatré- sütésre vagy dzsem készítésére. szek megérintéséhez. A készülék nagyon felforrósodhat a használat során. • Ne helyezzen papírt vagy műanyagot a ké- szülékbe, és ne helyezzen rá semmit. • Soha ne takarja el a szellőzőnyílásokat. • Ha a készülék bármilyen része lángra kap, ne próbálja meg vízzel eloltani. Húzza ki a készü- • Legyen nagyon óvatos, mert a fedél kinyitá- léket. Nedves törlővel fojtsa el a lángokat. sakor gőz áramolhat ki a készülékből a prog- ram közben és a végén. • Az ön biztonsága érdekében csak a készü- • A 14.
  • Página 18 INSTRUCŢIUNI PENTRU SIGURANŢA MĂSURI DE PRECAUŢIE IMPORTANTE • Acest aparat electrocasnic nu este destinat a fi operat folosind un cronometru exterior sau un sistem de control de la distanţă separat. • Acest aparat electrocasnic nu este conceput pentru a fi utilizat de persoane (inclusiv copii) cu probleme fizice, senzoriale sau mentale, sau de oameni fără cunoştinţe sau experienţă dacă nu sunt supravegheaţi sau nu li se acordă instrucţiuni privind utilizarea aparatului electrocasnic de un adult responsabil pentru siguranţa lor. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul electrocasnic. • Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru o utilizare casnică. Nu a fost conceput pentru a fi utilizat în cazurile enumerate în continuare, care nu sunt acoperite de garanţie: - U tilizarea în bucătăriile destinate personalului...
  • Página 19 - U tilizarea de către clienţii hotelurilor, motelurilor şi ai altor medii cu caracter rezidenţial; - U tilizarea în medii de tipul camerelor de la pensiuni. • Dacă cablul de alimentare este deteriorat, el tre- buie înlocuit de către producător sau de agen- tul său de service sau de o persoană calificată similar pentru a evita pericolul. • Acest aparat poate fi folosit de copii de la vârsta de 8 ani şi de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale ori mentale reduse sau cu lipsă de experieţa şi cunoştinţe dacă au fost supervizaţi sau instruiţi să folosească aparatul in siguranţă şi să înţeleagă ce pericole implică uti- lizarea.Curăţarea şi întreţinerea nu va fi facută...
  • Página 20 • Utilizaţi o cârpă sau un burete umed pentru a curăţa părţile care intră în contact cu alimentele. • Nu folosiţi aparatul dacă: • Citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de a fo- - cablul de alimentare este defect sau losi aparatul electrocasnic pentru prima dată: deteriorat, producătorul nu îşi asumă responsabilitatea pentru o utilizare neconformă cu instrucțiunile - aparatul a căzut pe podea şi prezintă semne de siguranță. vizibile de deteriorare sau nu funcţionează corect. • Pentru siguranţa dvs., acest produs este conform În ambele cazuri, aparatul trebuie dus la cel mai standardelor si normelor aplicabile (Directi- apropiat centru de reparaţii aprobat pentru a eli- vele privind tensiunea joasă, compatibilitatea mina orice risc. Vedeţi documentele de garanţie.
  • Página 21 • La sfârşitul programului, folosiţi întotdeauna • Nu puneţi aparatul pe alte aparate. mănuşi de cuptor pentru a manipula vasul sau piesele fierbinţi ale aparatului. Aparatul • Nu folosiţi aparatul ca sursă de încălzire. se încălzește foarte tare în timpul utilizării. • Nu utilizaţi aparatul pentru a prepara alte pro- duse în afară de pâine şi dulceaţă. • Nu astupaţi niciodată grila de aerisire. • Fiţi foarte atenţi, se pot elibera aburi când • Nu puneţi hârtie, carton sau plastic în aparat şi nu puneţi nimic pe el.
  • Página 22 BEPZEČNOSTÉ POKYNY BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA • Toto zariadenie nie je určené na prevádzkovanie s externým časovačom alebo oddeleným systé- mom diaľkového ovládania. • Toto zariadenie nie je určené na použitie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými a mentálnymi schopnosťami, so zníženým vní- maním alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokial nemajú dozor alebo inštrukcie týkajúce sa použitia zariadenia od dospelých, zodpovedných za ich bezpečnosť. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa nehrajú so zariadením. • Tento prístroj je určený iba na domáce používanie. Prístroj nie je určený na používanie v nasledujúcich prípadoch, na ktoré sa taktiež nevzťahuje záruka: - v kuchynských kútoch vyhradených pre per- sonál v obchodoch, kanceláriách a v iných profe-...
  • Página 23 - v priestoroch typu „hosťovské izby“. • Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca alebo servisný zástupca alebo podobne kva- lifikovaná osoba, aby ste sa vyhli riziku. • Tento prístroj môžu používať deti staršie než 8 rokov a osoby bez dostatočných skúseností a znalostí alebo s obmedzenými telesnými, zmys- lovými alebo duševnými schopnosťami, iba v prí- pade, že boli poučené a informované o používaní prístroja bezpečným spôsobom a uvedomujú si možné riziká. Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti do 8 rokov, staršie deti len pod dozorom. Udržujte prístroj a prívodný kábel mimo dosahu detí do 8 rokov.
  • Página 24 • Všetky zásahy, iné ako čistenie a každodenná • Pozorne si prečítajte inštrukcie predtým, ako údržba zákazníkom musí vykonať autorizované budete používať zariadenie po prvý krát: servisné stredisko. Výrobca nie je zodpovedný za používanie, ktoré nie je podľa inštrukcií. • Neponárajte zariadenie, napájací kábel alebo zástrčku do vody alebo iných kvapalín. • Kvôli Vašej bezpečnosti výrobok spĺňa všetky platné normy a nariadenia (Smernica o níz- kom napätí, elektromagnetickej kompatibilite, • Nenechávajte napájací kábel visieť na dosah zhode s potravinárskymi materiálmi, životným deťom.
  • Página 25 • Na konci programu vždy použite rukavice • Keď používate program č. 14 (džem, kom- na uchopenie nádoby alebo horúcich častí póty) dávajte si pozor na paru a horúce zariadenia. Zariadenie sa počas používania výpary, keď otvárate kryt. veľmi zohreje. • Nameraná hladina hluku tohto výrobku je 60 • Nikdy nezakrývajte vetracie otvory.
  • Página 26 VARNOSTNA PRIPOROČILA POMEMBNI PREVENTIVNI UKREPI • Ta naprava se ne sme upravljati z zunanjim časovnikom ali ločenim sistemom za daljinsko upravljanje. • Naprave ne smejo uporabljati osebe (tudi otroci) z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi ali osebe, ki nimajo dovolj izkušenj in znanja, razen če so pod na- dzorom odrasle osebe, ki je za njih odgovorna in ki jih je poučila o uporabi naprave. Imejte otroke pod nadzorom in pazite, da se z napravo ne bodo igrali. • Naprava je namenjena samo za uporabo v gos- podinjstvu. Ni predvidena za uporabo v spo- daj navedenih primerih, katerih ne pokriva garancija: - V kuhinjskih kotih, namenjenih osebju v trgo- vinah, pisarnah in drugih službenih okoljih;...
  • Página 27 - V prostorih, ki se uporabljajo kot sobe za goste. • Če je dovodni kabel poškodovan, ga mora za- menjati proizvajalec ali njegov pooblaščeni ser- viser ali ustrezno usposobljena oseba, s čimer boste preprečili morebitna tveganja. • To napravo lahko uporabljajo otroci starejši od 8 let in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi in mentalnimi sposobnostmi ali osebe brez znanja in izkušenj le, če so pod nadzorom ali če predhodno pridobijo navo- dila o varni uporabi naprave in če razumejo tveganja, ki so vključena v uporabo naprave. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Čiščenja in vzdrževanje naprave ne smejo opravljati otroci razen če so starejši od 8 let ali pod nadzorom. Naprava in električna vrvica naj bosta izven do- sega otrok, ki so mlajši od 8 let. • Pazite, da ne presežete količin, ki so navedene v receptih.
  • Página 28 • Za čiščenje delov, ki so v stiku s hrano, upo- rabite krpo ali mokro gobico. • Pred prvo uporabo naprave pozorno pre- • Če ste končali delo ali če želite napravo berite navodila: proizvajalec ne sprejema očistiti, jo izključite iz električnega omrežja. odgovornosti za uporabo, ki ni v skladu z navodili. • Ne uporabljajte naprave v naslednjih prime- rih: • Za vašo varnost je ta naprava izdelana v - č...
  • Página 29 • Na koncu programa vedno uporabljajte • Za izklop naprave ne vlecite za električni rokavice za peko, da boste lažje prijeli kabel. kruh in vroče dele naprave. Naprava se med uporabo zelo segreje. • Naprave ne uporabljajte namesto vira ogre- vanja. • Nikoli ne zamašite prezračevalnih odprtin. • Naprave ne uporabljajte za pripravo drugih jedi razen kruha in marmelade. • Bodite zelo previdni, saj lahko ob odpiranju pokrova ob koncu ali med delovanjem pro- • V napravo ne vstavljajte papirja, kartona ali grama pride do izpuha pare.
  • Página 30 BEZBEDNOSNA UPUTSTVA VAŽNA UPOZORENJA • Nije predviđeno da se aparat upotrebljava sa eksternim tajmerom. • Nije predviđeno da aparat koriste deca ni hen- dikepirane osobe. Mogu ih koristiti samo uko- liko su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu bezbednost. Trebalo bi nadgledati decu da se ne bi igrala aparatom. • Aparat je namenjen isključivo upotrebi u domaćinstvu. Nije predviđeno da se koristi: - u kantinama u prodavnicama, kancelarijama i drugim radnim sredinama; - na farmama; - u hotelskim sobama, motelima i drugim rezi- dencijalnim sredinama; - u pansionima. Ukoliko se aparat bude koristio u navedenim slučajevima, garancija neće važiti.
  • Página 31 • Sve intervencije na aparatu (izuzev čišćenja i svakodnevnog održavanja) mora obavljati stručno lice u ovlašćenom servisu. • Ne potapajte aparat, kabl ni utikač u vodu, niti u neku tečnost • Nemojte prelaziti količine koje su naznačene u receptima. Neka testo ne prelazi težinu od 1000 g. Ne prelazite težinu od 620 g brašna i 10 g kvasca. • Pomoću krpe ili vlažnog sunđera očistite de- love koji dolaze u dodir sa hranom.
  • Página 32 • Pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu pre • Ukoliko je kabl aparata oštećen, mora ga za- prve upotrebe aparata: proizvođač nije odgo- meniti proizvođač ili ovlašćeni serviser (kvali- voran za greške nastale neadekvatnom upo- fikovana osoba) da bi se izbegla opasnost. trebom aparata. • Ne potapajte aparat, kabl ni utikač u vodu, niti u neku tečnost. • Radi Vaše bezbednosti,aparat je napravljen u skladu sa svim važećim standardima i za- • Držite kabl van domašaja dece. konskim regulativama o bezbednosti (Nizak napon, Elektromagnenta kompatibilnost, • Kabl aparata ne sme doći u kontakt sa vrućim Bezbednost materijala koji dolaze u kontakt sa hranom, Zaštita okoline...).
  • Página 33 • Na kraju programa, uvek upotrebite kuhin- • Kada koristite program 14 (za pripremu jsku rukavicu da biste izvadili posudu za džemova i kompota), pazite da Vas ne pečenje ili vruće delove aparata. Tokom isprska vrela para ili druga isparenja kada rada, aparat postaje veoma vruć.
  • Página 34 SIGURNOSNE UPUTE VAŽNA UPOZORENJA • Ovaj uređaj nije namijenjen uporabi s timerom ili upravljačkim sustavom koji nije njegov sasta- vni dio. • Uređaj nije namijenjen uporabi od strane osoba (uključujući i djecu) smanjenih fizičkih, psihičkih ili mentalnih sposobnosti osim ako su pod nadzorom odgovorne osobe ili ih je ista upoznala s uputama za uporabu. Djecu se mora nadgledati kako se ne bi igrala s uređajem. • Ovaj uređaj namijenjen je isključivo kućnoj upo- rabi. Jamstvo ne pokriva uporabu uređaja: - U kuhinjama namijenjenim osoblju u dućanima, uredima i drugim radnim okruženjima, - U seoskim domaćinstvima, - U hotelima, motelima i drugim smještajnim kapacitetima, od strane gostiju, - U smještajnim kapacitetima koji pružaju us-...
  • Página 35 • Bilo kakve zahvate, osim čišćenja i svakodne- vnog održavanja, treba obaviti ovlašteni serviser. • Ovaj uređaj smiju rabiti djeca stara 8 i više godina te osobe sa smanjenom fizičkom, os- jetilnom ili mentalnom sposobnošću, ili manj- kom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili im se daju upute za rad s uređajem na si- guran način te razumiju s time povezane opas- nosti. Djeca ne smiju čistiti ni održavati uređaj, osim ako su starija od 8 godina i pod nadzorom. Uređaj i njegov priključni vod držite izvan do- sega djece koja su mlađa od 8 godina. • Strogo se pridržavajte uputa o količini sas- tojaka. Ne prekoračujte količinu tijesta za više od 1000 g. Ne rabite više od 620 g brašna i 10 g kvasca. • Dijelove koji dolaze u dodir s hranom očistite krpom ili vlažnom spužvom.
  • Página 36 • Pažljivo pročitajte upute prije prve uporabe • Ako je kabel za napajanje oštećen, treba ga Vašeg uređaja: proizvođač se oslobađa svake zamijeniti predstavnik proizvođača ili slična odgovornosti ukoliko se kupac ne pridržava ovlaštena osoba kako bi se izbleglo opasnosti. navedenih uputa. • Nikada ne uranjajte uređaj, priključni vod ili utičnicu u vodu niti bilo koju drugu tekućinu. • Za vašu sigurnost, ovaj uređaj je sukladan s važećim normama i propisima (Direktive o • Priključni vod mora biti izvan dohvata djece.
  • Página 37 • Iz sigurnosnih razloga, koristite samo pribor i • Budite oprezni, para izlazi kada se poklopac rezervne dijelove koji su namjenjeni baš za vaš otvori na kraju ili u toku programa. uređaj. • Pri uporabi programa 14 (džem, kompot) • Na kraju programa uvijek rabite kuhinjske pripazite na vruća isparavanja i prskanje rukavice, kako ne biste dodirnuli posudu ili prilikom otvaranja poklopca.
  • Página 38 OHUTUSSOOVITUSED TÄHTSAD ETTEVAATUSABINÕUD • Seade ei ole loodud töötama välise taimeri või eraldiseisva kaugjuhtimissüsteemi abil. • Antud seade ei ole mõeldud kasutamiseks pär- situd füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võime- tega või ilma kogemuste või teadmisteta isikute poolt (kaasa arvatud lapsed), kui nende tegevust ei jälgi või neid ei ole seadme kasutamise osas juhendanud nende ohutuse eest vastutav täiskasvanu. • Seade on mõeldud ainult majapidamises kasu- tamiseks. See ei ole mõeldud kasutamiseks järg- nevalt loetletud keskkondades ning järgneva puhul ei kehti ka garantii: - p oodide personali köökides, kontorites ja teistes töökeskkondades; - taluhoonetes; - K lientide hotellides, motellides ja muudes elamu tüüpi keskkondades; - kodumajutustes.
  • Página 39 võimalike ohtude vältimiseks vahetama välja seadme tootja, selle teenindusesindaja või sama- väärse kvalifikatsiooniga isik. • Seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaas- tast, samuti vähesema füüsilise, sensoorse või vaimse võimekusega isikud ning väheste koge- muste ja teadmistega isikud juhul, kui neid on õpetatud seadet ohutult kasutama ja nad mõistavad sellega kaasnevaid ohte või kui nad kasutavad seadet järelevalve all. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Seadet ei tohi puhastada ega hooldada lapsed, v.a juhul, kui nad on vanemad kui 8 aastat ja järelevalve all. Hoidke seadet ja selle kaablit alla 8-aastastele lastele kättesaamatult. • Ärge ületage retseptides märgitud koguseid. Ärge kasutage rohkem kui 1000 g tainast.
  • Página 40 • Lugege juhised enne seadme esimest korda • Kui te olete seadme kasutamise lõpetanud ning kasutamist tähelepanelikult läbi: seadme valmis- siis kui te soovite seadet puhastada, tuleb seade taja ei aktsepteeri juhendi juhiste eiramise korral vooluvõrgust eraldada. mingit vastutust. • Ärge kasutage seadet juhul kui: - toitejuhe on defektne või kahjustunud; • Teie ohutuse huvides vastab käesolev toode kõi- - seade on kukkunud põrandale ning seadmel kidele kehtivatele standarditele ja eeskirjadele on nähtavad vigastused või siis ei tööta seade (madalpinge direktiiv, elektromagnetiline sobi- korralikult. vus, toiduga sobivad materjalid, keskkond, ...). Mõlemal puhul tuleb seade toimetada võimalike ohtude vältimiseks lähimasse volitatud teenin- • Lastel tuleb silm peal hoida, et nad seadmega ei mängiks. duskeskusesse. Vaata ka garantiidokumente. • Kasutage seadet kindlal, veepritsmetest eemal • Kõik tööd seadme kallal, välja arvatud tavaline asuval tööpinnal, ning mitte mingil juhul inte- igapäevane puhastamine ja hooldamine, on...
  • Página 41 • Programmi lõppedes kasutage panni või • Ärge asetage seadet teiste seadmete peale. seadme kuumade osade käsitlemisel alati ahjukindaid. Seade muutub kasutamise käi- • Ärge kasutage seadet küttekehana. gus väga kuumaks. • Ärge kasutage seadet peale leibade ning kee- diste teiste toitude valmistamiseks. • Ärge õhutusavasid mingil juhul kinni katke. • Ärge asetage seadmesse paberit, pappi või plas- • Olge väga ettevaatlikud – programmi lõpus tikut ning ärge asetage seadme peale teisi ese- kaant avades või programmi töötamise ajal võib meid.
  • Página 42 IETEIKUMI DROŠĪBAI SVARĪGIE DROŠĪBAS PASĀKUMI • Šī ierīce nav piemērota lietošanai ar ārējo tai- meri vai atsevišķu tālvadības sistēmu. • Šī ierīce nav piemērota lietošanai personām (ieskaitot bērnus) ar samaz, inātām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām vai kurām nav pietiekamas pieredzes un zināšanu. Pieaugušajam, kas atbild par viņu drošību, ir jāuzrauga šo personu darbība un jādod norādījumi. Jāpieskata bērni, lai tie nespēlējas ar ierīci. • Š...
  • Página 43 kvalifikāciju, lai izvairītos no briesmām. • Bērni no astoņu gadu vecuma un cilvēki ar ierobežotām fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām vai personas, kurām nav pietiekamas pieredzes vai zināšanu, drīkst lietot šo ierīci vienīgi pieredzējušas personas uzraudzībā vai arī tad, ja tie ir saņēmuši instrukciju par ierīces drošu lietošanu un apzinās ar to saistītos ris- kus. Bērni nedrīkst rotaļāties ar šo ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, kuri ir jaunāki par astoņiem gadiem, un bērni to drīkst darīt vienīgi pieaugušo uzraudzībā. Glabājiet ierīci un tās elektrības kabeli vietā, kas nav pieejama bērniem, kuri ir jaunāki par astoņiem gadiem.
  • Página 44 • Uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukcijas pirms • Nelietojiet ierīci šādos gadījumos: pirmās lietošanas; ražotājs neuzņemas atbildību - ja vads ir bojāts, par instrukcijām neatbilstošu lietošanu. - j a ierīce nokritusi uz grīdas un uz tās ir redzami bojājumi vai tā nepareizi darbojas. • Jūsu drošībai šis produkts atbilst vi- Jebkurā no minētiem gadījumiem ierīce jānosūta uz tuvāko pilnvaroto servisa centru, lai novērstu siem piemērojamiem standartiem un iespējamo risku. Sk. garantijas dokumentus. norādījumiem (Direktīva par zemo spriegumu, Elektromagnētisko savietojamību, Ar pārtiku • Visas iejaukšanās, izņemot tīrīšanu un ikdienas savietojamiem materiāliem, Apkārtējo vidi, …).
  • Página 45 • Programmas beigās vienmēr lietojiet vir- • Nenovietojiet ierīci uz citām ierīcēm. tuves cimdus, pieskaroties pannai vai ierīces karstajām daļām. Lietošanas laikā ierīce ļoti • Neizmantojiet ierīci kā siltuma avotu. stipri uzkarst. • Neizmantojiet ierīci citu ēdienu gatavošanai, izņemot maizi un ievārījumu. • Nekad neaizsedziet ventilācijas atveres. • Nelieciet ierīcē un uz tās papīru, kartonu vai • Esiet ļoti uzmanīgs, pēc vāka atvēršanas pro- plastmasu.
  • Página 46 SAUGUMO REKOMENDACIJOS SVARBŪS ĮSPĖJIMAI • Šis prietaisas negali būti valdomas išoriniu laikmačiu ar atskira nuotolinio valdymo sistema. • Šis prietaisas nėra skirtas asmenims (įskaitant vai- kus) su fizine negalia, sensorikos sutrikimais ar protine negalia, o taip pat nepatyrusiems asme- nims, nebent jie yra prižiūrimi už jų saugumą atsakingo asmens. Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su prie- taisu. • Šis prietaisas skirtas tik naudojimui buityje. Jis nėra skirtas naudoti žemiau išvardintomis sąlygomis. Garantijos netenkama, jei prietaisas naudojamas: - d arbuotojų maitinimui skirtose parduotuvių, biurų ir kitų darbo vietų patalpose;...
  • Página 47 • Bet kokius kitus prietaiso aptarnavimo darbus, nei valdymas ir kasdienė priežiūra, leidžiama atlikti tik techninės priežiūros centro specialistams. • Vaikai nuo 8 metų ir vyresni, bei asmenys, kurių fizinės, jutiminės arba protinės galimybės ri- botos bei patyrę arba neturintys žinių asmenys gali naudotis šiuo prietaisu tik prižiūrimi arba jiems su- teikus instrukcijas dėl saugaus prietaiso naudojimo ir jei jie supranta su prietaiso naudojimu susi- jusius pavojus. Neleiskite vaikams žaisti su prie- taisu. Vaikai gali valyti ir atlikti įprastus priežiūros darbus tik jei jie yra vyresni nei 8 metų ir prižiūrimi suaugusiųjų. Laikykite prietaisą ir jo laidą jaunesniems kaip 8 metų vaikams nepasiekiamoje vietoje. • Neviršykite receptuose nurodytų kiekių. Į duonkepę nedėkite daugiau nei 1000 g tešlos, 620 g miltų ir 10 g mielių. • Su maisto produktais besiliečiančioms dalims va- lyti naudokite skudurėlį arba drėgną kempinę.
  • Página 48 • Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, prietaisą reikia pristatyti į autorizuotą techninės įdėmiai perskaitykite instrukcijas: gamintojas priežiūros centrą. Žr. garantinį taloną. neprisiima atsakomybės už prietaiso naudojimą ne pagal pateikiamas instrukcijas. • Siekiant išvengti galimų pavojų, pažeistą elektros laidą leidžiama pakeisti tik gamintojui, techninės priežiūros centro specialistui ar kitam kvalifikuo- • Jūsų saugumui, šis produktas atitinka visus tai- tam specialistui. komus reglamentus ir standartus (žemųjų įtampų direktyvos, elektromagnetinio suderinamumo • Draudžiama prietaisą, elektros laidą ar jo šakutę direktyvos, medžiagoms kontaktuojančioms su panardinti į vandenį ar bet kokį kitą skystį. maistu keliamus reikalavimus, aplinkos apsaugos reikalavimus, ...). • Pasirūpinkite, kad elektros laidas nebūtų nusviręs • Prietaisu naudokitės ant tvirto darbinio nuo stalo krašto ir jo negalėtų pasiekti vaikai. paviršiaus atokiau nuo vandens lašų ir jokiomis aplinkybės ne įmontuojamame virtuvės balde.
  • Página 49 • Draudžiama į prietaiso vidų dėti popierių, • Draudžiama uždengti prietaiso vėdinimo angas. kartoną ar plastmasę, o taip pat dėti ką nors ant pačio prietaiso. • Programos pabaigoje ar jos vykdymo metu atidarydami dangtelį, būkite atsargūs, nes gali • Užsiliepsnojus bet kuriai prietaiso daliai, išsiveržti garai. nemėginkite jos užgesinti vandeniu. Pirmiausia • Atidarydami dangtelį kai naudojama pro- išjunkite prietaisą iš elektros tinklo. Tada liepsnas grama nr. 14 (džemas, kompotai), saugokitės užgesinkite drėgnu skudurėliu.
  • Página 50 ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE WSKAZÓWKI • Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi z użyciem zewnętrznego regulatora czasowego lub systemu zdalnego sterowania. • Urządzenie nie powinno być używane przez osoby (w tym dzieci), których zdolności fizyczne, percepcyjne lub umysłowe są w jakimś stopniu ograniczone ani przez osoby, które nie mają doświadczenia w stosowaniu tego typu urządzeń lub nie mają odpowiedniej wiedzy, chyba że została im zapewniona właściwa opieka albo zostały odpowiednio przeszkolone odnośnie jego stosowania przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Dzieci należy nadzorować, aby nie bawiły się urządzeniem. • Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Nie jest przeznaczone do użytku w następujących warunkach, nieobjętych gwarancją:...
  • Página 51 - u żytkowanie przez klientów hoteli, moteli i innych obiektów o charakterze mieszkalnym, - obiekty typu “pokoje gościnne”. • Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, w celu uniknięcia zagrożenia, należy go wymienić w autoryzowanym punkcie serwisowym • Urządzenie nie powinno być użytkowane przez dzieci poniżej 8 roku życia, oraz osoby które są upośledzone fizycznie lub umysłowo, jak również przez osoby nie posiadające doświadczenia i wiedzy, z wyjątkiem przypadków, kiedy znajdują się one pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały przez nią poinstruowane w zakresie użytkowania urządzenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie może być przeprowadzana przez dzieci poniżej 8 roku życia, chyba że są one nadzorowane przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo. Przechowuj urządzenie i przewód z dala od dzieci poniżej 8 lat. • Nie przekraczać ilości produktów podanych w przepisach.
  • Página 52 Nie przekraczać maksymalnej masy całkowitej ciasta - 1000 g. Nie przekraczać maksymalnych mas: dla mąki - 620 g oraz dla drożdży - 10 g. • Elementy mające kontakt z żywnością należy czyścić za pomocą wilgotnej szmatki lub gąbki. • Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia lacja elektryczna użytkownika nie jest uziemiona, po raz pierwszy, należy dokładnie przeczytać przed podłączeniem urządzenia należy wezwać instrukcję – producent nie odpowiada za przedstawiciela uprawnionej instytucji w celu użytkowanie urządzenia niezgodne z instrukcją.
  • Página 53 • Wszelkie działania poza czyszczeniem i codzienną • Nie wolno wykorzystywać urządzenia do konserwacją urządzenia powinien wykonywać przyrządzania innych potraw poza chlebem i personel autoryzowanych punktów serwisowych. konfiturami lub dżemem. • Urządzenia, przewodu zasilającego ani wtyczki • Nie wolno umieszczać wewnątrz urządzenia papieru, kartonu, plastiku, ani stawiać na nim jaki- nie należy zanurzać w wodzie ani w żadnej innej chkolwiek przedmiotów. cieczy. • Nie wolno pozostawiać przewodu zasilającego w • Jeśli którykolwiek element urządzenia zapali się, zasięgu dzieci.
  • Página 54 SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFEGUARDS • T his appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote- control system. • T his appliance is not intended for use by per- sons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of expe- rience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by an adult responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • T his appliance is intended for domestic household use only. It is not intended to be used in the following applications, and the guarantee will not apply for: - s taff kitchen areas in shops, offices and other working environments; - farm houses; - b y clients in hotels, motels and other resi- dential type environments; - bed and breakfast type environments.
  • Página 55 • I f the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. • T his appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user mainte- nance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. • D o not exceed the quantities indicated in the recipes. Do not exceed a total of 1000 g of dough, Do not exceed a total of 620 g of flour and 10 g of yeast. • U se a cloth or a wet sponge to clean the parts in contact with food.
  • Página 56 • Carefully read the instructions before using • Do not use the appliance if: your appliance for the first time: the manu- - the supply cord is defective or damaged, facturer does not accept responsibility for - the appliance has fallen to the floor and use that does not comply with the instruc- shows visible signs of damage or does not tions. function correctly. In either case, the appliance must be sent • For your safety, this product conforms to all to the nearest approved service centre to applicable standards and regulations (Low eliminate any risk. See the guarantee docu- Voltage Directive, Electromagnetic Compa- ments. tibility, Food Compliant Materials, Environ- ment, …). • All interventions other than cleaning and everyday maintenance by the customer • Use the appliance on a stable work surface must be performed by an authorised service away from water splashes and under no centre. circumstances in a cubby-hole in a built-in kitchen. • Do not immerse the appliance, power cord or plug in water or any other liquid. • Make sure that the power it uses corres- ponds to your electrical supply system. Any • Do not leave the power cord hanging within error in connection will cancel the gua-...
  • Página 57 • Do not place paper, card or plastic in the appliance and place nothing on it. • Should any part of the appliance catch fire, do not attempt to extinguish it with water. Unplug the appliance. Smother flames with a damp cloth. • For your safety, only use accessories and spare parts designed for your appliance. • At the end of the programme, always use oven gloves to handle the pan or hot parts of the appliance. The appliance gets very hot during use. Let’s help to protect the environment! Your appliance contains many materials that can be reused or recycled.
  • Página 58 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN • D it apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden in combinatie met een tijdschakelaar of afstandsbediening. • D it apparaat is niet bedoeld om zonder hulp en of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. • U w apparaat is uitsluitend bedoeld om gebruikt te worden voor huishoudelijk gebruik. Deze is niet ontworpen voor een gebruik in de volgende gevallen, waarvoor de garantie niet geldig is: - i n kleinschalige personeelskeukens in winkels, kantoren en andere arbeidsomgevingen, - d oor gasten van hotels, motels of andere verblijfsvormen. • W anneer het netsnoer is beschadigd dient deze te worden vervangen door de fabrikant, zijn servicedienst of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om een gevaarlijke situatie te voorkomen.
  • Página 59 • D it apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of personen zonder ervaring of kennis, indien ze via een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid onder toezicht staan of voorafgaand instructies kregen over het gebruik van het apparaat en op de hoogte zijn van de mogelijke risico’s. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en onderhoudswerkzaamheden mogen alleen worden verricht door kinderen boven de 8 jaar die onder toezicht staan.
  • Página 60 • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door • Het apparaat niet gebruiken indien: voordat u het apparaat in gebruik neemt: - het snoer hiervan beschadigd of defect is. indien het apparaat niet overeenkomstig de - het apparaat gevallen is, zichtbaar handleiding gebruikt wordt, kan de fabrikant beschadigd is of niet goed meer geen enkele aansprakelijkheid aanvaarden. functioneert. In ieder van deze gevallen moet het apparaat • Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat naar de dichtstbijzijnde servicedienst aan de toepasselijke normen en teruggestuurd worden om risico’s te regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, vermijden. Raadpleeg de garantie.
  • Página 61 • Gebruik dit apparaat niet als hittebron. • Nooit de luchtroosters dichtmaken of afdekken. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het bakken van brood of het maken van jam. • Wees zeer voorzichtig, er kan stoom ontsnappen wanneer u het deksel opent • Nooit papier, karton of plastic in het tijdens het programma of aan het einde apparaat plaatsen en er niets op plaatsen.
  • Página 62 SIKKERHEDSANVISNINGER VIGTIGE FORSIGTIGHEDSREGLER • D ette apparat er ikke beregnet til at fun- gere ved hjælp af en ekstern timer eller en særskilt fjernbetjening. • D ette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede, eller af personer blottet for erfaring eller kendskab. De må ikke bruge appara- tet, med mindre de er under opsyn, eller de har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn, for at sikre, at de ikke leger med apparatet. • M askinen er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning. Den er ikke beregnet til brug under følgende forhold og en sådan brug er ikke dækket af garantien: - I et køkken forbeholdt personalet i butik- ker, på kontorer og i andre professionelle omgivelser.
  • Página 63 - A f kunder på hoteller, moteller og andre beboelsesmæssige omgivelser. - I omgivelser af typen Bed and Breakfast. • H vis ledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, hans service- værksted, eller en tilsvarende uddannet person, for at undgå, at der opstår fare. • B ørn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse af apparatet må ikke foretages af børn, med mindre de er fyldt 8 år og de overvåges af en voksen. • A nførte mængder i opskrifterne må ikke overskrides: 1000 g. dej i alt, 620 g. mel, og 10 g. gær. • B rug et klæde eller en våd svamp til at rense de dele, der kommer i berøring med fødevarer.
  • Página 64 • Læs brugsanvisningen omhyggeligt, før ap- • Ethvert indgreb på apparatet, ud over kun- paratet tages i brug første gang. Fabrikanten dens almindelige rengøring og vedlige- påtager sig intet ansvar for skader, der ops- holdelse, skal foretages af et autoriseret tår ved forkert brug. serviceværksted. • For at beskytte brugeren er dette apparat i • Dyp ikke apparatet, ledningen eller stikket overensstemmelse med gældende forskrifter ned i vand eller enhver anden væske. og standarder (Direktiver om Lavspænding, Elektromagnetisk Kompatibilitet, Materialer • Lad ikke ledningen hænge ned indenfor i kontakt med fødevarer, Miljøbeskyttelse børns rækkevidde. osv.). • Ledningen må aldrig komme i nærheden af, • Anvend apparatet på en jævn og stabil bord- eller berøre apparatets varme dele, en var- flade, væk fra vandsprøjt. Endvidere skal mekilde eller en skarp kant.
  • Página 65 • Af sikkerhedsårsager må der kun bruges til- • Man skal være forsigtig, da der kan slippe behør og reservedele, der passer til appara- varm damp ud, når man åbner låget i slut- tet. ningen af, eller under et program. • Brug altid grydelapper i slutningen af • Når man bruger program nr. 14 (mar- programmet til at håndtere formen eller melade, kompot), skal man passe på apparatets varme dele. Apparatet bliver dampudstrømninger og varme overstænk- meget varmt under brug.
  • Página 66 RÅD OM SIKKERHET VIKTIGE FORHOLDSREGLER • D ette apparatet er ikke laget for å fungere med en utvendig timer eller et separat fjernkontrollsystem. • D ette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, senso- riske eller psykiske evner, eller uerfarne personer, unntatt dersom de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet. Barn skal holdes under til- syn for å sikre at barnet ikke bruker appa- ratet til lek. • D ette apparatet er kun beregnet til bruk i hjemmet. Det er ikke ment for slik bruk som beskrives nedenfor, og som ikke dekkes av...
  • Página 67 • D ersom nettledningen er skadet, må den byttes av produsenten, dens serviceverksted eller av en autorisert elektroforhandler. Dette for å unngå fare ved bruk senere. • D ette apparatet kan brukes av barn over 8 år og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller av per- soner som ikke har den nødvendige erfa- ring eller kunnskap, på den betingelse at disse personene er under overvåking eller har fått de nødvendige instruksjoner i bru- ken av apparatet, og at de har forståelse for de faremomenter som følger med det. La ikke barn leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal kun utføres av barn over 8 år som er under overvåking. La ikke apparatet og ledningen befinne seg innen rekkevidde for barn under 8 år. • I kke bruk større mengder enn oppskriften tilsier.
  • Página 68 • Les bruksanvisningen grundig før du bru- • Alle inngrep bortsett fra vanlig rengjøring ker apparatet første gang. Bruk i strid med og vedlikehold, skal utføres av et godkjent bruksanvisningen fritar produsenten for servicesenter. ethvert ansvar. • Apparatet, strømledningen eller støpse- • For din sikkerhet er dette produktet i let må aldri legges ned i vann eller annen samsvar med alle gjeldende standarder væske. og reguleringer (lavspenningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, materiell • Ikke la strømledningen henge ned slik at godkjent for kontakt med mat, miljø).
  • Página 69 • Etter at programmet er avsluttet, bruk • Når du bruker program nr. 14 (syltetøy, alltid grytekluter for å håndtere bollen kompott), pass på dampstrålen og varm eller maskinens varme deler. Maskinen sprut når lokket åpnes. blir meget varm under bruk. • Støynivået målt på dette apparatet er på 60 • Dekk aldri til luftristene.
  • Página 70 SÄKERHETSANVISNINGAR VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER • Apparaten är inte avsedd att fungera med hjälp av en extern timer eller med en sepa- rat fjärrkontroll. • Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en per- son ansvarig för deras säkerhet, en över- vakning eller på förhand fått anvisningar angående apparatens användning. Om barn använder denna apparat måste de övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten. • Apparaten är endast avsedd att användas för hemmabruk. Den är inte avsedd att an- vändas i följande fall som inte täcks av garantin : - I pentryn för personal i butiker, kontor och på andra arbetsplatser,...
  • Página 71 - I miljöer av typ bed & breakfast, vandrarhem och liknande rum för uthyrning. • Om sladden skadas, skall den bytas ut av tillverkaren, dennes serviceagent eller likvärdigt kvalificerad person för att undvika fara. • Den här apparaten får användas av barn över 8 år samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga samt av personer utan erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller har fått instruktioner om hur apparaten ska användas på ett säkert sätt och om de förstår de risker som föreligger. Barn får inte leka med appara- ten. Rengöring och användarunderhåll får göras av barn om de är över 8 år och det sker under ansvarigs tillsyn. Förvara apparaten och sladden utom räc- khåll för barn under 8 år.
  • Página 72 • Läs bruksanvisningen noggrant före den • Alla åtgärder och reparationer, med undan- första användningen. Tillverkaren fråntar tag av rengöring och sedvanligt underhåll, sig allt ansvar vid användning utan att res- skall utföras av en godkänd serviceverkstad. pektera bruksanvisningen. • Doppa inte ner apparaten, sladden eller • För din säkerhet överensstämmer denna stickkontakten i vatten eller annan vätska. apparat med alla rådande standarder och re- gleringar (lågspänningsdirektiv, elektroma- • Låt inte sladden vara inom räckhåll för gnetisk kompatibilitet, material godkända barn. för livsmedelskontakt, miljö). • Låt inte sladden vara i närheten av eller i • Använd apparaten på en stadig arbetsyta kontakt med apparatens varma delar, nära på avstånd från vattenstänk och den skall en värmekälla eller hänga över vassa kanter.
  • Página 73: Var Rädd Om Miljön

    • För din säkerhet, använd endast tillbehör • Var mycket försiktig, eftersom det riskerar och reservdelar avsedda för din apparat. att komma ut ånga när du öppnar locket i slutet av eller under pågående program. • I slutet av programmet, använd alltid grytlappar för att hantera bakformen • När du använder program nr 14 (sylt och eller apparatens varma delar. Apparaten mos) se upp för ånga och heta stänk när blir mycket varm under användningen.
  • Página 74 TURVAOHJEET TÄRKEITÄ VAROTOIMIA • T ätä laitetta ei ole tarkoitettu käynnistettäväksi u l k o p u o l i s e n a j a s t i m e n t a i e r i l l i s e n kaukosäädinjärjestelmän avulla.
  • Página 75 • J os verkkoliitäntäjohto vaurioituu, on valmistajan tai valmistajan huoltoedustajan tai vastaavan pätevän henkilön vaihdettava se, että vältetään vaara. • T ätä laitetta voi käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, tai aistilliset kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei ole kokemusta tai osaamista laitteen käytöstä, jos he ovat valvonnan alaisina tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöä koskevan turvallisen opastuksen, ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Älä anna lasten leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai suorittaa käyttäjälle sallittuja huoltotoimenpiteitä, paitsi jos he ovat yli 8-vuotiaita ja valvonnan alaisina. Pidä laite ja sen johto poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta. • Ä lä ylitä koskaan valmistusohjeissa annettuja määriä. Älä ylitä taikinassa 1000 g kokonaispainoa. Älä ylitä yhteensä 620g jauhomäärää ja 10g hiivaa.
  • Página 76 • Lue tarkoin käyttöohje ennen laitteen en- • Älä käytä laitetta, jos: simmäistä käyttöönottoa : jos käyttöohjetta - Sähköjohto on viallinen tai vioittunut ei noudateta valmistaja vapautuu kaikesta - L aite on pudonnut lattialle ja siinä on vastuusta. näkyviä vauroita tai se ei enää toimi kun- nolla. • Laitteen turvallisuus on varmistettu sen Kummassakin tapauksessa laite on toimitet- noudattaessa voimassaolevia normeja ja tava lähimpään huoltopisteeseen vaarojen säädöksiä (Direktiivit: Bassas jännitteet, välttämiseksi. Katso laitteen takuupape- elektromagneettinen yhteensopivuus, elin- reita. tarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvat aineet, ympäristö…).
  • Página 77 • Käytä ohjelman loputtua aina suojakäsi- • Älä laita laitetta muiden laitteiden päälle. neitä, kun kosketat kulhoa tai laitteen kuumia osia. Laite tulee hyvin kuumaksi • Älä käytä laitetta lämmönlähteenä. käytön aikana. • Älä valmista laitteella muuta kuin leipää ja hilloa . • Älä tuki koskaan tuuletusritilöitä. • Älä laita paperia, pahvia tai muovia • Ole hyvin varovainen, laitteesta voi päästä laitteeseen äläkä laita mitään sen päälle. höyryä, kun avaat kannen ohjelman aikana tai sen loppuessa. • Jos tuotteen jotkin osat syttyvät tuleen, älä • Kun käytät ohjelmaa n:o 14 (hillot, yritä sammuttaa sitä vedellä. Irrota laite soseet) varo höyrypäästöjä...
  • Página 78 GÜVENLİK TALİMATLARI ÖNEMLİ UYARILAR • Bu cihaz harici bir zaman ayarlayıcı veya bir kumanda sistemi ile çalıştırılmaya yönelik değildir. • Bu cihaz, fiziki, duyusal veya zihinsel kapasitesi yetersiz olan veya bilgi veya deneyimi olmayan kişiler tarafından (çocuklar da dahil), güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi olmaksızın, cihazın kullanımı ile ilgili önceden bilgilendirilmeden kullanılmamalıdır. Cihazla oynamadıklarından emin olmak açısından çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. • Bu cihaz yalnız evsel kullanım için tasarlanmıştır.
  • Página 79 • Cihazın güç kordonu zarar gördüğünde, olası herhangi bir tehlikeyi önlemek için kablonun yalnızca üretici veya yetkili servis tarafından ya da benzer niteliklere sahip bir elektrikçi tarafından değiştirilmesi gereklidir. • Bu cihaz 8 yaşın üzerindeki çocuklar veya azalmış fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasiteye sahip ya da deneyim veya bilgi eksikliği olan kişiler tarafından, cihazın güvenli kullanımı ve sebep olacağı olası tehlikeler ile ilgili bilgi verilmesi veya gözetim altında bulundurulması durumunda kullanılabilir.
  • Página 80 • İlk kullanımdan önce cihazınızın kullanım • Müşteri tarafından yapılan temizlik ve olağan bakım dışındaki her türlü müdahale, yetkili talimatını dikkatle okuyun: kullanım talimatına servis merkezi tarafından yapılmalıdır. uygun olmayan bir kullanım halinde üreticinin her türlü sorumluluğu ortadan kalkacaktır. • Cihazı, besleme kordonunu veya fişini, suya veya hiçbir sıvıya sokmayın. • Güvenliğiniz açısından bu cihaz yürürlükteki tüm standart ve düzenlemelere (Düşük voltaj Yönergesi, Elektromanyetik Uyumluluk, Gıda • Besleme kordonunu, çocukların erişebileceği Katkı Maddeleri, Çevre…) uygundur. yerlerde bırakmayın. • Cihazı su sıçramayan sabit bir zeminde • Besleme kordonu, hiçbir zaman, cihazın sıcak kullanın ve asla ankastre mutfakta bölme kısımları ile temasta veya yakında, bir ısı...
  • Página 81 • Güvenliğiniz için, yalnızca cihazınızla uyumlu • Havalandırma kanallarını hiçbir zaman aksesuar ve yedek parçaları kullanın. tıkamayın. • Bütün cihazlar, ciddi bir kalite kontrolüne tabi • Çok dikkatli olun, program esnasında veya tutulmuştur. Rasgele seçilmiş cihazlarla, pratik sonunda kapağı açtığınızda buhar çıkabilir. kullanım testleri yapılmıştır. Bu, olası kullanım • 14 numaralı programı (reçel, komposto) izlerini açıklamaktadır. kullandığınızda, kapağı açtığınızda • Program sonunda, hazneye veya oluşacak buhar ve diğer sıçramalara karşı cihazın sıcak kısımlarına dokunmak için dikkatli olun.
  • Página 82 CONSIGNAS DE SEGURIDAD PRECAUCIONES IMPORTANTES • Este aparato no está destinado para ser puesto en marcha mediante un reloj exterior o un sistema de mando a distancia separado. • Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluso niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o perso- nas provistas de experiencia o de conocimiento, excepto sin han podido beneficiarse a través de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o instrucciones previas referentes al uso del aparato. Hay que vigilar a los niños para asegu- rarse de que no juegan con el aparato. • Este aparato se ha diseñado únicamente para un uso doméstico. El aparato no se ha diseñado para ser utilizado en los siguientes casos, que no están cubiertos por la garantía: - E n zonas de cocina reservadas al personal en tien- das, oficinas y demás entornos profesionales, - En granjas, - P or los clientes de hoteles, moteles y demás entor- nos de tipo residencial, - En entornos de tipo casas de turismo rural.
  • Página 83 • Si el cable de alimentación está dañado, éste tiene que ser sustituido por el fabricante, o en un Servi- cio Técnico autorizado, o una persona cualificada, para evitar cualquier peligro. Este electrodoméstico pueden utilizarlo niños a par- tir de 8 años de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o despro- vistas de experiencia o de conocimiento, siempre que dispongan de supervisión o hayan recibido instruc- ciones sobre el uso seguro del electrodoméstico y entiendan los riesgos que implica. Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. Los niños no deben ocuparse de la limpieza y el mantenimiento de usuario del electrodoméstico, salvo que sean mayores de 8 años y estén supervisados por un adulto. Mantenga el electrodoméstico y su cable de alimenta- ción fuera del alcance de los niños menores de 8 años. • No sobrepase las cantidades indicadas en las recetas. No sobrepase los 1000 g de masa en total. No exceda 620 g de harina y 10 g de levadura. • Utilice un trapo o una esponja húmeda para limpiar las partes que entran en contacto con los alimentos.
  • Página 84 • Lea atentamente el modo de empleo antes • Cualquier intervención que no sea la lim- de utilizar el aparato por primera vez: un uso pieza y el mantenimiento habitual por parte no conforme al modo de empleo libraría al del cliente, debe realizarla un servicio téc- fabricante de cualquier responsabilidad. nico autorizado. • Para su seguridad, este aparato es conforme • No introduzca el aparato, el cable de alimen- a las normas y reglamentaciones aplicables tación o el enchufe en agua o cualquier otro (Directivas Baja Tensión, Compatibilidad líquido. Electromagnética, Materiales en contacto con alimentos, Medio Ambiente...). • No deje colgando el cable de alimentación al alcance de los niños. • Utilice una superficie de trabajo estable pro- tegida de proyecciones de agua y, en ningún • El cable de alimentación no debe estar cerca caso, en un nicho de cocina integrada. o en contacto con las partes calientes del aparato, cerca de una fuente de calor o en • Compruebe que la tensión de alimentación un ángulo vivo. del aparato corresponde a la de la instala- ción eléctrica. Cualquier error de conexión • No mueva el aparato mientras esté en uso.
  • Página 85 • Al final del programa, utilice siempre • Cuando esté en el programa n° 14 (mer- guantes de cocina para manipular la cuba melada, compota) preste atención al o las partes calientes del aparato. El apa- chorro de vapor y a las salpicaduras ca- rato está...
  • Página 88 ОПИСАНИЕ 1 - Капак с прозорец 3 - Тавичка за хляб 2 - Контролен панел 4 - Лопатка за месене a - Дисплей 5 - Разграфена мензура b - Бутон Вкл/Изкл 6 - Мерителна лъжица - чаена / c - Определяне на количеството Мерителна лъжица - супена d - Б утони за настройване на отложения старт и 7 - Aксесоар - кука за изваждане нагласяване на времето за програма 11 на бъркащите (месещите) лопатки e - Избор за степен на препичане f - Избор на програма g - Светлилен индикатор в работен режим ПРАКТИЧНИ СЪВЕТИ Приготвяне и количествата указани в рецептите. Първо течните, после твърдите съставки. Маята...
  • Página 89 (не повече от една супена лъжица наведнъж) и време на изпичането. Вие можете да установите да се изчака, за да се види дали това подобрява състоянието на тестото преди изпичането му като тестото, преди да се продължи напред. го пипнете внимателно с пръсти: тестото трябва да е леко еластично и следите от пръсти трябва • Често срещана грешка е да се мисли, че да изчезнат малко по малко. прибавянето на повече мая ще накара хляба да бухне повече. Прекаленото количество мая прави структурата на хляба по-крехка и тя ще нарасне много и после ще спадне по ПРЕДИ...
  • Página 90 ИЗПОЛЗВАНЕ НА ВАШАТА ХЛЕБОПЕКАРНА Липсващата настройка е показана за всяка 8. Супер бърз бял хляб. Програмата 8 е програма. Поради тази причина вие ще трябва специално за рецепта за Супер бърз бял да изберете желаната настройка ръчно. хляб. Хлябът, приготвен с тези програми е по- компактен от обикновено. Избор на програма 9.
  • Página 91 12. Тесто. Програмата за Тесто с мая не включва след като изберете настройката. печене. Това е програма за месене и втасване Задаване на степен на препичане за всички видове теста с мая като тесто за пица, рулца, сладки кифлички. Степента на препичане е зададена стандартно на 13. Кекс. Може да се използва за направата на средно ниво. Програми 8, 9 нямят настройки на сладкиши и кексове с бакпулвер. Само грамаж степента на препичане. Възможни са 3 настройки: 1000 г е подходящ за тази програма. СВЕТЛО / СРЕДНО / ТЪМНО. Ако искате да промените зададените настройки натиснете бутона , докато 14. Сладко. Програмата за Сладко автоматично светлинният индикатор покаже, че желаната...
  • Página 92 ПРОГРАМА ЗА ОТЛОЖЕН СТАРТ Вие можете да програмирате хлебопекарната Например, часът е 8 вечерта и вие искате вашият да стартира до 15 часа напред, за да бъде хляб да бъде готов за 7 часа на следващата сутрин. приготвеното от вас изпечено тогава, когато Задайте 11:00 използвайки бутоните и искате. Тази функция не може да бъде Натиснете бутона използвана при програми 8, 11, 12, 13, 14, 15. Чувате звуков сигнал. Hа таймера започва да...
  • Página 93 СЪСТАВКИ Мазнини и олио: мазнините правят хляба по-мек Брашно: теглото на брашното до голяма степен зависи от типа му. В зависимост от качеството на и по-вкусен. Така също той се запазва по-добре и брашното след изпичането можете да получите по-дълго. Прекалената употреба на мазнина забавя различни резултати. Съхранявайте брашното втасването. Ако ползвате масло го нарежете на в плътно затворен съд, тъй като то реагира на малки парченцар, за да се разпредели то по-добре...
  • Página 94: Почистване И Поддръжка

    Мая: пекарската мая съществува в няколко форми: Адитиви (маслини, парченца бекон и др.): Вие свежа на малки кубчета, суха и активна за намокряне можете да придадете на рецептите индивидуалност или суха и инстантна. Свежата мая се продава в като добавите съставки по ваш избор: сепермаркетите (пекарници или магазини за пресни > За да добавяте следвайте звуковата сигнализация продукти), но вие, също така, можете да я закупите за добавяне на състваки, особено в случаите, от кварталната пекарна. В своя свеж или инстантен когато добавките са запалими като сушените вариант, маята трябва да бъде сложена директно плодове напр. в тавичката за печене на хлебопекарната, заедно > За да добавите най-твърдите семена (като ленено...
  • Página 95 РЕЦЕПТИ За всяка рецепта слагайте съставките в точния ред, който е даден. В зависимост от избраната рецепта и кореспондиращата програма можете да погледнете кратката таблица за времето на приготвяне (стр. 298-300) и да проследите края на различните цикли. Не променяйте количеството и...
  • Página 96 ПРОГ. 10 - БЕЗСОЛЕН ХЛЯБ ПРОГ. 12 - ТЕСТО БЕЗСОЛЕН ХЛЯБ 500 г 750 г 1000 г ТЕСТО ЗА ПИЦА 500 г 750 г 1000 г 1. Вода 200 ml 270 ml 365 ml 1. Вода 160 ml 240 ml 320 ml 2. Бяло брашно T55 350 г 480 г 620 г...
  • Página 97 УПЪТВАНЕ ЗА ПО-ДОБРИ РЕЗУЛТАТИ Не получавате желаните Хлябът Хлябът спада, Хлябът Коричката Външно Отгоре и от резултати? бухва след като е не бухва не е е кафяв, но страни Тази таблица ще твърде бухнал твърде достатъчно достатъчно вътрешно хлябът е много...
  • Página 98: Praktični Savjeti

    OPIS 1 - poklopac sa prozorčićem 3 - posuda za hljeb 2 - kontrolna ploča 4 - lopatice za mješenje a - displej 5 - posuda sa gradacijom b - uključi/isključi tipka 6 - mjerica čajne kašike/ c - odabir težine mjerica supene kašike d - tipke za podešavanje odgođenog starta i 7 - kukica za podizanje lopatica podešavanje za program 11 za mješenje e - odabir stepena tamnjenja f - odabir programa g - Indikacijska lampica PRAKTIČNI SAVJETI Priprema onda sve ostalo. Kvasac ne smije doći u dodir sa tečnošću, šećerom ili soli.
  • Página 99 • Opća pogreška je misao da ako dodate više prije pečenja možete provjeriti prstima: dotak- kvasca, tijesto će bolje rasti. Previše kvasca nite tijesto i ako je dobre strukture, otisci prstiju mijenja strukturu tijesta koje će jako narasti, a će nestajati polako. zatim splasnuti tokom pečenja. Strukturu tijesta PRIJE PRVE UPOTREBE APARATA • Izvadite sve dodatke i uklonite naljepnice s pa- • Očistite sve dijelove aparata, kao i sam aparat kiranja, kako s unutrašnje, tako i s vanjske strane vlažnom krpom. aparata - A. BRZI POČETAK • Odmotajte kabl i uključite ga u utičnicu sa • Zatvorite poklopac. Aparat uključite u utičnicu uzemljenjem.
  • Página 100: Odabir Programa

    UPOTREBA PEKAČA Standardne postavke su prikazane na ekranu paktan od hljeba pripremljenog u ostalim za svaki program. Potrebno je ručno odabrati programima. željene postavke. 9. Hljeb bez glutena. Pogodan je za osobe Odabir programa koje boluju od celijaklije, osobe osjetljive na prisustvo glutena u žitaricama (pšenica, raž, Odabir programa zahtjeva par koraka koji će se ječam, zob...) Pogledajte upute na pakiranju. nastavljati jedan za drugim. Posuda mora biti temeljito očišćena, kako bi Menu tipka omogućava odabir se izbjegao rizik od kontaminacije sa drugim određenog broja različitih programa.
  • Página 101 13. Kolač. Može se koristiti za pravljenje torti i Indikacijska lampica nasuprot odabrane težine će kolača sa praškom za pecivo. zasvijetliti. Jedino postavka težine od 1000 g je pogodna Odabir stepena tamnjenja za korištenje ovog programa. 14. Džem. Program za slatko automatski kuha Na početku, stepen tamnjenja peciva je podešen slatko (dinstano voće) i kompote u posudi. na SREDNJE. Programi 12, 14, 15 nemaju odabir boje. Moguća su tri odabira: SVIJETLO / SREDNJE / 14. Tijesto za tjesteninu. Program 15 samo TAMNO. Ako želite promijeniti postavke, pritisnite miješa. Koristi se za tjesteninu, rezance, no- tipku dok lampica ne prikaže željenu poziciju. dlice. Start / Stop Odabir težine hljeba Pritisnite tipku da biste uključili aparat. Od-...
  • Página 102 PROGRAM ODGOĐENOG STARTA Aparat možete programirati da počne sa bude gotov u 7:00 ujutro slijedeće jutro. Progra- radom i do 15 sati nakon što je smjesa gotova mirajte 11:00 pomoću . Pritisnite tipku i to u vrijeme u koje želite. Ova funkcija se ne . Oglasiće se zvučni signal. Kolona za vrijeme će može primjenjivati kod programa 8, 11, 12, 13, blinkati. Odbrojavanje započinje. ON lampica će 14, 15.
  • Página 103 SASTOJCI Masnoća i ulja: Masnoća hljeb čini mekšim i gubi. Koristite “oštro brašno”, “brašno za hljeb” ili “pekarsko brašno” radije nego uobičajeno. Doda- ukusnijim. Također, hljeb duže traje i lakše ga je vanje zobi, mekinja, pšeničnih klica, raži ili žita u očuvati. Previše masnoće usporava podizanje tijesto će rezultirati manjim, težim hljebom. tijesta. Ako koristite puter, izrežite ga na tanke Korištenje T55 brašna je preporučljivo, osim listiće kako bi se pravilno rasporedio po smjesi ili ako receptom drugačije nije propisano. kako bi je omekšao. 15 g putera možete zamije- Ako koristite specijalne mješavine brašna niti jednom supenom kašikom ulja. Ne dodajite za hljeb, brioše ili rolnice, ne prekoračujte...
  • Página 104: Čišćenje I Održavanje

    pomnožite količine, ukoliko koristite svježi kvasac > na početku procesa mješenja dodajte najčvršće (pogledajte količine naznačene ispod). sastojke ( sjeme lana ili susam), kako biste Količina/težina - Suhi/svježi kvasac: olakšali upotrebu aparata (odgođeni start) > temeljito ocijedite vlažne sastojke (masline, Suhi kvasac ( čajna kašika) npr.), 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 > isjeckate masnoću prije ubacivanja radi lakšeg Svježi kvasac ( u gramima) mješenja, 9 13 18 22 25 31 36 40 45...
  • Página 105 RECEPTI Za svaki recept, sastojke dodajite tačno propisanim redoslijedom. Ovisno o odabranom receptu i odgovarajućem programu, možete pogledati tabelu vremena pripreme (strana 298-300) i pratiti rezultate tokom ciklusa. Ne mijenjajte količinu i ne miješajte sastojke, jer se tako ruši balans recepta.
  • Página 106 PROG. 10 - HLJEB BEZ SOLI PROG. 12 - TIJESTO HLJEB BEZ SOLI 500 g 750 g 1000 g TIJESTO ZA PIZZU 500 g 750 g 1000 g 1. Voda 200 ml 270 ml 365 ml 1. Voda 160 ml 240 ml 320 ml 2. Bijelo brašno 2. Maslinovo ulje 1 sup.kaš.
  • Página 107 VODIČ ZA OTKRIVANJE GREŠAKA Niste dobili očekivane Hljeb Hljeb je Hljeb ne Kora nije Stranice hljeba Površina rezultate? raste splasnuo nakon što je raste dovoljno su tamne, ali hljeb i strane hljeba Ova tabela previše jako narastao dovoljno zlatne boje nije dobro pečen su brašnaste će Vam pomoći.
  • Página 108: Praktické Rady

    POPIS 1 - víko s průzorem 3 - nádoba na chléb 2 - ovládací panel 4 - mísící zařízení a - displej 5 - pohárek se stupnicí b - tlačítko zapnout/ vypnout 6 - kávová lžička/polévková lžíce c - volba váhy 7 - hák na vyjmutí hnětacích metel d - klávesy pro nastavení odloženého startu a nastavení času u programu 11 e - volba zabarvení kůrky f - volba programů g - světelná kontrolka PRAKTICKÉ RADY Příprava Nejprve tekutiny, potom pevné látky. Droždí se nesmí dostat do kontaktu s tekutinami 1. Přečtěte si pozorně návod k použití; v tomto ani se solí.
  • Página 109: Před Prvním Použitím

    (maximálně po 1 polévkové lžíci) a před struktury těsta, které hodně vykyne a pak se dalším zásahem vyčkat, zda došlo nebo při pečení propadne. Skutečný stav těsta před nedošlo k požadovanému zlepšení. pečením můžete posoudit lehkými dotyky konečky prstů: těsto musí klást mírný odpor a • Běžnou chybou je myslet si, že když se přidá otisky prstů se musejí po chvíli ztratit. více droždí, chléb více vykyne. Je tomu spíše tak, že přílišné množství droždí sníží pevnost PŘED PRVNÍM POUŽITÍM • Z vnitřní i vnější strany přístroje odstraňte • Všechny části pekárny otřete vlhkou utěrkou.
  • Página 110 POUŽÍVÁME DOMÁCÍ PEKÁRNU U každého programu se zobrazí výchozí nas- 8. Super rychlý základní chléb. 8 - speciální tavení. Vámi požadovaná nastavení si musíte program pro pečení Super rychlý základní zvolit ručně. chléb. Chléb vyrobený při použití rychlého programu je více kompaktní než v případě Vybíráme program použití jiných programů.
  • Página 111 Volíme zabarvení kůrky 14. Džem. Program Džem automaticky připravuje džemy a kompoty. Barva kůrky se nastavuje standardně na STŘEDNÍ. 15. Těstoviny. Program 15 pouze hnětení. Pro Programy 12, 14, 15 nemají nastavení barvy. Jsou nekynutá těsta - např. na nudle. možné tři volby: SVĚTLÁ / STŘEDNÍ / TMAVÁ. Jestliže si přejete změnit výchozí nastavení, držte Volíme váhu chleba stisknuté tak dlouho, dokud se u zvoleného nastavení nerozsvítí světelná kontrolka. Váha chleba se standardně nastavuje na 1000 g. Váha se udává orientačně. Více upřesnění a Spuštění...
  • Página 112 ODLOŽENý START PROGRAMU Svůj přístroj můžete naprogramovat tak, aby v 7 hodin následující ráno. Naprogramujte byl připravovaný produkt hotov v hodinu, 11 hodin 00 minut tlačítkami a kterou jste zvolili, a to až s patnáctihodinovým Stiskněte klávesu . Zazní zvukový signál. 2 zpožděním.
  • Página 113 SLOŽENÍ Tuky a olej: tuky činí chléb měkčím a chutnějším. Přidáním ovsa, otrub, obilných klíčků, žita nebo i celých zrn do chlebového těsta docílíte chleba Rovněž se pak lépe a déle uchovává. Přílišné těžšího a méně objemného. množství tuku zpomaluje kynutí. Používáte-li Doporučuje se mouka s číselným značením máslo, rozdělte je na malé kousky, aby bylo T550, není-li v receptech uvedeno jinak. možno ho do připravovaného produktu Používáte-li hotové...
  • Página 114: Čištění A Údržba

    Přísady (olivy, slanina atd.): své recepty můžete 35°C, studená voda brzdí kynutí, příliš teplá voda ničí schopnost kvasnic kynout. Dodržujte přizpůsobit podle svého vkusu pomocí veškerých doporučená množství tekutin a mějte na paměti, přísad, které si přejete, jen přitom dbejte na nás- že množství kvasnic závisí na jejich formě (viz ledující: převodní tabulka ekvivalentních množství níže). > důsledně respektujte zvukový signál udávající Porovnání množství, hmotnosti a objemu: sušené vhodný okamžik pro přidání přísad, zvláště kvasnice, čerstvé kvasnice a tekuté kvasnice: pokud jde o ty nejkřehčí materiály (čokoládové...
  • Página 115 RECEPTY U každého receptu dodržte udané pořadí přísad. Podle zvoleného receptu a odpovídajícího pro- gramu můžete nahlédnout do přehledné tabulky časů přípravy (stránka 298-300) a prostudovat si rozpis různých cyklů. káv. lž > kávová lžička - pol. lž. > polévková lžíce PROG. 1 - ZÁKLADNÍ BÍLý CHLÉB PROG.
  • Página 116 PROG. 10 - CHLÉB BEZ SOLI PROG. 12 - TĚSTO CHLÉB BEZ SOLI 500 g 750 g 1000 g TĚSTO NA PIZZU 500 g 750 g 1000 g 1. Voda 200 ml 270 ml 365 ml 1. Voda 160 ml 240 ml 320 ml 2. Mouka T550 350 g 480 g 620 g...
  • Página 117 PRŮVODCE ODSTRAŇOVÁNÍM PORUCH PRO VAŠE JEŠTĚ LEPŠÍ VýSLEDKY Nedaří se Vám dosáhnout Chléb Chléb se po Chléb Kůrka není Chléb je na Strany a očekávaného výsledku? vykynul přílišném nevykynul dostatečně stranách dohněda, vršek jsou Tato tabulka Vám pomůže příliš vykynutí propadl dostatečně...
  • Página 118 JEGYZÉK 1 - kémlelőablakos fedél 3 - kenyérsütő edény 2 - vezérlőpult 4 - keverőlapát a - LCD kijelző 5 - mérőcsésze b - bekapcsolás / leállítás gomb 6 - kávéskanál/evőkanál c - tömegválasztó gomb 7 - kampó a dagasztólapátok c - a késleltetett beindítást és a 11. program kiemeléséhez időbeállítását szabályozó gombok e - héjárnyalatot választó gomb f - programválasztó menügomb g - működésjelző lámpa GYAKORLATI TANÁCSOK Előkészület tartsa be. Először a folyadékokat, majd a szilárd hozzávalókat helyezze be. Az élesztő nem 1. Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót: keveredhet a folyadékokkal és a sóval.
  • Página 119: Első Használat Előtt

    A korrigálást körültekintően kell végrehajtani struktúráját, az túlságosan megkel és sütés köz- (egyszerre maximum 1 evőkanálnyit téve), és ben pedig behorpad. Ujjhegyeivel könnyedén mielőtt egy újabb beavatkozásra kerülne sor, végigtapogatva, sütés előtt ön is megállapí- thatja a tészta állapotát: a tészta enyhén le- meg kell várni e beavatkozás eredményét. gyen ellenálló, és az ujjhegyek helye lassacskán • Gyakori hiba az a téveszme, hogy élesztő tűnjön el.
  • Página 120 KENYÉRSÜTőGÉPÉNEK HASZNÁLATA Minden egyes program esetén egy alapértel- tén. mezett beállítás jelenik meg. Következésképp, 9. Gluténmentes kenyér. Lisztérzékenysé- a kívánt beállításokat kézzel kell kiválasztania. gben szenvedő betegek számára való, akik Egy adott program kiválasztása többféle gabonában jelenlevő gluténra allergiásak (búza, rozs, zab, árpa, kamut búza, Egy adott program kiválasztása után egy sor tönköly búza, stb.). Járjon el a csomagoláson olyan szakasz aktiválódik, amelyek automatikusan feltüntetett útmutatás szerint. A sütőformát...
  • Página 121 A kenyérhéj árnyalatának 14. Lekvár. A Lekvár programmal automatikusan kiválasztása készíthető gyümölcslekvár és befőtt. 15. Tésztafélék. A 15-ös program csak dagaszt, Alapértelmezetten, a héj árnyalata KÖZEPESRE kelesztés nélkül, pl. metéltnek, nudlinak való állítódik. A 12, 14, 15-ös programok nem tésztát. rendelkeznek a héjárnyalat beállításának lehetőségével. Három lehetőség áll rendelkezésre: A kenyér tömegének kiválasztása VILÁGOS / KÖZEPES / SÖTÉT. Amennyiben A kenyér tömege alapértelmezetten 1000 módosítani szeretné az alapértelmezett beállítást, g-ra áll be. A tömegek csak tájékoztatásként gombot, amíg a...
  • Página 122 AZ IDőZÍTETT PROGRAM A gép úgy is beprogramozható, hogy a készít- másnap reggel 7 h 00-kor legyen kész. Az és mény az ön által választott időpontban legyen gombok segítségével programozza be a 11 kész. Ezt 15 órával előre lehet beprogramozni. h 00 -át. Nyomja meg a gombot. A gép egy hangjelzést bocsát ki. 2 pontja villogni kezd. Az időzített program nem alkalmazható...
  • Página 123 A HOZZÁVALÓK A zsíros alapanyagok és az olaj: a zsíros kenyértésztához zabot, korpát, búzacsírát, rozst vagy egész gabonaszemeket ad hozzá, kenyere alapanyagok a kenyeret puhábbá és ízletesebbé súlyosabb és laposabb lesz. teszik. Ugyanakkor a kenyér jobban és hosszabb Ha a recept nem rendelkezik másként, mi ideig eltartható. A túlzott zsírosság lassítja a a T55-ös liszt használatát ajánljuk. Ha kész kelesztést. Ha vajat használ, vágja apró...
  • Página 124: Tisztítás És Karbantartás

    képességét. Mindig tartsa magát a feltüntetett Egyéb adalékok (olajbogyó, császárhús mennyiséghez, és ne felejtse el a mennyiséget darabkák, stb.): kedve szerint változtathat a hozzáigazítani az élesztő formájához (lásd az recepteken, amennyiben vigyáz arra, hogy: alábbi egyenértékűségi táblázatot). > további hozzávalókat csak a hangjelzés után Egyenértékűség a mennyiségben/súlyban/térfogat- adagolja, főleg az olyan törékenyeket mint az ban a szárított élesztő, a friss élesztő...
  • Página 125 RECEPTEK A kiválasztott receptnek és a hozzátartozó programnak megfelően belenézhet az idő összegző táblázatba (298-300. oldal) és nyomon követheti az egyes ciklusok időlebontását. Ne változtas- son a hozzávalók mennyiségén, mert felboríthatja a recept egyensúlyát. kk. = kávéskanál - ek. = evőkanál PROG. 1 - ALAPKENYÉR PROG.
  • Página 126 PROG. 10 - SÓ NÉLKÜLI KENYÉR PROG. 12 - TÉSZTA SÓ NÉLKÜLI KENYÉR PIZZATÉSZTA 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 1. Víz 160 ml 240 ml 320 ml 1. Víz 200 ml 270 ml 365 ml 2. Olívaolaj 1 ek. ek. 2 ek.
  • Página 127 ÚTMUTATÓ A MINÉL JOBB EREDMÉNYHEZ A várt eredmény elmaradt? Túlzottan Behorpadt Elégtelenül Elégtelenül Barna szélek, A kenyér megkelt kenyér, a megkelt megpirult de a kenyér oldalai és Ez a táblázat eligazítja önt. kenyér túlzott kenyér héj nem sült teteje megkelés meg eléggé...
  • Página 128 DESCRIERE 1 - capac cu fereastră de supraveghere 3 - cuvă pentru pâine 2 - panou de comandă 4 - malaxor a - ecran de vizualizare 5 - pahar dozator b - buton pornit/oprit 6 - linguriţă/lingură c - selectarea greutăţii 7 - accesoriu pentru extragerea d - butoane de reglare a pornirii întârziate şi de malaxorului reglare a timpului pentru programul 11 e - selectarea nivelului de rumenire f - selectarea programelor g - indicator luminos SFATURI PRACTICE Preparare funcţionării (dacă nu se specifică altfel). Respectaţi strict ordinea ingredientelor şi cantităţile indicate în reţete. Mai întâi lichidele şi apoi ingredientele 1. Citiţi cu atenţie instrucțiunile de utilizare: cu solide. Drojdia nu trebuie să...
  • Página 129: Înaintea Primei Utilizări

    - s au, în cazul opus, va trebui să mai adăugaţi even- Dar, prea multă drojdie nu vă va ajuta să obțineți tual puţină făină. rezultatul dorit. Vă puteţi da seama de starea alua- Trebuie să corectaţi foarte uşor (maxim 1 lingură o tului chiar înainte de coacere apă s ându-l uşor cu dată) şi să aşteptaţi rezultatul înainte de a interveni vârful degetelor: aluatul trebuie să opună o uşoară din nou. rezistenţă şi amprenta degetelor trebuie să dispară încet. • O greşeală curentă este aceea de a crede că adăugând drojdie pâinea va creşte mai mult. ÎNAINTEA PRIMEI UTILIZĂRI • Îndepărtaţi toate ambalajele, autocolantele sau • Curăţaţi toate piesele şi aparatul însuşi folosind diversele accesorii din interiorul şi exteriorul o cârpă umedă.
  • Página 130 UTILIZAREA MAşINII DE PÂINE Pentru fiecare program sunt afișate setări im- 9. Pâine fără gluten. Această pâine este bună plicite. Ca urmare, trebuie să selectaţi manual pentru persoanele care nu au toleranță la gluten setările dorite. (boala celiacă) care se găseşte în cele mai multe cereale (grâu, orz, secară, ovăz, kamut, alac, Selectarea unui program etc.). Consultaţi recomandările specifice de pe Alegerea unui program declanşează o serie de etape pachet. Cuva trebuie curăţată sistematic, pen-...
  • Página 131 Selectarea nivelului de rumenire 14. Dulceaţă. Programul Dulceaţă fierbe automat dulceaţa în cuvă. Culoarea crustei este reglată implicit la MEDIE. Pro- Selectarea greutăţii pâinii gramele 12, 14, 15 nu au posibilitatea reglării culorii crustei. Sunt posibile 3 opţiuni: - DESCHISă - MEDIE - Greutatea pâinii se reglează implicit la 1000 g. Greu- ÎNCHISă. Dacă doriţi să modificaţi reglarea implicită, tatea este dată cu titlu indicativ. Pentru mai multe până când indicatorul vizual se apăsaţi butonul precizări vezi detaliile reţetelor. Programele 9, 11, aprinde în dreptul reglajului dorit. 12, 13, 14, 15 nu au posibilitatea reglării greutăţii. pe buton pentru a selecta greutatea Apăsaţi Pornire/oprire produsului ales, 500 g, 750 g sau 1000 g. Indicatorul vizual se aprinde în dreptul reglajului ales. Apăsaţi butonul pentru a porni aparatul. Începe numărătoarea inversă. Pentru a opri programul sau a anula pornirea întârziată, apăsaţi 3 secunde buto- nul CICLURILE Tabelul de la paginile 298-300 vă prezintă eta- Creştere pele diferitelor cicluri, în funcţie de programul Durata în care drojdia acţionează...
  • Página 132 PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ Puteţi programa aparatul pentru a avea pro- Ex: este ora 20 şi doriţi ca pâinea dvs. să fie gata dusul gata la ora pe care o alegeţi, cu până la la ora 7:00 a doua zi dimineaţă. Programaţi 11:00 15 ore avans. cu ajutorul butoanelor şi . Apăsaţi butonul Programul de Pornire întârziată nu poate fi uti- . Se emite un semnal sonor. Cele 2 puncte lizat pentru programele 8, 11, 12, 13, 14, 15. ale cronometrului luminează intermitent. Începe Această etapă intervine după ce aţi selectat numărătoarea inversă. Se aprinde indicatorul...
  • Página 133 INGREDIENTELE Grăsimi şi ulei: grăsimile fac pâinea mai pufoasă aluat a ovăzului, tărâţelor, germenilor de grâu, se- carei sau cerealelor integrale va duce la obţinerea şi mai savuroasă. De asemenea, pâinea se va unei pâini mai mai mică și mai consistentă. păstra mai bine şi mai mult timp. Prea multă Se recomandă folosirea unei făini T55, dacă grăsime va încetini creşterea. Dacă folosiţi unt, nu se specifică altfel în reţete. Dacă utilizaţi tăiaţi-l în bucăţi mici pentru a-l repartiza omogen amestecuri speciale, nu depăşiţi 750 g de aluat în preparat, sau topiţi-l. Nu încorporați*133i unt...
  • Página 134: Curăţarea Şi Întreţinerea

    pierde puterea de creștere. Respectaţi cantităţile > să respectaţi semnalul sonor pentru adăugarea stabilite şi amintiţi-vă să adaptaţi cantitatea de ingredientelor, mai ales în cazul celor mai fra- drojdie conform formei sale (vezi graficul de gile, echivalenţe mai jos). > seminţele (precum inul sau susanul) pot fi încor- Echivalente în cantitate/greutate/volum între dro- porate încă de la începutul frământării, pentru jdia uscată, drojdia proaspătă şi drojdia lichidă: a uşura utilizarea mașinii (de ex., pornirea întârziată), Drojdie uscată...
  • Página 135 REŢETELE Pentru fiecare reţetă, respectaţi ordinea ingredientelor indicate. În funcţie de reţeta aleasă şi de programul corespunzător, puteţi să consultaţi tabelul recapitulativ al duratelor de preparare (pag. 298-300) şi să urmăriţi desfăşurarea pe etape a diferitelor cicluri. lg = linguriţă/linguriţe - LG = lingură/linguri PROG. 1 - PÂINE ALBĂ...
  • Página 136 PROG. 10 - PÂINE FĂRĂ SARE PROG. 12 - ALUAT DE PÂINE PÂINE FĂRĂ SARE 500 g 750 g 1000 g PIZZA 500 g 750 g 1000 g 1. Apă 200 ml 270 ml 365 ml 1. Apă 160 ml 240 ml 320 ml 2. Făină T55 350 g 480 g 620 g...
  • Página 137: Ghid De Depanare

    GHID DE DEPANARE Nu obţineţi rezultatul Pâine Pâine scăzută Pâine care Crustă Margini rumenite, Marginile şi partea aşteptat ? Acest tabel prea după ce a crescut nu a crescut coaptă dar pâine coaptă de deasupra vă va ajuta să găsiţi crescută...
  • Página 138: Praktické Rady

    OPIS 1 - veko s okienkom 3 - nádoba na chlieb 2 - ovládací panel 4 - miešacie zariadenie a - displej 5 - pohárik so stupnicou b - tlačidlo zapnutia/vypnutia 6 - kávová lyžička/polievková lyžica c - voľba váhy 7 - hák na vyňatie hnetacích metiel d - k lávesy pre nastavenie odloženého štartu a nastavenie času pre program 11 e - voľba vypečenia f - voľba programov g - svetelná kontrolka PRAKTICKÉ RADY Príprava v receptoch. Najprv tekutiny, potom pevné látky. Droždie sa nesmie dostať...
  • Página 139: Pred Prvým Použitím

    zásahom vyčkať, či došlo alebo nedošlo k Je to skôr tak, že prílišné množstvo droždia zníži požadovanému zlepšeniu. pevnosť štruktúry cesta, ktoré veľmi vykysne a potom sa pri pečení prepadne. Skutočný stav • Bežnou chybou je myslieť si, že keď sa pridá cesta pred pečením môžete posúdiť ľahkými viac droždia, chlieb viac vykysne. dotykmi končekmi prstov: cesto musí klásť mierny odpor a odtlačky prstov sa musia po chvíli stratiť.
  • Página 140 POUŽÍVAME DOMÁCU PEKÁREŇ Pri každom programe sa zobrazí počiatočné chleba môže byť o niečo menej vzdušná. nastavenie. Vami požadované nastavenia si 8. Super rýchly základný chlieb. Program pre musíte zvoliť ručne. rýchlu prípravu základného chleba je určený Vyberáme program osobitne pre recept na Super rýchly základný chlieb. Chlieb upečený pomocou programu Voľba programu vyvoláva sled fáz, ktoré Ultra Rýchly je viac kompaktný ako bochníky prebiehajú automaticky jedna po druhej. pripravené iným programom.
  • Página 141 V  prípade potreby môže byť program 7, 8, 9, 10, 12 nemajú nastavenie váhy. Stlačením ukončený manuálne aj pred ukončením cyklu, tlačidla nastavíte zvolený výrobok 700 g alebo stlačením tlačidla 900 g . U zvoleného nastavenia sa rozsvieti 12. Cesto. Program pre kysnuté cesto nepečie. svetelná kontrolka. Je určený na miesenie a kysnutie pre všetky Volíme vypečenie kysnuté cestá, ako je cesto na pizzu, rolády, sladké buchtičky. Farba kôrky sa nastavuje štandardne na 13.
  • Página 142 ODLOŽENý ŠTART PROGRAMU Svoj prístroj môžete naprogramovať tak, aby Príklad: je 20 hodín a Vy chcete mať chlieb hotový bol pripravovaný produkt hotový v hodine, o 7 hodine nasledujúce ráno. ktorú ste zvolili, a to až s pätnásťhodinovým Naprogramujte 11 hodín 00 minút klávesami predstihom. Oddialený program nie je možné a stlačte tlačidlo . Zaznie zvukový signál. 2 body časového spínača sa rozblikajú. Začína používať pri programoch 8, 11, 12, 13, 14, 15. Táto etapa prichádza po výbere programu, sa odpočítavanie. Rozsvieti sa svetelná kontrolka úrovne vypečenia a váhy. Zobrazí sa doba...
  • Página 143 ZLOŽENIE Tuky a olej: tuky robia chlieb mäkším a Pridaním ovsa, otrúb, obilných klíčkov, raži alebo aj celých zŕn do chlebového cesta dosiahnete chutnejším. Tiež sa potom lepšie a dlhšie chleba ťažšieho a menej objemného. uchováva. Prílišné množstvo tuku spomaľuje Odporúča sa múka s číselným značením T550, kysnutie. Ak používate maslo, rozdeľte keď...
  • Página 144: Čistenie A Údržba

    malých zrnkách) treba pred použitím rozmiešať v Prísady (olivy, slanina atď.): svoje recepty troche vlažnej vody. Teplota okolo 35°C či menej môžete prispôsobiť podľa svojho vkusu spôsobí, že kysnutie bude pomalé, vyššia teplota pomocou všetkých prísad, ktoré si prajete, iba takisto brzdí silu kysnutia. Dodržiavajte uvedené pritom dbajte na nasledujúce: množstvá a nezabudnite prispôsobiť množstvo > dôsledne rešpektujte zvukový signál udávajúci kvasiniek ich forme (podľa tabuľky ekvivalentov vhodný okamih pre pridanie prísad, zvlášť uvedenej nižšie). pokiaľ ide o tie najkrehkejšie materiály, > najodolnejšie zrná (napríklad ľanové alebo Ekvivalenty medzi sušenými, čerstvými a tekutými sezamové) možno zapracovať od samého kvasinkami v množstve/hmotnosti/objeme:...
  • Página 145 RECEPTY Pri každom recepte dodržte udané poradie prísad. Podľa zvoleného receptu a zodpoveda- júceho programu sa môžete pozrieť do prehľadnej tabuľky časov prípravy (stránka 298-300) a preštudovať si rozpis rôznych cyklov. káv. lž. > kávová lyžička - pol. lž. > polievková lyžica PROG. 1 - ZÁKLADNý BIELY CHLIEB PROG.
  • Página 146 PROG. 10 - CHLIEB BEZ SOLI PROG. 12 - CESTO CHLIEB BEZ SOLI 500 g 750 g 1000 g PIZZA 500 g 750 g 1000 g 1. Voda 200 ml 270 ml 365 ml 1. Voda 160 ml 240 ml 320 ml 2. Múka T550 350 g 480 g 620 g 2. Olivový olej 1 pol.lž.
  • Página 147 SPRIEVODCA ODSTRAŇOVANÍM PORÚCH NA VYLEPŠENIE VAŠÍCH RECEPTOV Nedarí sa Vám dosiahnuť Chlieb Chlieb sa po Chlieb Kôrka nie je Chlieb je na Strany a očakávaný výsledok? vykysol prílišnom vykys- nevykysol dostatočne stranách dohneda, vrch sú od Táto tabuľka Vám pomôže príliš...
  • Página 148 OPIS 1 - pokrov z okencem 3 - posoda za peko 2 - plošča z nadzornimi gumbi 4 - gnetilna lopatica a - prikazni zaslon 5 - merilna čašica b - gumb za zagon/zaustavitev 6 - merica čajne žličke/ c - izbira teže merica jedilne žlice d - gumbi za izbiro zapoznelega vklopa 7 - dodatna kljuka za odstranitev in nastavitev časa za program 11 gnetilnih lopatic e - izbira stopnje zapečenosti f - izbira programov g - kontrolna lučka delovanja PRAKTIČNI NASVETI Priprava Splošni vrstni red, ki ga je treba upoštevati:...
  • Página 149: Pred Prvo Uporabo

    • Pogosto smo napačno prepričani, da bo pečenjem, tako da se ga nalahno dotaknete s zaradi več kvasa kruh bolje vzhajal. Zaradi konicami prstov: testo mora biti rahlo prožno, preveč kvasa postane struktura kruha bolj krhka sledi prstov pa bi morale kmalu izginiti. in bo hitro vzhajal, nato pa se bo med peko sesedel. Stanje testa lahko ugotovite tik pred PRED PRVO UPORABO • Odstranite vse dodatke in samolepilne nalepke, • Očistite vse dele aparata in tudi sam aparat z...
  • Página 150: Izbira Programa

    UPORABA PEKAČA ZA KRUH Privzeta nastavitev je prikazana za vsak pro- kruh. Kruh v tem programu je veliko bolj kom- gram. Želene nastavitve boste zato morali pakten, kot narejen s pomočjo ostalih progra- izbrati ročno. mov. Izbira programa 9. Brezglutenski kruh. Primeren je za osebe s ce- liakijo, ki so preobčutljive na gluten, sestavino Izbiranje programa sproži vrsto korakov, ki se izva- mnogih žit (pšenica, rž, ječmen, oves, kamut, jajo avtomatično eden za drugim. pira itd.). Upoštevajte specifična navodila na Gumb menu vam omogoča, da izberete embalaži. Posodo je treba vedno temeljito določeno število različnih programov.
  • Página 151 Izbira barve skorje 13. Pecivo. Lahko se uporablja za pripravo peciva in tortic s pecilnim praškom. Za ta program je Privzeta nastavitev za zapečenost skorje je SRE- primerna samo teža 1000 g. DNJE. Programi 12, 14, 15 te nastavitve nimajo. 14. Marmelada. Program Marmelada avtomatično Možne so tri variante: SVETLO/SREDNJE/TEMNO. kuha marmelade in kompote v posodi. Če želite spremeniti privzeto nastavitev, držite gumb , dokler se ne prižge indikatorska lučka 15. Testo za testenine. Program 15 samo gnete. pri izbrani nastavitvi.
  • Página 152 PROGRAM ZAKASNJENEGA VKLOPA Napravo lahko programirate za vklop 15 ur Na primer, ura je 8 zvečer, vi pa želite, da bo vaš vnaprej, tako boste imeli vse pripravljeno v kruh pripravljen ob 7. uri naslednje jutro. želenem času. Funkcije ne morete uporabiti pri Nastavite 11:00 s pomočjo in . Pritisnite . Zaslišali boste zvočni signal. Merilnika programih 8, 11, 12, 13, 14, 15. Ta korak sledi izbiri programa, stopnje zapečenosti pa prične utripati. Prižge se indikatorska lučka, ki in teže. Prikazan je čas programa. Izračunajte...
  • Página 153 SESTAVINE prepustno zaprti posodi, saj reagira na nihanja v at- Maščobe in olja: zaradi maščob je kruh bolj mehak mosferskih razmerah, vpija vlago ali pa jo izgublja. in okusen. Prav tako se dalj časa in bolje ohrani. Ob Uporabljate »moko za kruh« ali »moko za peko« raje preveliki količini maščob pa se upočasni vzhajanje kot standardno moko. Zaradi dodajanja ovsa, otro- testa. Če boste uporabili maslo, ga narežite na bov, rži ali celih zrn v testo za kruh bo hlebec kruha tanke koščke, tako da bo enakomerno razporejeno nekoliko manjši in težji po testu, ali pa ga predhodno zmehčajte. 15 g Priporočamo uporabo moke T55, razen če re- masla lahko nadomestite z 1 žlico olja. Ne dodajajte cept navaja drugače. Če uporabljate posebne vročega masla. Pazite, da maščoba ne pride v stik s mešanice moke za kruh, brioše ali rulade, pa- kvasom, saj lahko prepreči njegovo rehidracijo. Ne...
  • Página 154: Čiščenje In Vzdrževanje

    Če bo temperatura nižja, kvas ne bo dobro vzha- > večino trdnih žit in semen (kot so lanena ali jal, če pa bo višja, bo izgubil svojo moč vzhajanja. sezamova semena) dodajte na začetku postopka Upoštevajte navedene količine, če pa uporabljate gnetenja, da bi spodbudili delovanje naprave (na sveži kvas, jih povečajte (glejte spodnjo tabelo). primer zakasnjeni vklop); Ekvivalenti v količini/teži med suhim kvasom in > dobro iztisnite vlažne sestavine (na primer olive); svežim kvasom: > za boljše mešanje nalahno potresite moko na masne sestavine; Suhi kvas (v čajnih žličkah) > ne dodajajte prevelikih količin dodatnih sestavin; 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 to še posebej velja za sir, sveže sadje ali svežo...
  • Página 155 RECEPTI Za vsak recept dodajajte sestavine v navedenem vrstnem redu. Odvisno od izbranega recepta in ustreznega programa si lahko ogledate tabelo o času priprave v nadaljevanju (stran 298-300) in upoštevate časovno razdelitev za različne cikle. Ne spreminjajte količin in ne izpuščajte sestavin, saj lahko s tem zmotite kritično ravnotežje recepta.
  • Página 156 PROG. 10 - KRUH BREZ SOLI PROG. 12 - TESTO ZA KRUH KRUH BREZ SOLI 500 g 750 g 1000 g TESTO ZA PICO 500 g 750 g 1000 g 1. Voda 200 ml 270 ml 365 ml 1. Voda 160 ml 240 ml 320 ml 2. Bela moka T55 350 g 480 g...
  • Página 157 VODNIK ZA ODPRAVLJANJE TEŽAV IN IZBOLJŠANJE VAŠIH RECEPTOV Niste dosegli Kruh Kruh se po Kruh ne Skorja ni Skorja je rjava, Na vrhu in preveč vzhajanju vzhaja dovolj zlato vendar kruh ni ob strani je kruh pričakovanih vzhaja. preveč sesede zadosti zapečena dovolj pečen.
  • Página 158 OPIS 1 - poklopac sa prozorom 3 - posuda za hleb 2 - kontrolna ploča 4 - lopatica za mešenje a - displej 5 - posuda za doziranje sa b - on/off taster podeocima c - taster za izbor težine 6 - merica kafene kašike/ d - t asteri za programiranje odloženog starta i merica supene kašike 7 - kukica za vađenje lopatice podešavanje vremena za program 11 e - izbor nivoa zapečenosti za mešenje f - izbor programa g - indikator lampica PRAKTIČNI SAVETI Priprema i količine koje su naznačene na receptima. Prvo stavite tečne, a zatim čvrste sastojke. Kvasac ne 1. Molimo Vas da pročitate uputstvo za upotrebu bi trebalo da dođe u kontakt sa tečnostima, aparata: način pripreme hleba u našem aparatu...
  • Página 159 Svaka korekcija mora biti izvedena vrlo precizno teksturu hleba previše osetljivom; testo dosta (ne više od jedne supene kašike svaki put) i naraste,a zatim pada prilikom mešenja. Možete sačekajte da vidite da li ima poboljšanja pre proceniti stanje testa dodirom prstima: testo nego što nastavite. treba da bude gipko i otisci prsta treba poste- peno da nestaju. • Najčešća greška je zabluda da će dodavanjem više kvasca i hleb biti mekši. Suviše kvasca čini PRE PRVE UPOTREBE APARATA • Uklonite ambalažu i sve nalepnice sa spoljašnjosti • Očistite sve delove aparata koristeći vlažnu kr- i unutrašnjosti aparata - A.
  • Página 160 UPOTREBA KUĆNE PEKARE Startno podešavanje prikazano je na displeju 9. Hleb bez glutena. Namenjen je osobama za svaki program. Možete ručno promeniti pro- koje zbog bolesti ne mogu da konzumiraju gram i odabrati podešavanje. namirnice koje sadrže gluten, koji je prisutan u mnogim žitaricama (pšenica, raž, ječam, Biranje programa ovas). Pratite specifična upozorenja na pako- vanju. Vodite računa da mešavina bez glutena...
  • Página 161: Održavanje Toplote

    14. Džem. Program za Džem automatski priprema Prema startnom podešavanju, zapečenost korice je džemove i kompot (dinstano voće) u posudi MEDIUM (srednji nivo). Programi 12, 14, 15 nemaju pekare. opciju podešavanje nivoa zapečenosti. Moguća su tri izbora LIGHT-MEDIUM-DARK. Ukoliko želite da 14. Testenina. Koristi se za pripremu beskvasnih promenite startno podešavanje, pritisnite taster testa, kao što je testenina. dok ne zasvetli indikator lampica. Biranje težine hleba Start / Stop Startna težina hleba podešena je na 1000 g. Ova Pritisnite taster da biste uključili aparat. Počeće težina prikazuje se na displeju. Pogledajte recepte odbrojavanje. Da biste zaustavili program ili pre- za više detalja. Programi 9, 11, 12, 13, 14, 15 nemaju kinuli odloženi start, držite taster pritisnut pet podešavanja težine. Pritisnite taster da podesite sekundi. odabrani proizvod - 500 - 750 ili 1000 g. Indikator lampica odabranog programa počinje da svetli.
  • Página 162 PROGRAM ODLOŽENOG STARTA Možete programirati aparat da se aktivira 15 po deset minuta. sati unapred da biste na vreme dobili svoju Na primer, sada je 8 sati uveče, a Vi želite da Vaš željenu smesu. Ova funkcija nije moguća za hleb bude spreman u 7 ujutru. programe 8, 11, 12, 13, 14, 15. Programirajte 11:00 koristeći tastere . Pritis- . Čućete zvučni signal. Dve tačke na Nakon biranja programa, nivoa zapečenosti i težine nite taster hleba, birate program odloženog starta.
  • Página 163 SASTOJCI Masti i ulja: Masti čine hleb mekšim i ukusnijim. brašno ili pekarsko brašno, to je bolje od standard- nog brašna. Dodavanjem ovsa, mekinja, pšeničnih Takođe, čine ga boljim i dugotrajnijim. Suviše masti klica, raži ili integralnih žitarica u hleb, vekna hleba usporava narastanje. Ukoliko koristite buter, isecka- biće manja i teža. Koristite tip brašna T55, osim jte ga na male komade da bi se bolje umesio u testu ukoliko je drugačije navedeno u receptu. Uko- ili ga razmekšajte. Možete zameniti 15 g butera liko koristite posebnu mešavinu brašna za jednom kafenom kašikom ulja. Nemojte dodavati hleb, brioše ili peciva, nemojte prelaziti 1000 topao buter. Pazite da masti ne dođu u dodir sa g ukupne težine.
  • Página 164 Ekvivalenti u količini/težini između suvog i svežeg > na početku procesa dodajte najčvršće sastojke kvasca: (kao što su lan i susam) da bi mešenje bilo lakše, kao i korišćenje nekih programa aparata (npr. Suvi kvasac (kafena kašika) odloženi start). 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 > temeljno ocedite vlažne sastojke (masline) Sveži kvasac (u gramima) > masne sastojke pospite brašnom da bi se bolje 13 18 22 25 31 36 40 45 mesili, > nemojte dodavati veće količine od propisanih,...
  • Página 165 RECEPTI Za svaki recept dodajte sastojke prema tačno predviđenom redosledu. U zavisnosti od odabranog recepta i odgovarajućeg programa, možete pogledati tabelu sa vremenima pripreme (stranica 298- 300) i pratite prekidanje rada za svaki ciklus. Nemojte menjati količine niti povećavati sastojke, jer to može poremetiti balans recepta.
  • Página 166 PROG. 10 - HLEB BEZ SOLI PROG. 12 - HLEBNO TESTO HLEB BEZ SOLI 500 g 750 g 1000 g TESTO ZA PICU 500 g 750 g 1000 g 1. Voda 200 ml 270 ml 365 ml 1. Voda 160 ml 240 ml 320 ml 2. Belo hlebno brašno T55 350 g 480 g 620 g...
  • Página 167 VODIČ ZA REŠAVANJE PROBLEMA Ne dobijate očekivane Hleb Hleb pada Hleb Korica nije Strane su tamne, Površina i rezultate? suviše nakon što više ne dovoljno ali hleb još nije strane hleba Tabela koja sledi će narasta previše naraste narasta zlatno-žuta dovoljno pečen su brašnjavi Vam pomoći...
  • Página 168: Praktični Savjeti

    OPIS 1 - poklopac s prozorom 3 - posuda za kruh 2 - upravljačka ploča 4 - lopatica za miješenje a - zaslon 5 - posuda s gradacijom b - prekidač za uključivanje/isključivanje 6 - mjerica mala / mjerica velika c - odabir težine 7 - kuka za podizanje lopatica d - t ipke za podešavanje odgođenog starta i za miješenje podešavanje sata za program 11 e - odabir razine tamnjenja f - odabir programa g - signalno svjetlo uključenosti PRAKTIČNI SAVJETI Priprema Najprije tekućinu, zatim ostalo. Kvasac ne smije doći u dodir sa tekućinom, šećerom ili 1. Molimo Vas da pažljivo pročitate upute: način soli.
  • Página 169: Prije Prve Uporabe

    • Uvriježeno je mišljenje da dodavanjem veće prstima: dotaknite tijesto i ako je dobre strukture, količine kvasca, tijesto bolje raste. Međutim, otisci prstiju će nestajati polako. previše kvasca mijenja strukturu tijesta koje će jako narasti, a zatim splasnuti tjekom pečenja. Strukturu tijesta prije pečenja možete provjeriti PRIJE PRVE UPORABE • Izvadite uređaj iz kutije te uklonite sve nal- • Očistite posudu za kruh rabeći vlažnu kr- jepnice unutar i izvan uređaja. Sačuvajte picu, zatim pomno osušite. jamstveni list i pomno proučite upute za uporabu i sigurnosne upute prije prve upo- rabe uređaja - A.
  • Página 170 UPORABA UREĐAJA Početne postavke su zadane za svaki pojedini 9. Kruh bez glutena. Pogodan je za osobe koje program. Stoga, ručno morate odabrati željene imaju intoleranciju na gluten (celijakija) i radi postavke. toga ne smiju jesti brojne žitarice čiji je on sastavni dio (žito, riža, ječam,zob, kamut...). Odabir programa Obratite pažnju na sastav i upute na pakiranju. Posuda mora biti dobro očišćena kako ne Odabir programa pokreće niz koraka koji će se bi došlo do miješanja s običnim brašnom. U automatski nastavljati jedan za drugim.
  • Página 171 14. Džem. Program za Džem automatski kuha Odabir boje kore kruha (tamnjenje) džem i kompote (kuhano voće) u posudi. Na početku, boja kore je podešena na SREDNJE. 15. Tjestenina. Program 15 samo miješa. Služi za Programi 12, 14, 15 nemaju mogućnost odabira spravljanje tijesta bez kvasca, npr. rezanaca. razine tamnjenja. Moguća su tri odabira: SVIJETLO / SREDNJE / TAMNO. Ako želite promijeniti postavke, Odabir težine kruha dok signalno svjetlo ne prikaže pritisnite tipku željeni odabir. Težina kruha je podešena na standardnih 1000 g. Ova težina je postavljena u informacijsku svrhu.
  • Página 172 PROGRAM ODGOĐENOG STARTA Uređaj možete programirati da počne sa radom Na primjer, 8:00 sati je navečer, a Vi želite da kruh i do 15 sati prije nego želite da kruh bude gotov. bude gotov u 7:00 ujutro slijedeće jutro. Ova funkcija se ne može primjenjivati kod pro- Programirajte 11:00 pomoću tipki i . Pri- grama 8, 11, 12, 13, 14, 15. tisnite tipku . Oglasit će se zvučni signal. Znak dovotočja za vrijeme će treperititi. Odbrojavanje...
  • Página 173 SASTOJCI Masnoće i ulja: masnoće kruh čine mekšim i ukus- pečenja mogu varirati. Brašno čuvajte u hermetički zatvorenoj posudi, jer ono mijenja okus pri dodiru nijim. Također, kruh duže traje i lakše ga je očuvati. sa zrakom, upija vlagu ili je gubi. Dodavanje zobi, Previše masnoće usporava podizanje tijesta. Ako mekinja, pšeničnih klica, raži ili žita u tijesto će rabite maslac, izrežite ga na tanke listiće kako bi rezultirati manjim, težim kruhom. se pravilno rasporedio po smjesi ili ga omekšajte Uporaba brašna tipa T550 je preporučljiva, osim prije ubacivanja. 15 g maslaca možete zamijeniti ako receptom drugačije nije propisano. Ukoliko jednom velikom žlicom ulja. Ne dodavajte vrući rabite već...
  • Página 174 Dodaci (masline, komadići slanine, itd.): vašem niža ili viša kvasac se neće efikasno dignuti. Držite se preporučenih količina i sjetite se pretvoriti kruhu možete dati posebnu notu dodajući sastojke količine ukoliko rabite svježi kvasac (vidi ekviva- po želji, pri tom vodeći računa da: lente u tablici ispod). > tek nakon zvučnog signala dodajete sastojke koji Ekvivalenti u količini/težini između suhog i svježeg su osjetljivi, poput suhog voća, kvasca: > dodajete čvrsta zrna (sjemenke lana ili sezama) na početku procesa miješanja kako biste omogućili Suhi kvasac (male žličice) lakšu uporabu drugih funkcija (odgođeni start), 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 > temeljito ocijedite vlažne sastojke (masline, npr.),...
  • Página 175 RECEPTI Za svaki recept, sastojke dodavajte točno propisanim redoslijedom. Ovisno o odabranom receptu i odgovarajućem programu, možete si pomoći tablicom vremena pripreme i pratiti promjene tjekom ciklusa (str. 298-300). Ne mijenjajte količinu i ne miješajte sastojke, jer se tako narušava ravnoteža recepta.
  • Página 176 PROG. 10 - KRUH BEZ SOLI PROG. 12 - TIJESTO KRUH BEZ SOLI 500 g 750 g 1000 g TIJESTO ZA PIZZU 500 g 750 g 1000 g 1. Voda 200 ml 270 ml 365 ml 1. Voda 160 ml 240 ml 320 ml 2. Bijelo brašno 350 g 480 g 620 g...
  • Página 177 VODIČ ZA OTKRIVANJE GREŠAKA Niste dobili očekivani Kruh Kruh je Kruh ne Kora nije Stranice kruha su Površina razultat? previše splasnuo raste dovoljno tamne, ali kruh i stranice Ova tablica će vam raste nakon što je dovoljno zlatne nije kruha su sigurno biti od dobro pečen brašnaste...
  • Página 178: Praktilised Nõuanded

    KIRJELDUS 1 - aknaga kaas 3 - leivapann 2 - juhtpaneel 4 - segamislaba a - displei 5 - mõõtenõu b - sisse-/väljalülitamise nupp 5 - väike mõõtelusikas (tl)/suur mõõtelusikas (spl) c - kaalu valimine 7 - konks sõtkumislabade välja tõstmiseks d - v iitkäivituse valimise ja 11. programmi reguleerimise nupud e - kooriku värvuse valimine f - programmide valimine g - töötamise indikaatorlamp PRAKTILISED NÕUANDED Ettevalmistamine täpselt retseptis toodud koostisainete järjestust ja koguseid. Esmalt vedelikud ning siis tahked ained. 1. Lugege palun järgmised juhised tähelepanelikult Pärm ei tohi puutuda kokku vedelike, suhkru läbi: antud seadmega leiva valmistamise viis ei ole või soolaga. see sama, mis käsitsi tehtud leiva puhul. Üldine järjekord, millest kinni pidada: 2. Kõik kasutatavad koostisained peavad olema > Vedelikud (või, õli, munad, vesi, piim) toatemperatuuril (kui ei ole märgitud teisiti) ning...
  • Página 179 Selliseid parandusi tuleb teha natukese haaval pärmi muudab leiva struktuuri hapramaks, tainas (mitte rohkem kui 1 supilusikatäis korraga) ning oo- kerkib väga kõvasti ning kukub hiljem küpsetamise dake ja vaadake, kas see annab soovitud tulemusi, ajal kokku. Teil on teha kindlaks taina olek puudu- enne kui jätkate. tades seda enne küpsetamist oma sõrmeotstega: tainas peab avaldama kerget vastusurvet ning sõr- • Tavaline viga on, et arvatakse nagu võiks pärmi med peavad kergelt tainasse peituma. lisamine leiba rohkem kergitada. Liiga palju ENNE OMA SEADME ESIMEST KORDA KASUTAMIST • Eemaldage nii seadme seest kui väljast tarvikud • Puhastage kõik detailid ja seade ise niiske lapiga. ja kõik kleebised - A.
  • Página 180 LEIVAMASINA KASUTAMINE Iga programmi kohta kuvatakse displeile vai- 8. Super kiire tavaline valge leib. 8 programm kimisi valikud. Seadete vajalikud muudatused on spetsiaalselt Super kiire tavaline valge leib tuleb teil seetõttu sisestada käsitsi. retsepti valmistamiseks. Ülikiire programmiga valmistatud leib on tihedam kui teiste pro- Programmi valimine grammidega tehtud. Programmi valimine käivitab rea samme, mis üks- 9. Gluteenivaba leib. Selline leib sobib ini- teise järel automaatselt ellu viiakse.
  • Página 181 12. Leivatainas. Leivataina programm leiba ei 13, 14, 15 kaaluseaded puuduvad. Vajutage nupule ning määrake valitud toode - 500 g, 750 g või küpseta. programm on kõikide hapendatud tai- naste, nagu pitsa-, piruka- ja saiakeste tainaste 1000 g. Valitud toote kõrval olev indikaatorlamp sõtkumiseks ja kergitamiseks. süttib põlema. 13. Kook. Saab kasutada küpsetuspulbrit kasu- Kooriku värvuse valimine tades saiakeste ja kookide valmistamiseks. Ainus käesolevale programmile sobiv kaal on Vaikimisi on kooriku värvus KESKMINE. Program- 1000 g. midel 12, 14, 15, värvusseaded puuduvad. Võima- lik on valida kolme valiku seast: HELE / KESKMINE / 14. Moos. Moosiprogramm valmistab panni peal TUME. Kui te soovite vaikimisi seadet muuta, vaju- automaatselt moose ja kompotte. kuni soovitud seade kõrval olev tage nupule 15.
  • Página 182 VIITKÄIVITUSPROGRAMM Teil on võimalik programmeerida oma seadet ja abil 11:00. Vajutage nupule . Kostub 15 tundi ette nii, et teie toit on valmis täpselt piiks. Taimeri koolon hakkab vilkuma. Algab aja siis kui te seda soovite. Seda funktsiooni on maha lugemine. Töötamise indikaatorlamp süttib võimalik kasutada programmides 8, 11, 12, 13, põlema. 14, 15. Kui te olete teinud vea või kui te soovite valitud See etapp saab peale programmi, pruunistamise all kuni kostub...
  • Página 183 KOOSTISAINED Rasvad ja õlid: rasvad muudavad leiva pehme- hermeetiliselt suletud nõus kuna jahu reageerib õhus toimuvatele muutustele liites endaga niis- maks ja maitsvamaks. Samuti aitab see leival kust või siis seda vabastades. Tavalise jahu asemel kauem värskena seista. Liiga palju rasvaineid muu- soovitame kasutada „tugevat jahu”, „leivajahu” või dab kerkimise aeglasemaks. Kui te kasutate võid „pagarijahu”. Kliide, kaerahelveste, idude või terade lõigake või väikesteks tükkideks, et ta jaotuks ühtla- lisamine muudavad leiva väiksemaks ja raskemaks. selt üle terve taigna või siis ajage või enne lisamist Soovitame kasutada T55 jahu kui retseptis ei vedelaks. 15 g võid on võimalik asendada 1 supi-...
  • Página 184: Puhastamine Ja Hooldamine

    Lisandid (oliivid, singitükid jms.): lisage oma ret- mede vahel peenemaks, et see kergemini lahus- tuks. Ainult aktiivset kuivatatud pärmi (väikestes septidele omapära teile sobivate lisandite lisamise graanulites) tuleb enne kasutamist vähese leige teel, pidades samas silmas: veega segada. Valige 35°C lähedane temperatuur; > lisage lisandeid peale lisandite piiksu kostumist, kui temperatuur on väiksem, siis taigen ei kerki seda eriti just õrnade lisandite nagu kuivatatud korralikult, kui aga kõrgem, siis kaotab pärm oma puuviljad puhul. jõu. Pidage kinni ette antud kogustest ning pidage > lisage tervemad terad (nagu lina- või seesa- meeles kordistada koguseid kui te kasutate värsket miseemned) sõtkumisprotsessi alguses, selleks pärmi (vaata alljärgnevat võrdlustabelit).
  • Página 185 RETSEPTID Iga retsepti puhul lisage koostisained täpselt märgitud järjekorras. Sõltuvalt valitud retseptist ning vastavast programmist on teil võimalik juhendi lõpus vaadata valmistamisaegade koondtabelit ning erinevaid programmi osaks olevaid tsükleid (lehekülg 298-300). Ärge palun muutke koguseid ega jätke koostisaineid välja kuna see võib retsepti tasakaalust välja ajada. tl = teelusikatäis - spl = supilusikatäis PROG.
  • Página 186 PROG. 10 - SOOLATA LEIB PROG. 12 - LEIVATAINAS SOOLATA LEIB 500 g 750 g 1000 g PIZZATAINAS 500 g 750 g 1000 g 1. Vesi 200 ml 270 ml 365 ml 1. Vesi 160 ml 240 ml 320 ml 2. Nisujahu T55 350 g 480 g 620 g 2. Oliiviõli 1 spl spl 2 spl...
  • Página 187 JUHISED PUUDUSTE KÕRVALDAMISEKS JA TEIE RETSEP- TIDE PAREMAKS MUUTMISEKS Ei saa soovitud Taigen Leib kukub Leib ei Koorik ei Koorik on pruun, Ülemine kerkib liiga kokku peale kerki ole piisavalt kuid leib ei ole osa ja tulemust? palju liiga tugevat piisavalt kuldne sees ära...
  • Página 188 APRAKSTS 1 - vāks ar lodziņu 3 - maizes panna 2 - vadības panelis 4 - mīcīšanas lāpstiņa a - displeja 5 - mērkrūze b - ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš 6 - tējkarote/ēdamkarote c - svara izvēle 7 - āķis, lai izceltu lāpstiņas d - taustiņi atliktā starta uzstādīšanai un laika mīklas mīcīšanai regulēšanai 11. programmām e - garozas krāsas izvēle f - programmu izvēle g - darba gaismas indikators PRAKTISKI PADOMI Sagatavošanās Sākumā ielieciet šķidrumus, tad cietos produktus.
  • Página 189 Šādi labojumi jāveic ļoti pakāpeniski (ne vairāk kā daudz rauga padara maizes struktūru trauslāku, 1 ēdamkarote vienā reizē) un pirms turpināšanas un tāpēc cepšanas laikā tā paceļas un pēc tam jāpārbauda, vai ir uzlabojumi. paliek pāri. Varat noteikt mīklas stāvokli uzreiz pirms cepšanas, viegli pieskaroties tai ar pirkstu • Ļoti izplatīta kļūda – domāt, ka, ja pievieno galiem: mīklai jābūt nedaudz elastīgai un pirksta vairāk rauga, maize vairāk pacelsies. Pārāk nospiedumam pakāpeniski jāpazūd.
  • Página 190 JŪSU MAIZES CEPŠANAS IERĪCES LIETOŠANA Uzstādījums pēc noklusējuma tiek atspoguļots 8. Super ātri pagatavojamā baltmaize. 8. pro- katrai programmai. Līdz ar to vēlamie iestatījumi gramma paredzēta Super ātrai pagatavojamā balt- Jums ir jāizvēlas manuāli. maizes receptei. Maize, kas izcepta - ,izmantojot šo programmu, ir kompaktāka, nekā izmantojot citas Programmas izvēle programmas. Programmas izvēlē ietilpst vairāki soļi, kas tiek izpildīti 9. Maize bez glutēna. Tā ir piemērota ar celiakiju automātiski cits pēc cita. slimiem cilvēkiem, kuri nepanes glutēnu, ko satur Izvēlnes taustiņš ļauj Jums izvēlēties dažādi graudu produkti (kvieši, rudzi, mieži, auzas,...
  • Página 191 Garozas krāsas izvēle 13. Pīrāgs. Var izmantot konditorejas izstrādājumu un tortes cepšanai ar cepamo pulveri. Kopā ar šo Pēc noklusējuma uzstādīta VIDĒJĀ garozas krāsa. programmu var lietot tikai 1000 g svaru. Programmām 12, 14, 15 nav krāsas iestatījuma. 14. Ievārījums. Ievārījuma programma automātiski Iespējami trīs varianti: GAIŠA/VIDĒJA/TUMŠA. gatavo ievārījumus un kompotus pannā. Ja vēlaties izmainīt iestatījumu pēc noklusējuma, uzs- 15. Makaronu Mīkla. Programma 15 tikai mīca mīklu. piediet taustiņu , kamēr iedegsies indikators pretī Tā paredzēta bezrauga mīklai, piemēram, makaro- vēlamajam iestatījumam. niem. Sākums/Apturēšana Maizes svara izvēle Uzspiediet...
  • Página 192 ATLIKTĀ DARBA SĀKUMA PROGRAMMA Jūs varat ieprogrammēt ierīci sākt darbu pēc 15 Piemēram, šobrīd ir 8 vakarā un jūs vēlaties, lai maize stundām, lai ēdiens būtu gatavs vēlamajā laikā. būtu gatava 7 no rīta. Šo funkciju nevar izmantot ar programmām 8, Ieprogrammējiet 11:00, izmantojot . Uzspie- . Dzirdēsiet skaņas signālu. Mirgos 11, 12, 13, 14, 15. diet taustiņu Šis posms izpildāms pēc programmas, apbrūnējuma taimera zvaigznīte. Sāksies atpakaļ skaitīšana. Iedeg- un svara izvēles. Tiek attēlots programmas laiks. sies darba indikators.
  • Página 193 SASTĀVDAĻAS Tauki un eļļas: tauki padara maizi mīkstāku un trumu. Izmantojiet maizes vai cepamos miltus, nevis parastos miltus. Pievienojot auzas, klijas, dīgļus, rudzu garšīgāku. Tāda maize arī ilgāk un labāk glabājas. vai pilngraudu miltus maizei, jūs iegūsiet mazāku, Pārāk daudz tauku aizkavē pacelšanos. Ja izmanto- smagāku klaipu. jat sviestu, sagrieziet to mazos gabalos, lai tas būtu Iesakām izmantot T55 miltus, ja receptē nav vienmērīgi sadalīts sastāvā, vai izkausējiet to. Varat norādīts citādi.
  • Página 194: Tīrīšana Un Kopšana

    Daudzuma/svara ekvivalenti starp sauso un svaigo > pievienojiet sēklas (piemēram, lina vai sezama) raugu: mīcīšanas procesa sākumā, lai atvieglotu mašīnas darbu (piemēram, atliktais sākums); Sausais raugs (tējk.) > rūpīgi nosusiniet mitrus ingredientus (olīvas); 1,5 2,5 3,5 4,5 > viegli apberiet ar miltiem taukainas sastāvdaļas, lai Svaigais raugs (g) tās labāk samaisās; 13 18 22 25 31 36 40 45 > nepievienojiet pārāk lielu papildu sastāvdaļu dau- dzumu, jo īpaši sieru, svaigus augļus un dārzeņus, Piedevas (olīvas, bekona gabaliņi utt.): padariet jo tas var ietekmēt mīklas briedumu, ievērojiet savu recepti īpašu, pievienojot vēlamās sastāvdaļas, receptēs norādītos daudzumus;...
  • Página 195 RECEPTES Katrai receptei pievienojiet sastāvdaļas norādītajā secībā. Atkarībā no izvēlētas receptes un atbilstošās programmas varat apskatīties kopējo pagatavošanas laiku tabulu (298-300.lpp.) un ievērot dažādu ciklu iedalījumu. Nemainiet daudzumus un izmantojiet visas sastāvdaļas, jo tas var ietekmēt receptes sabalansētību. tējk. > tējkarote - ēdamk. > ēdamkarote PROG. 1 - PARASTĀ...
  • Página 196 PROG. 10 - SĀLI NESATUROŠĀ MAIZE PROG. 12 - MAIZES MĪKLA SĀLI NESATUROŠĀ MAIZE PICAS MĪKLA 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 1. Ūdens 160 ml 240 ml 320 ml 1. Ūdens 200 ml 270 ml 365 ml 2. Olīveļļa 1 ēdamk.
  • Página 197: Bojājumu Novēršana

    PROBLĒMU NOVĒRŠANA, KAS PALĪDZĒS UZLABOT JŪSU RECEPTES Neiegūstat gaidāmos Maizes Pēc Maize Garoza nav Sāni ir brūni, bet Augšējā pārāk pacelšanas paceļas pietiekami maize nav un sānu daļa rezultātus? daudz maize nokrīt nepietiekoši zeltaina pietiekami gatava miltainas Jums palīdzēs šī tabula.
  • Página 198 APRAŠYMAS 1 – dangtelis su langeliu 3 – duonos kepimo dubuo 2 – valdymo skydelis 4 – užminkymo mentė a – stovo ekranas 5 – sugraduota stiklinė b – įjungimo / išjungimo mygtukas 6 – atitinkantis vieną arbatinį šaukštelį / c – svorio pasirinkimo mygtukas atitinkantis vieną valgomąjį šaukštą d – p rogramos pradžios uždelsimo ir programos 7 – kabliukas užminkymo mentelių iškėlimui trukmės nustatymo mygtukai 11 e – duonos plutos spalvos pasirinkimo mygtukas f – programų pasirinkimo mygtukas g – veikimo indikatorius PRAKTINIAI PATARIMAI Pasirengimas dangtelį (jei nėra nurodyta kitaip). Tiksliai laikykitės receptuose nurodytų kiekių ir sudedamųjų dalių. 1. Įdėmiai perskaitykite šias instrukcijas: duonos kepi- Pirmiausia skysčiai, o paskui kiti maisto produktai.
  • Página 199 niui (ne daugiau kaip vienas arbatinis šaukštelis per trapi, tešla labai pakyla, tačiau nusileidžia kepimo kartą), o prieš tęsiant, reikia palaukti ir įsitikinti, kad metu. Tešlos būklę prieš pat kepimą galite nustatyti tešlos būklė pagerėjo. ją nestipriai paliesdami pirštais: tešla turi lengvai priešintis spaudimui pirštu, o pirštas turi prasmegti • Dažnai pasitaikanti klaida, tai galvoti, kad įdėjus joje po truputį. daugiau mielių, tešla dar labiau pakils. Dėl per- nelyg didelio mielių kiekio, duona tampa labiau PRIEŠ NAUDODAMIESI DUONKEPE PIRMĄJĮ KARTĄ • Išimkite priedus ir nuplėškite lipdukus, esančius tiek • Naudodamiesi drėgnu skudurėliu, nuvalykite visus prietaiso viduje, tiek išorėje -A. priedus ir patį prietaisą. GREITAS NAUDOJIMASIS • Visiškai išvyniokite elektros laidą ir jo šakutę įjunkite • Uždarykite dangtelį. Įjunkite duonkepę į elektros...
  • Página 200: Programos Pasirinkimas

    NAUDOJIMASIS DUONKEPE Atvaizduojamos kiekvienai programai gamykloje 8. Labai greitai paruošiama paprasta balta užprogramuotos nuostatos. Pageidaujamas nuos- duona. 8-ąją programa specialiai skirta gaminti tatas galite pasirinkti rankiniu būdu. pagal receptą Labai greitai paruošiama paprasta balta duona. Programos pasirinkimas 9. Duona be glitimo. Ji tinka asmenims, kurie Pasirinkus programą, vienas po kito automatiškai bus netoleruoja grūduose (rugių, ryžių, miežių, avižų, įvykdyti žingsnių veiksmai. kviečių ir pan.) esančio glitimo. Laikykitės ant Meniu mygtukas įgalina pasirinkti mišinio pakuotės pateikiamų rekomendacijų.
  • Página 201 13. Pyragas. Gali būti naudojama pyragaičiams ir pyragams pagaminti, kai naudojami kepimo milte- liai. Ši programa tinka tik 1 000 g svorio kepiniams kepti. 14. Džemas. Džemo programa duonos kepimo dube- nyje automatiškai verda uogienes ir kompotus (saldžių vaisių). 15. Makaronų tešla. 15-oji programa skirta tik min- kymo ciklui. Ji naudojama mielinei, pavyzdžiui, makaronų, tešlai užminkyti. Duonos svorio nustatymas Pagal nutylėjimą nustatomas 1 000 g duonos svoris. Šis svoris rodomas orientavimuisi. Daugiau informaci- jos pateikiama receptuose. Naudojant 9, 11, 12, 13, 14, 15 programas, svorio nustatyti neįmanoma. CIKLAI Pakėlimas Išrinktos programos įvairūs ciklai pateikiami lentelėje (298–300 psl.).
  • Página 202 PROGRAMOS VYKDYMO PRADŽIOS UŽDELSIMAS Jūs turite galimybę duonos kepimo programos duona būtų iškepta kitą rytą 7 val. pradžią atidėti iki 15 val., kad duona būtų iškepta Naudodamiesi ir mygtukais, nustatykite 11.00. jums reikiamu laiku. Ši funkcija negali būti naudo- Paspauskite mygtuką. Pasigirs pyptelėjimas. Ims jama su programomis 8, 11, 12, 13, 14, 15. blykčioti laikmačio dvitaškis .
  • Página 203 SUDEDAMOSIOS DALYS Riebalai ir aliejai: dėl riebalų duona tampa tešlą įdėjus avižų, sėlenų, kviečių gemalų, rugių ar nesmulkintų grūdų, iškeptas duonos kepalas bus minkštesnė ir skanesnė. Be to, ji geriau ir ilgiau mažesnis ir sunkesnis. išsaugoma. Jei naudojate sviestą, supjaustykite jį Rekomenduojama naudoti T55 miltus, jei recepte nedideliais gabalėliais, kad jis pasiskirstytų tolygiai nėra nurodoma kitaip. Jei duonai, sviestinėms arba jį ištirpdykite. Vietoje 1 valgomojo šaukšto bandelėms ir pan.
  • Página 204: Valymas Ir Priežiūra

    pakėlimo galią. Naudokite receptuose nurodomą > siekdami palengvinti duonkepės darbą mielių kiekį ir nepamirškite padidinti mielių kiekio, (pavyzdžiui, uždelsto programos vykdymo jei naudojate šviežias mieles (žr. lentelę žemiau). pradžios atveju), kiečiausias sudedamąsias dalis Kiekio / svorio ekvivalentai tarp džiovintų mielių ir (pavyzdžiui, sėmenis ar sezamo sėklas) sudėkite šviežių mielių: minkymo proceso pradžioje; > gerai nusausinkite drėgnas sudedamąsias dalis Džiovintos mielės (arbatiniais šaukšteliais) (alyvuoges);...
  • Página 205 RECEPTAI Ruošdami pagal kiekvieną receptą, sudedamąsias dalis dėkite tiksliai nurodyta tvarka. Atsižvelgiant į pasirinktą receptą ir atitinkamą programą, galima pažvelgti į ciklų trukmių apžvalgos lentelę (298–300 psl.) ir pasidaryti atitinkamas pertraukėles. Nekeiskite receptuose nurodomų sudedamųjų dalių ar jų kiekių, nes tai gali sutrikdyti recepto kritinį balansą. v.
  • Página 206 10 PROG. - DUONA BE DRUSKOS 12 PROG. - PICOS TEŠLA DUONA BE DRUSKOS 500 g 750 g 1 000 g PICOS TEŠLA 500 g 750 g 1 000 g 1. Vanduo 200 ml 270 ml 365 ml 1. Vanduo 160 ml 240 ml 320 ml 2. Baltos duonos miltai T55 350 g 480 g 620 g...
  • Página 207 REKOMENDACIJOS RECEPTŲ PAGERINIMUI Negaunate norimo Duona Duona per Duonos viršus Pluta Šonai apskrudo, Duonos viršus rezultato? per daug daug iškilo, o ir šonai nepakankamai tačiau duona ir šonai Ši lentelė padės iškilo paskui susmego išliko miltuoti apskrudo neiškepusi miltuoti nustatyti priežastį. Kepimo metu buvo paspaustas mygtukas Per mažai miltų...
  • Página 208: Porady Praktyczne

    OPIS 1 - pokrywa z okienkiem 3 - forma do wypieku chleba 2 - panel sterowania 4 - mieszadło 5 - kubek z podziałką a - ekran wyświetlacza 6 - łyżka stołowa / łyżeczka do herbaty b - przycisk włączania/wyłączania 7 - hak służący do wyjmowania c - wybór wagi mieszadeł d - p rzyciski wyboru opóźnionego startu oraz wyboru czasu dla programu 12 e - wybór koloru wypieku f - wybór programu g - wskaźnik pracy w toku PORADY PRAKTYCZNE Przygotowanie 5. Aby ciasto dobrze wyrosło, należy od razu umieścić w formie wszystkie składniki na samym początku procesu i unikać otwierania wieka (chyba że zaz- 1. Należy dokładnie przeczytać instrukcję – z pomocą...
  • Página 209: Przed Pierwszym Użyciem

    • Czasem warto sprawdzić stan ciasta w czasie dru- • Często uznaje się błędnie, że dodanie większej giego wyrabiania – powinno mieć postać równej kuli ilości drożdży spowoduje lepsze wyrośnięcie i łatwo odchodzić od ścian formy. ciasta. Za duża ilość drożdży osłabi konsystencję > j eśli całość mąki nie zmieszała się z ciastem, należy chleba, co spowoduje, że ciasto najpierw znacz- dodać nieco wody, nie urośnie, a potem opadnie w czasie pieczenia. > j eśli ciasto jest zbyt wilgotne i przykleja się do Stan ciasta można sprawdzić tuż przed pieczeniem, formy, warto dodać odrobinę mąki.
  • Página 210: Wybór Programu

    KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA DO PIECZENIA CHLEBA Dla każdego programu wyświetlone zostaje 8. Super Szybki Podstawowy Chleb Biały. Program ustawienie domyślne. Żądane ustawienia należy 8 stosuje się dla przepisu Super Szybki Podstawowy wprowadzić ręcznie. Chleb Biały. Chleb zrobiony tym programem jest bardziej zwięzły niż ten robiony innymi progra- Wybór programu mami. 9. Chleb Bezglutenowy. Taki chleb nadaje się dla Wybranie programu uruchamia szereg etapów, które wykonywane są automatycznie jeden po drugim.
  • Página 211 12. Ciasto na Chleb. Program Ciasto chlebowe 11, 12, 13, 14, 15 nie umożliwiają zmiany ustawień wagi. aby ustawić wagę wybra- nie służy do wypiekania. Służy do wyrabiania i Należy wcisnąć przycisk umożliwia rośnięcie ciasta na chleb zaczynowy, na nego produktu - 500 - 750 lub 1000 g. Wskaźnik włączy pizzę i bułki słodkie. się ponownie przy wybraniu ustawień. 13. Ciasto. Można korzystać z niego do wykonania Wybór koloru wypieku wyrobów cukierniczych oraz ciast z proszkiem do pieczenia. Tylko waga 1000 g jest odpowiednia dla Domyślnie, kolor zrumienienia ustawiony jest jako tego programu. ŚREDNI. Programy 12, 14, 15 nie mają ustawień koloru.
  • Página 212 PROGRAM OPÓŹNIONEGO STARTU Urządzenie można zaprogramować z Należy zaprogramować wartość 11:00, korzystając z piętnastogodzinnym wyprzedzeniem, aby pieczywo przycisków oraz . Należy wcisnąć przycisk było gotowe o określonym czasie. Pojawi się sygnał dźwiękowy. A dwukropek czasowy Z funkcji tej nie można korzystać w programach 8, zacznie migać. Rozpoczyna się odliczanie. Włącza się 11, 12, 13, 14, 15. wskaźnik pracy w toku. Ten etap pojawia się po wyborze programu, poziomu zrumienienia oraz wagi. Czas programu zostanie W przypadku pomyłki lub konieczności zmiany do chwili wyświetlony. Należy wyliczyć różnicę czasu od chwili ustawień, należy przytrzymać przycisk...
  • Página 213 SKŁADNIKI Tłuszcze i oleje: tłuszcze powodują, że chleb jest wysychając. Najlepiej korzystać z mąki “pełnoziarnistej”, “pełnej” lub “tortowej” zamiast mąki zwykłej. Dodatki bardziej miękki i smaczniejszy. Można go poza tym takie jak: owies, otręby, kiełki pszenicy, żyto lub ziarna dłużej przechowywać w lepszym stanie. Zbyt duża powodują, że chleb staje się cięższy i mniejszy. ilość tłuszczu spowalnia proces wyrastania. Jeśli sto- Zaleca się stosowanie mąki TYP 550, chyba że w suje się masło, należy pokroić je na drobne kawałki, przepisie podano inaczej. W przypadku wykorzys- aby umożliwić jego równomierne rozprowadzenie w...
  • Página 214: Czyszczenie I Konserwacja

    z niewielką ilością letniej wody. Temperatura wody > twarde ziarna (takie jak len lub sezam) można powinna wynosić około 35 C – jeśli tak nie będzie, dodać na początku wyrabiania ciasta dla ułatwienia drożdże nie wyrosną prawidłowo, tracąc część swych użytkowania urządzenia (na przykład w razie startu właściwości. Należy zawsze stosować podane ilości i opóźnionego), pamiętać o pomnożeniu podanej ilości w przypadku > dokładne odsączanie wilgotnych dodatków (oliwki), stosowaniu świeżych drożdży.(poniżej znajduje się...
  • Página 215 PRZEPISY W przypadku każdego przepisu, należy dokładnie odmierzać ilość każdego składnika. W zależności od wybranego przepisu oraz stosownego programu, należy sprawdzić wartość w tabeli czasu przygotowania (strona 298-300) i postępować zgodnie z rozkładem dla każdego cyklu. Nie należy zmieniać ilości składników lub pomijać części z nich, ponieważ może to zaburzyć całość przepisu. ł = łyżeczka do herbaty - Ł = łyżka stołowa PROG. 1 - PODSTAWOWY CHLEB BIAŁY PROG. 3 - CHLEB FRANCUSKI PROG. 2 - SZYBKI PODSTAWOWY CHLEB BIAŁY CHLEB FRANCUSKI 500 g 750 g 1000 g PODSTAWOWY CHLEB BIAŁY 1. Woda 200 ml 275 ml 365 ml 500 g 750 g 1000 g...
  • Página 216 PROG. 10 - CHLEB BEZ DODATKU SOLI PROG. 12 - WYPIEKANIE BOCHENKA CHLEB BEZ DODATKU SOLI PIZZA 500 g 750 g 1000 g 500 g 750 g 1000 g 1. Woda 160 ml 240 ml 320 ml 1. Woda 200 ml 270 ml 365 ml 2. Oliwa z oliwek 1 Ł Ł 2 Ł...
  • Página 217 WSKAZÓWKI ODNOŚNIE ROZWIĄZANIA PROBLEMÓW WPŁYWAJĄCE NA POPRAWĘ JAKOŚCI WYROBÓW Nie udało się osiągnąć Chleb za Chleb opada po Chleb Skórka Brzegi brązowe, ale Góra i brzegi mocno tym, jak za mocno nie ma chleb nie mączne spodziewanych rezultatów? wyrasta wyrósł wyrasta koloru jest upieczony Pomoc znajduje się w tabeli. W czasie pieczenia wciśnięto przycisk .
  • Página 218: Practical Advice

    DESCRIPTION 1 - lid with window 3 - bread pan 2 - control panel 4 - kneading paddle a - display screen 5 - graduated beaker b - on/off button 6 - teaspoon measure/ c - weight selection tablespoon measure d - buttons for setting delayed start 7 - hook accessory for lifting and adjusting the time for programmes 11 out kneading paddle e - select crust colour f - choice of programmes g - operating indicator light PRACTICAL ADVICE Preparation (unless otherwise indicated). Carefully fol- low the order of ingredients and quantities 1 Please read these instructions carefully: the indicated in the recipes. First the liquids, method for making bread with this appliance then the solids. Yeast should not come into is not the same as for hand-made bread. contact with liquids, sugar or salt. 2 All ingredients used must be at room tempe- General order to be followed: rature (unless otherwise indicated) and must...
  • Página 219: Quick Start

    gradually (no more than 1 tablespoon at a bread more fragile and it will rise a lot and time) and wait to see if there is an improve- then fall while baking. You can determine ment before continuing. the state of the dough just before baking by touching it lightly with your fingertips: the • A common error is to think that adding dough should be slightly resistant and the more yeast will make the bread rise more. fingerprint should disappear little by little. Too much yeast makes the structure of the BEFORE YOU USE YOUR APPLIANCE FOR THE FIRST TIME • Remove the accessories and any stickers either • Clean all of the parts and the appliance itself inside or on the outsid of the appliance - A.
  • Página 220: Using Your Breadmaker

    USING YOUR BREADMAKER A default setting is displayed for each pro- 8. Super Fast White Bread. Programme 8 gramme. You will therefore have to select is specific to the Super Fast White Bread the desired settings manually. recipe. Bread made using fast programmes is more compact than that made with the Selecting a programme other programmes. 9. Gluten Free Bread. It is suitable for per- Choosing a programme triggers a series of steps which are carried out automatically one sons with celiac disease, making them...
  • Página 221 12. Bread Dough. The Bread Dough programme Programmes 9, 11, 12, 13, 14, 15 do not have does not bake. It is a kneading and rising weight settings. programme for all leavened doughs such as Press the button to set the chosen product pizza dough, rolls, sweet buns. - 500 g, 750 g or 1000 g. The indicator light against the selected setting comes on. 13. Cake. Can be used to make pastries and cakes with baking powder. Selecting the crust colour Only the 1000 g setting is available for this programme. By default, the colour of the crust is set at MEDIUM. Programmes 12, 14, 15 do not have 14.
  • Página 222 DELAYED START PROGRAMME You can programme the appliance up to For example, it is 8 pm and you want your start 15 hours in advance to have your pre- bread to be ready for 7 am the next morning. paration ready at the time you want. This Programme 11:00 using the and . Press function cannot be used on programmes 8, the...
  • Página 223 INGREDIENTS Fats and oils: fats make the bread softer and to fluctuations in atmospheric conditions, tastier. It also stores better and longer. Too absorbing moisture or losing it. Use “strong much fat slows down rising. If you use butter, flour”, “bread flour” or “baker’s flour” rather cut it into tiny pieces so that it is distributed than standard flour. Adding oats, bran, wheat evenly throughout the preparation, or soften germ, rye or whole grains to the bread dough it. You can substitute 15g butter for 1 tables- will give a smaller, heavier loaf of bread. Using T55 flour is recommended unless poon of oil. Do not add hot butter. Keep the otherwise specified in the recipe. If you are fat from coming into contact with the yeast, using special flour blends for bread, brioche as fat can prevent yeast from rehydrating. Do or rolls, do not exceed 750 g of dough in not use low fat spreads or butter substitutes.
  • Página 224: Cleaning And Maintenance

    Additives (dried fruit or nuts, olives.): add Remember to crumble the fresh yeast with your fingers to make it dissolve more easily. Only a personal touch to your recipes by adding active dried yeast (in small granules) must whatever ingredients you want, taking care: be mixed with a little tepid water before use. > to add following the beep for additional Choose a temperature close to 35°C, less and ingredients, especially those that are fragile it will not rise as well, more will make it lose such as dried fruit, its rising power. Keep to the stated amounts > to add the most solid grains (such as lin- and remember to multiply the quantities if you seed or sesame) at the start of the knea- use fresh yeast (see equivalents chart below).
  • Página 225 RECIPES For each recipe, add the ingredients in the exact order indicated. Depending on the recipe chosen and the corresponding programme, you can take a look at the summary table of preparation times (pages 298-300) and follow the breakdown for the various cycles. tsp = teaspoon - tbsp = tablespoon PROG.
  • Página 226 PROG. 10 - SALT FREE BREAD PROG. 12 - LOAF COOKING SALT FREE BREAD 500 g 750 g 1000 g PIZZA 500 g 750 g 1000 g 1. W ater 200 ml 270 ml 365 ml 1. W ater 160 ml 240 ml 320 ml 2. W hite bread flour 2. O live oil 1 c à s c à s 2 c à s...
  • Página 227 TROUBLESHOOTING GUIDE TO IMPROVE YOUR RECIPES Not getting the expected Bread Bread falls Bread does Crust not Sides brown rises after rising not rise golden but bread not and sides results? too much too much enough enough fully cooked floury This table will help you.
  • Página 228: Praktische Adviezen

    BESCHRIJVING 1 - deksel met kijkvenster 3 - bakblik 2 - bedieningspaneel 4 - kneder a - display 5 - maatbeker b - aan/uit-knop 6 - theelepel/eetlepel c - gewichtselectie 7 - haak accessoire voor het d - insteltoetsen voor inschakeling van de timer verwijderen van de kneder en instelling van de tijd voor programma 11 e - keuze van de kleur van de korst f - keuze van de programma’s g - controlelampje PRAKTISCHE ADVIEZEN Bereiding hoeveelheden. Eerst de vloeibare ingrediën- ten, vervolgens de vaste. De gist mag niet 1 Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door: in contact komen met de vloeistoffen en het bereiden van brood met dit apparaat is het zout.
  • Página 229: Voor Het Eerste Gebruik

    Corrigeer heel voorzichtig (maximaal 1 eetle- en tijdens het bakken inzakken. U kunt de pel per keer) en wacht even om het resultaat toestand van het deeg vlak voor het bakken te bekijken voordat u opnieuw wat toevoegt. beoordelen door dit licht met uw vingertoppen aan te raken: het deeg moet lichte weerstand • Een veel voorkomende fout is te denken dat bieden en de vingerafdruk moet beetje bij door het toevoegen van gist het brood beter beetje wegtrekken. zal rijzen. Te veel gist maakt de structuur van het deeg kwetsbaar, dit zal flink rijzen VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Verwijder de volledige verpakking, de stic-...
  • Página 230 HET GEBRUIK VAN UW BROODBAKMACHINE Voor ieder programma wordt een automatische 8. Supersnel basisbrood. Het programma instelling weergegeven. U moet dus met de 8 is specifiek voor het recept Supersnel hand de gewenste instellingen selecteren. basisbrood. Brood gemaakt met de snelle programma’s is meer compacter dan brood Keuze van een programma gemaakt met andere programma’s.
  • Página 231 Om de cyclus voor het einde te onderbreken, ma’s 9, 11, 12, 13, 14, 15 is er geen instelling schakelt u het programma handmatig uit van het gewicht. Druk op de toets om het door de toets lang ingedrukt te houden. gekozen gewicht van 500 g, 750 g of 1000 g in te stellen. De aanduiding tegenover de gewen- 12. Gerezen Deeg. Het programma Gerezen ste instelling gaat branden. deeg bakt niet. Dit komt overeen met een kneed- en rijsprogramma voor alle soorten Selectie van goudbruin gerezen deeg. Bijv.: pizzadeeg. De kleur van de korst wordt automatisch in- 13. Cake. Voor het vervaardigen van taarten gesteld op GEMIDDELD. Bij de programma’s 12, en gebak met bakpoeder. Alleen 1000 g is 14, 15, is er geen instelling van de kleur. Er...
  • Página 232 Voor de programma’s 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, het display op 0:00 staan en de 2 punten van 10, 13, u kunt de bereiding in het apparaat de timer knipperen. Aan het einde van de cy- laten. Na het bakken wordt het brood automa- clus schakelt het apparaat automatisch uit na tisch gedurende een uur warm gehouden. Tij- diverse pieptonen. dens het warmhouden gedurende een uur blijft PROGRAMMA MET TIMER U kunt het apparaat zodanig programme- ren dat uw bereiding klaar is op een door u gekozen tijdstip, tot maximaal 15 u van tevoren.
  • Página 233 DE INGREDIËNTEN Vet en olie : door vet toe te voegen, wordt het het brood variëren. Bewaar het meel in een brood zachter en smakelijker. Het brood kan zo hermetisch gesloten blik, want meel reageert verder beter en langer bewaard worden. Teveel op veranderingen in de weersomstandigheden vet vertraagt het rijzen. Indien u boter ge- en absorbeert zo vocht of verliest dit juist. Ge- bruikt, snijd deze dan in kleine stukjes, zodat bruik bij voorkeur zogenaamd “krachtig”meel, hij gelijkmatig met het deeg vermengd wordt, meel van “bakkwaliteit” of “bakkersmeel” in of laat deze zacht worden. Geen warme boter plaats van gewoon meel. Door haver, zemelen, toevoegen. Voorkom dat het vet in contact tarwekiemen, rogge of hele granen toe te voe- komt met de gist, want het vet zou de gist gen aan het brooddeeg, krijgt u een zwaarder...
  • Página 234: Reiniging En Onderhoud

    De toe te voegen ingrediënten (droge vruch- ling vers of bakkerij), maar u kunt ook verse ten, olijven, enz…): u kunt uw recepten gist kopen bij uw bakker. Alle soorten gist in alle vormen worden rechtstreeks toegevoegd, aanpassen met alle extra ingrediënten die u samen met de andere ingrediënten. Denk er maar wilt gebruiken, maar zorg: wel aan de verse gist goed te versnipperen > dat u goed naar het geluidssignaal luistert met uw vingers om het beter te verdelen. voor het toevoegen van de ingrediënten, Alleen actief gedroogde gist (in kleine bol- met name de meest kwetsbare,...
  • Página 235 DE RECEPTEN Houd voor ieder van deze recepten de aangegeven volgorde van de ingrediënten in acht. Afhankelijk van het gekozen recept en het bijbehorende programma kunt u de overzichts- tabel van de bereidingstijden (pagina 298-300) bekijken en nagaan hoe de verschillende cycli verlopen.
  • Página 236 PROG. 10 - ZOUTLOOS BROOD PROG. 12 - GEREZEN DEEG ZOUTLOOS BROOD 500 g 750 g 1000 g PIZZADEEG 500 g 750 g 1000 g 1. W ater 200 ml 270 ml 365 ml 1. W ater 160 ml 240 ml 320 ml 2. M eel T55 350 g 480 g 620 g...
  • Página 237 HANDLEIDING VOOR BETERE BAKRESULTATEN Is het resultaat niet Te hoog Ingezakt brood Onvoldoende Te lichte Bruine zijden maar Meel aan gerezen na te hoog gerezen korst het brood is niet de zijkanten volgens wens? Met deze brood gerezen te zijn brood voldoende gaar en bovenop...
  • Página 238 Beskrivelse 1 - Låg med åbning 3 - Brødform 2 - Instrumentpanel 4 - Ælter a - Display 5 - Målebæger b - Tænd/sluk knap 6 - Teskefuld/spiseskefuld c - Valg af vægt 7 - Krog tilbehør til at d - Taster til indstilling af tidsindstillet start tage ælterne ud og tilpasning af tiden for program 11 e - Valg af bruning f - Valg af program g - Funktionsindikator PRAKTISKE RÅD Forberedelse Generel rækkefølge der skal overholdes: > Flydende ingredienser 1 Læs brugsanvisningen omhyggeligt igen- (smør, olie, æg, vand, mælk) nem: Man laver ikke brød med dette apparat...
  • Página 239: Hurtig Start

    • En udbredt fejl er at tro, at hvis man til- tilstand lige før bagningen ved at slå lidt på sætter mere gær, vil brødet hæve mere. den med fingerspidserne: Dejen skal give lidt For meget gær svækker strukturen af en dej, modstand og fingrenes aftryk skal forsvinde der hæver meget, og den vil falde sammen lidt efter lidt. under bagningen. Man kan vurdere dejens Før apparatet anvendes første gang • Fjern al emballage, klistermærker og løse • Rengør alle tilbehørsdele samt selve appara- dele indeni og udenpå apparatet. - A. tet med en fugtig klud. HURTIG START • Rul ledningen helt ud og sæt stikket i en Drej formen en smule med uret for at klipse kontakt med jordforbindelse.
  • Página 240 BRUG AF BAGEMASKINEN For hvert program vises der en standar- hurtig-programmerne bliver mere kom- dindstilling. Man skal derfor vælge de øns- pakte end brød tilberedte med de andre kede indstillinger manuelt. programmer. Valg af et program 9. Brød uden gluten. Det er velegnet til per- soner, der har sprue og ikke kan tåle glu- Valg af et program udløser en række trin, der ten, som findes i flere kornsorter (hvede,...
  • Página 241 Valg af bruning 13. Kage. Gør det muligt at lave konditorkager og formkager med bagepulver. Kun væg- Skorpens farve er indstillet som standard på tindstillingen 1000 g kan anvendes ved MIDDEL. Program 5, 9 og 11 har ingen inds- dette program. tilling af farve. Der findes tre valgmuligheder: 14. Marmelade. Programmet ”Marmelade” LYS / MIDDEL / MØRK . Hvis du vil ændre koger automatisk marmeladen i formen. standardindstillingen, tryk på tasten i 5 15. Pasta. Program 15 er kun til æltning. Det er sekunder for at standse programmet eller for beregnet til ikke hævede deje, f.eks. nudler.
  • Página 242 TIDSINDSTILLET PROGRAM Det er muligt at programmere apparatet, så F.eks.: Klokken er 20.00 og du ønsker, at brø- tilberedningen er klar på et bestemt tids- det skal være bagt kl. 7.00 næste morgen. Sæt punkt, som man kan vælge op til 15 timer programmet til 11.00 ved hjælp af tasterne forud. Tidsindstillet program kan ikke bruges . Tryk på tasten . Der lyder et bip. til program 8, 11, 12, 13, 14, 15.
  • Página 243 INGREDIENSER Fedtstoffer og olie: Fedtstofferne gør brødet tighed. Man skal helst bruge mel “til brødba- mere blødt og smagfuldt. Brødet holder sig gning” eller “bagemel” frem for en standard også længere. For meget fedt gør hævningen mel. Hvis man tilsætter havre, klid, hvedeker- langsommere. Hvis man bruger smør, skal det ner, rug eller hele korn til dejen, vil det give smuldres i små stumper, så det bliver fordelt en mere tung og mindre fyldig dej. Det anbefales at bruge T55 mel medmindre på en homogen måde i tilberedningen, eller andet er anført i opskrifterne. Hvis man gøres blødt. Kom ikke varmt smør i tilbered- bruger blandinger klar til brug til at lave ningen. Undgå at fedtstoffet kommer i kontakt brød, brioche og boller, må...
  • Página 244: Rengøring Og Vedligeholdelse

    I nedenstående oversigt kan man se, hvordan > Mere hårde frø (såsom hør eller sesam) kan mængde-/vægtforholdet er mellem tørgær og kommes i lige fra starten af æltningen for frisk gær: at gøre brugen af apparatet lettere (f.eks. tidsindstillet start). Tørgær (tsk.) > At dryppe fugtige ingredienser godt af 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 (oliven). Frisk gær (i g) > At rulle fedtede ingredienser lidt i mel, så de 9 13 18 22 25 31 36 40 45 optages bedre i dejen.
  • Página 245 OPSKRIFTER Man skal overholde den anførte rækkefølge i opskrifterne. For en valgt opskrift og det tilsvarende program, se oversigtskemaet med tilberedningstid (side 298-300) og de fors- kellige cyklussers varighed. tsk. = teskefuld - spsk. = spiseskefuld PROG. 1 - STANDARDBRØD PROG. 3 - FRANSKBRØD PROG. 2 - HURTIGT BRØD FRANSKBRØD 500 g 750 g...
  • Página 246 PROG. 10 - BRØD UDEN SALT PROG. 12 - HÆVET DEJ BRØD UDEN SALT 500 g 750 g 1000 g PIZZA 500 g 750 g 1000 g 1. V and 200 ml 270 ml 365 ml 1. V and 160 ml 240 ml 320 ml 2. M el T55 350 g 480 g 620 g...
  • Página 247 FEJLFINDINGS VEJLEDNING TIL FORBEDRING AF DINE TILBEREDNINGER. Får du ikke det ønskede Brødet Brødet falder Brødet Skorpen Siderne er Siderne resultat? Dette skema er en hæver sammen efter er ikke er ikke brune, men hjælp til tilberedningen. for meget at have hævet hævet nok gylden brødet er ikke...
  • Página 248 BESKRIVELSE 1 - lokk med gjennomsiktig vindu 3 - brødbeholder 2 - kontrollpanel 4 - eltepinne a - skjerm 5 - målebeger b - på/av-knapp 6 - teskje/spiseskje c - vektvalg 7 - tilbehør krok for å ta ut d - taster for tidsinnstilling eltepinnene og for justering av programtiden 11 e - fargevalg for gyllenhet f - programvalg g - funksjonslampe PRAKTISKE RÅD Forberedelse Følg denne generelle rekkefølgen: 1 Les bruksanvisningen grundig og bruk opps- > Væske (smør, olje, egg, vann, melk) kriftene: denne maskinen baker ikke brød > Salt slik det gjøres for hånd!
  • Página 249 • En vanlig feil er å tro at mer gjær gir den stekes ved å trykke lett på den med bedre heving. For mye gjær svekker deigens fingrene: deigen skal vise litt motstand, og struktur, og den vil heve mye for så å synke merket etter fingrene skal bli borte etter under steking. Du kan se på deigen like før hvert. FØR APPARATET BRUKES FOR FØRSTE GANG • Fjern all emballasje, klistremerker og løse • Rengjør alle delene og selve apparatet ved deler inni og utenpå apparatet - A.
  • Página 250 BRUKE BRØDMASKINEN For hvert program vises en standardjuste- mer er mer kompakte enn brød som lages ring på skjermen. Du må derfor manuelt med de andre programmene. velge ønskede innstillinger. 9. Glutenfritt brød. Dette brødet er tilpasset Programvalg personer som ikke tåler gluten (cøliaki- sykdom) som finnes i flere korntyper (hvete, Programvalget starter en rekke etapper som bygg, rug, havre, kamut, spelt osv.). Les de følger hverandre automatisk.
  • Página 251 Valg av gyllenhet 14. Syltetøy. Programmet for syltetøy koker syltetøy automatisk i beholderen. Fargen på skorpen er innstilt som standard på 15. Pasta. Program 15 er kun for elting. Det MIDDELS. Programmene 12, 14 og 15 har ikke skal brukes for deiger som ikke hever. fargejustering. F.eks. pasta. Du har tre valg: LYS / MIDDELS / MØRK. Hvis du vil endre standard innstilling, trykk på Valg av brødvekt knappen inntil indikatoren tennes overfor den valgte innstillingen. Brødets vekt er satt som standard til 1000 g. Vekten er gitt for informasjon. Se på detaljene Start / Stopp i oppskriftene for mer nøyaktige opplysninger.
  • Página 252 TIDSINNSTILLING Du kan programmere maskinen slik at F. eks: klokken er 20:00, og du ønsker at maten er ferdig til den tiden du velger brødet skal bli ferdig til klokken 7:00 neste inntil 15 timer i forveien. Programmet for morgen. Sett programmet på 11:00 ved hjelp tidsinnstilling kan ikke brukes for program- av knappene og...
  • Página 253 INGREDIENSER Fettstoffer og olje: Fettstoffer gjør brødet Tilsetninger av havre, bygg, hvetekim, rug mykere og gir det mer smak. Det holder seg eller hele frø i brøddeigen gir et tyngre og også bedre og lenger. For mye fettstoffer for- mindre brød. Det anbefales å bruke mel av typen T55 sinker hevingen. Hvis du bruker smør, skjær med mindre annet er oppgitt i oppskrif- det opp i terninger for å fordele smøret likt tene.
  • Página 254: Rengjøring Og Vedlikehold

    øke mengden dersom du bruker fersk gjær (se > Å iblande hardere frø (som lin eller sesam) sammenlignende tabell nedenfor). så snart eltingen starter for å gjøre det en- klere å bruke maskinen (tidsinnstilling for Samsvarende mengde/vekt mellom tørrgjær og eksempel). fersk gjær: > Å tørke av meget fuktige ingredienser Tørrgjær (mengde angitt i ts) (oliven). 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 > Å strø litt mel over fettholdige ingredienser Fersk gjær (mengde angitt i gram) slik at de iblandes lettere.
  • Página 255 OPPSKRIFTER Følg rekkefølgen for angitte ingredienser i hver av oppskriftene. Alt etter oppskriften du velger og tilsvarende program, kan du se på oppsummeringsskjemaet for tilberedelsesti- dene (side 298-300) og følge inndelingen i forskjellige sykluser. ts = teskje - ss = spiseskje PROG. 1 - STANDARDBRØD PROG. 3 - PARISERLOFF PROG.
  • Página 256 PROG. 10 - BRØD UTEN SALT PROG. 12 - GJÆRDEIG BRØD UTEN SALT 500 g 750 g 1000 g PIZZADEIG 500 g 750 g 1000 g 1. V ann 200 ml 270 ml 365 ml 1. V ann 160 ml 240 ml 320 ml 2. M el 350 g 480 g 620 g...
  • Página 257 EVENTUELLE PROBLEMER MED OPPSKRIFTENE Fikk du ikke det forventede Brød Nedsunket Brød Skorpe Brune sider, Sider resultatet? Dette skjemaet hevet brød etter for hevet ikke men brød ikke og topp for mye mye heving for lite nok stekt stekt nok melet vil hjelpe deg.
  • Página 258 BESKRIVNING 1 - lock med fönster 3 - bakform 2 - kontrollpanel 4 - knådare a - display 5 - mätbägare b - knapp start/stopp 6 - tesked/matsked c - brödstorlek 7 - tillbehör: krok för att d - timerinställning och tidsinställning ta av knådaren för program 11 e - val av färg på skorpan f - programval g - driftindikator PRAKTISKA RÅD Förberedelser Ingredienserna tillsätts i följande ordning: > Vätskor (smör, olja, ägg, vatten, mjölk) 1 Läs bruksanvisningen noggrant och använd > Salt recepten som står i den: man bakar inte bröd...
  • Página 259 ter mer jäst kommer brödet att jäsa högre. försiktigt trycka på den med fingret: degen För mycket jäst gör degens struktur ömtålig, skall göra ett lätt motstånd och finger-av- först jäser den mycket, för att sedan sjunka trycket skall sakta försvinna. ihop under gräddningen. Du kan känna på degen precis innan gräddningen genom att INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN FÖRSTA GÅNGEN • Ta bort allt förpackningsmaterial, klisterlap- • Rengör all delar och själva apparaten med en par och tillbehör som finns inuti och utanpå fuktig trasa. apparaten - A. SNABBSTART • Rulla ut nätsladden helt och hållet och medurs och den låser fast på drivaxeln -F-G. plugga in stickkontakten i ett jordat uttag. • Stäng locket. Anslut kontakten till ett elut- • En lätt odör kan förekomma vid den första tag och starta apparaten. En summersignal användningen.
  • Página 260 ANVÄNDNING AV BAKMASKINEN För varje program visas en förprogramme- 9. Glutenfritt Bröd. Det är lämpligt till rad inställning. Välj önskade inställningar glutenallergiker (celiaki), gluten finns i manuellt. många sädesslag (vete, korn, råg, havre, kamut, dinkel, etc...). Se anvisningarna Programval på paketet. Bakformen ska systematiskt Valet av ett program startar en serie inställnin- rengöras så att det inte finns risk för att gar, som automatiskt visas en efter en.
  • Página 261 Val av färg 15. Pasta. Program 15 knådar enbart. Det är avsett för deg som inte jäser. T.ex.: pasta. Gräddningsgraden är förprogrammerad på MEDIUM. Program 12, 14, 15 har ingen instäl- Val av brödstorlek lning av gräddningsgrad. Brödstorleken är förprogrammerad på 1000 g. Tre val är möjliga: LJUS / MEDIUM / MÖRK. Vikten är ungefärlig. Se recepten för ytterli- Om du önskar ändra den förprogrammerade gare precision. Program 9, 11, 12, 13, 14, 15 inställningen, tryck på knappen ända tills har ingen inställning av storlek. Tryck på knap- symbolen tänds mittemot vald inställning. pen för att välja 500g, 750 g eller 1000 Start / Stopp g. Symbolen tänds mittemot vald inställning.
  • Página 262 TIMERINSTÄLLNING Du kan programmera bakmaskinen så att T.ex.: klockan är 20:00 och du vill att brödet brödet är klart vid önskad tidpunkt, upp ska vara klart klockan 7:00 nästa morgon. Pro- till 15 timmar i förväg. Timerinställningen grammera 11:00 med hjälp av knapparna kan inte användas i program 8, 11, 12, 13, och . Tryck på knappen . Ett pip hörs. De 14, 15. 2 punkterna på timern blinkar. Nedräknin- Timern kan ställas in efter val av program, gen börjar. Kontrollampan tänds.
  • Página 263 INGREDIENSERNA Fett och olja: fett gör brödet mjukare och saf- brödmixer för att baka bröd, brioche och vetebröd, överskrid inte totalt 750 g deg. tigare. Det håller sig också bättre och längre. För mycket fett gör att jäsningen går långsam- Resultatet beror också på hur siktat mjölet är: mare. Om du använder smör, skär det i små ett grövre mjöl (dvs som innehåller en del av bitar så att det fördelas jämnt eller använd kornet), ger inte ett lika högt bröd och blir rumstempererat smör. Tillsätt inte varmt smör.
  • Página 264: Rengöring Och Underhåll

    Tillsatser (torkad frukt, oliver, etc.): du kan > låt mycket fuktiga ingredienser rinna av skapa personliga recept genom att tillsätta noga (oliver), ingredienser enligt egna önskemål, men för > feta ingredienser ska först mjölas lätt så att ett bra resultat var noga med: de inte klumpar sig i degen, > att tillsätta ingredienserna, speciellt > tillsätt inte för stora mängder, brödet riske- ömtåliga ingredienser, när summersignalen rar då en sämre jäsning, följ noga de angivna hörs, mängderna i recepten, > hårda fröer (som linfrö och sesam) kan til- > se till att det inte hamnar några ingredien- lsättas så snart knådningen börjar för en ser på utsidan av bakformen.
  • Página 265 RECEPT För alla recepten gäller det att lägga i ingredienserna i rätt ordning. Beroende på vilket recept du valt och motsvarande program, så kan du se översiktstabellen för bakningspro- cessen (sidan 298-300)hur brödet kommer att bakas. tsk = tesked - msk = matsked PROG. 1 - BASRECEPT PROG.
  • Página 266 PROG. 10 - BRÖD UTAN SALT PROG. 12 - DEG BRÖD UTAN SALT 500 g 750 g 1000 g PIZZADEG 500 g 750 g 1000 g 1. V atten 200 ml 270 ml 365 ml 1. V atten 160 ml 240 ml 320 ml 2. V etemjöl 350 g 480 g 620 g...
  • Página 267 FELSÖKNINGSTABELL FÖR ATT FÖRBÄTTRA DINA RECEPT Resultatet blev inte Brödet Brödet har sjunkit Brödet har Skorpan är Sidorna är bruna Sidorna och vad du väntade dig? har jäst ihop efter att ha inte jäst inte tillräckligt men brödet är inte ovansidan Tabellen hjälper dig för högt...
  • Página 268: Käytännön Neuvoja

    KUVAUS 1 - ikkunalla varustettu kansi 3 - leipäkulho 2 - kojetaulu 4 - sekoitin a - näyttöruutu 5 - mittamuki b - näppäin päälle/pois 6 - teelusikka/ruokalusikka c - painon valinta 7 - koukkulisälaite sekoittimien d - myöhemmäksi ohjelmoidun käynnistyksen poistamiseksi säätövalitsin ja ajan säätövalitsin ohjelmassa 11 e - leivän paahto f - ohjelmavalinta g - käynnistyksen merkkivalo KÄYTÄNNÖN NEUVOJA Ensi askeleet tuja aineksien järjestystä ja määrää. Ensin nesteet ja sitten kiinteät ainekset. Hiivaa ei saa sekoittaa nesteeseen tai suolaan. 1 Lue tarkoin käyttöohje ja sovella annettuja valmistusohjeita : kone ei valmista leipää...
  • Página 269 Lisäykset on tehtävä hyvin varovasti (kor- taikinan koostumusta, taikina kohoaa kyllä keintan 1 ruokalusikallinen kerrallaan) odo- hyvin, mutta laskee paistovaiheessa. Voit tettava tyydyttävää tulosta ennen uuden tarkistaa taikinan juuri ennen paistovaihetta lisäyksen suorittamista. koskettaen sitä kevyesti sormenpäillä : taiki- nan on oltava kiinteätä ja sormien jättämien • Yleisesti ajatellaan erheellisesti, että hii- jälkien on häivyttävä vähitellen. van lisääminen taikinaan auttaa leipää ko- hoamaan paremmin. Liika hiiva heikentää ENNEN KUIN KÄYTÄT LAITETTA ENSIMMÄISTÄ KERTAA • Poista kaikki pakkausmateriaalit, tarrat ja va- • Puhdista laite ja kaikki osat kostealla lii- rusteet niin laitteen sisältä kuin päältäkin - A.
  • Página 270: Ohjelman Valinta

    KUN KÄYTÄT LEIPÄKONETTA Jokaisen ohjelman kohdalla näyttöön ilmes- koostumukseltaan kiinteämpi kuin muilla tyy oletussäätö. Sinun on kuitenkin valit- ohjelmilla valmistetut. tava käsikäyttöisesti toivomasi säädöt. 9. Gluteeniton Leipä. Se sopii gluteeni-in- Ohjelman valinta toleranssista kärsiville henkilöille (kelia- kiaa sairastavat henkilöt), sitä on paljon Ohjelman valinta käynnistää eri vaiheet, jotka monissa viljoissa (vehnä, ohra, ruis, kaura, seuraavat automaattisesti toisiaan. kamut-vehnä, kaksijyväisvehnä, jne...). MENU-näppäimen avulla voit valita Katso erityissuosituksia pakkauksesta.
  • Página 271 Leivän paahto 13. Kakku. Sen avulla voi valmistaa leivonnai- sia ja leivoksia kemiallisella hiivalla. Tällä Kuoren väri on säädetty automaattisesti asen- ohjelmalla voidaan valmistaa vain 1000g toon KESKITASO. Ohjelmissa 12, 14, 15 ei ole kokoisen leivoksen. värin säätöä. Kolme valintamahdollisuutta on 14. Hillo. Hillo-ohjelmalla valmistetaan auto- olemassa : VAALEA / KESKITASO / TUMMA. maattisesti hilloa kulhossa. Jos haluat muuttaa oletussäätöä, paina näp- päintä , kunnes merkkivalo syttyy valtse- 15. Pasta. Ohjelma 15 vaivaa pelkästään. masi painon kohdalla. Se on tarkoitettu taikinoille, jotka eivät nouse. Esim: pastat. Päälle / pois Leivän painon valinta Käynnistä laite painamalla näppäintä...
  • Página 272 KONEEN OHJELMOINTI MYÖHEMPÄÄN AJANKOHTAAN Voit ohjelmoida laitteen siten, että leipäsi Esim. : kello on 20.00 ja haluat leivän ole- on valmiina valitsemallasi ajalla, jopa 15 t. van valmiina kello 7. 00 seuraavana aamuna. aikaisemmin. Ohjelmointia ei voi käyttää Ohjelmoi kello 11.00 näppäimillä ja ohjelmille 8, 11, 12, 13, 14, 15. . Paina näppäintä...
  • Página 273 AINEKSET Rasvat ja ruokaöljy : rasva-aineet tekevät siin imien kosteutta tai päinvastoin menettäen leivästä pehmeämmän ja maukkaamman. Leipä sitä. Käytä mieluimmin jauhoja, joissa on mai- pysyy myös kauemmin tuoreena. Liika rasva hi- ninta “karkea”, kuin tavallisia vakiojauhoja. dastaa taikinan kohoamista. Jos käytät voita, Kauran, leseen, vehnänalkion, rukiin ja koko- leikkaa se pieniksi palasiksi, jotta se leviäisi jyvien lisääminen leipätaikinaan tekee leivästä tasaisesti koko taikinaan tai sulata se. Älä painavamman ja tiukemman. T45- tai T55- tyyppisten jauhojen käyttöä sekoita taikinaan voita kuumana. Vältä sen suositellaan, ellei valmistusohjeissa ole sekoittumista hiivaan, sillä rasva voi estää...
  • Página 274: Puhdistus Ja Huolto

    k o s t a h i i v a n o i k e a m ä ä r ä ! sami) voidaan lisätä taikinaan jo alustusvai- heen alussa koneen käytön helpottamiseksi Vastaavat määrät: (esimerkiksi kun kone on ohjelmoitu käyn- Kuivahiiva (tl) nistymään myöhemmin), 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 > vesi on valutettava pois hyvin kosteista aineksista (oliivit), Tuorehiiva (g) > rasvaiset ainekset on pyöritettävä kevyesti...
  • Página 275 VALMISTUSOHJEET Aineksien lisäämisessä on noudatettava jokaisessa valmistusohjeessa ilmoitettua järjes- tystä. Valtsemasi valmistusohjeen ja siihen liittyvän ohjelman mukaisesti voit tarkistaa valmistukseen tarvittavan ajan taulukosta (sivu 298-300) ja seurata eri vaiheiden vaih- tumista. tl = teelusikka - rkl = ruokalusikka PROG. 1 - PERUSLEIPÄ PROG. 3 - RANSKANLEIPÄ PROG.
  • Página 276 PROG. 10 - SUOLATON LEIPÄ PROG. 12 - KOHOTAIKINAT SUOLATON LEIPÄ 500 g 750 g 1000 g PIZZATAIKINA 500 g 750 g 1000 g 1. V että 200 ml 270 ml 365 ml 1. V että 160 ml 240 ml 320 ml 2. J auhoja T55 350 g 480 g 620 g 2. O liiviöljyä...
  • Página 277 OPASTEET SAADAKSESI HALUTUN LOPPUTULOKSEN Ellet saa toivottua Liiaksi Laskenut leipä, Ei tarpeeksi Leipä Sivut paahtuneet, Leivän sivut tulosta ? Seuraava kohonnut joka oli aluksi kohonnut jäänyt liian mutta leipä ei ja päällys taulukko voi auttaa. leipä liiaksi kohonnut leipä vaaleaksi tarpeeksi kypsä...
  • Página 278 TANIMLAMA 1 - pencereli kapak 3 - ekmek haznesi 2 - kontrol paneli 4 - karıştırıcı mikser a - gösterge ekranı 5 - ölçekli bardak b - çalıştırma/durdurma düğmesi 6 - tatlı kaşığı/yemek kaşığı c - ağırlık göstergesi 7 - karıştırıcıları çıkarmak için d - Program 11 için ileri zamana programlama k anca aksesuarı e - kızarma seviyesi f - program seçimi g - çalışma göstergesi PRATÍK TAVSÍYELER Hazırlama...
  • Página 279 • Çokça yapılan bir hata, maya ekleye- müdahalede bulunmadan önce iyileşme olup rek ekmeğin daha fazla kabaracağını olmadığını gözlemlenmelidir. düşünmektir. Oysa, fazla maya hamurun yapısını kırılganlaştırır ve hamur fazla kabarır fakat söner. Pişirmeden hemen önce parmak ucuyla hafifçe yoklayarak hamurun duru- munu değerlendirebilirsiniz: hamur hafif bir direnç göstermeli ve parmak izi yavaş yavaş kaybolmalıdır. CIHAZI İLK KEZ KULLANMADAN ÖNCE • Cihazın içinde ve dışında bulunan tüm etiket- • Cihazın her yerini nemli bir bez yardımıyla silin.
  • Página 280: Program Seçimi

    EKMEK MAKİNENİZİN KULLANIMI Her program için, farklı bir program yapılan ekmekler diğer programlarla seçilmediği taktirde otomatik olarak beliren yapılanlardan daha yoğundur. bir ayar vardır. Dolayısıyla, istenen ayarları 9. Glütensiz Ekmek. Bir çok tahılda (buğday, manüel olarak seçebilirsiniz. arpa, çavdar, yulaf, vs.) mevcut glütene karşı Program seçimi toleransı olmayan kişiler (koeliak hastalığı) için uygundur. Paket üzerinde belirti- Program seçimi, birbiri ardına otomatik olarak len özel talimatlara bakınız. Başka unlarla...
  • Página 281 13. Kek. Kek programı, kabartma tozu ile ağırlık ayarı yoktur. kek ve pastalar yapmaya imkan verir. Seçili ürünü ayarlamak için düğmesine Bu program için, sadece 1000 gr ağırlık basın: 500 gr, 750 gr veya 1000 gr. Seçilen ayarın kullanılabilmektedir. karşısındaki gösterge ışığı yanar. 14. Reçel. Reçel ve Marmelat programı, Kızarma seviyesi seçimi şekerlemeyi otomatik olarak hazne içinde Kabuk rengi, başka seçim yapılmadığı taktirde pişirir.
  • Página 282 ZAMAN AYARLI PROGRAM Hazırladığınız ekmeğin seçtiğiniz saatte hazır Örnek: saat 20.00 ve ekmeğinizin ertesi sabah olması için, cihazı 15 saat öncesine kadar 7.00’de hazır olmasını istiyorsunuz. önceden programlayabilirsiniz. Zaman ayarlı düğmeleri yardımıyla 11 saat program 8, 11, 12, 13, 14, 15, programları için programlayın.
  • Página 283 MALZEMELER Yağlı maddeler ve sıvı yağ: yağlı maddeler tercihen, “güçlü”, “ekmek yapılabilir” veya “fırıncı” unu olarak adlandırılan bir un kullanın. Ekmek ekmeği daha dolgun ve daha lezzetli kılarlar. Aynı hamuruna, yulaf, kepek, buğday filizi, çavdar veya zamanda, ekmeğin daha iyi ve daha uzun zaman bütün tohumlar eklenmesi, daha ağır ve daha az muhafaza edilmesini sağlar. Fazla yağlı madde, kabarmış bir ekmeği ortaya çıkaracaktır. kabarmayı yavaşlatır. Eğer tereyağı kullanırsanız, Tariflerde aksi belirtilmediği taktirde, T55 tipi hazırlanan malzemeler içinde homojen biçi- bir un tavsiye edilir. mde dağıtmak için küçük parçalara ayırın veya Ekmek veya çörek veya sütlü...
  • Página 284: Temizlik Ve Bakim

    Katkı maddeleri (kuru yemişler, zeytinler, linde) kullanılmadan önce az miktarda ılık suyla karıştırılmalıdır. 35°C’ye yakın bir sıcaklık seçin, vs…): bunun altında daha az etkili olacaktır, üzerinde istediğiniz ilave katkı maddeleri ile tariflerinizi size ise etkinliğini yitirme riskine sahiptir. Saptanmış özel kılabilirsiniz fakat aşağıdakilere dikkat edin: dozlara uymaya özen gösterin ve taze maya > katkı maddelerinin ve özellikle kurutulmuş kullanmanız halinde miktarları çarpmayı aklınızda meyve gibi en kırılgan olanlarının ilavesi için bulundurun (aşağıdaki eşdeğerlik tablosuna sesli sinyale uyun, bakınız).
  • Página 285 TARİFLER Tariflerden her biri için, belirtilen malzeme sırasına uyun. Seçili tarife ve ilgili programa göre, hazırlık zamanları tekrar tablosuna (sayfa 298-300) bakabilir ve değişik çevrimlerin dağılımını izleyebilirsiniz. tk > tatlı kaşığı - yk > yemek kaşığı PROG. 1 - TEMEL EKMEK HAMURU PROG. 3 - FRANSIZ EKMEĞİ PROG. 2 - HIZLI TEMEL EKMEK FRANSIZ EKMEĞİ...
  • Página 286 PROG. 10 - TUZSUZ EKMEK PROG. 12 - MAYALI HAMURLAR TUZSUZ EKMEK PIZZA HAMURU 500 gr 750 gr 1000 gr 500 gr 750 gr 1000 gr 1. Su 200 ml 270 ml 365 ml 1. Su 160 ml 240 ml 320 ml 2. Un T55 350 gr 480 gr 620 gr 2. Zeytin yağı 1 yk yk 2 yk 3. Kuru maya...
  • Página 287 TARİFLERİNİZİ GELİşTİRMENİZ İÇİN SORUN GİDERME KILAVUZU Beklenen sonucu alamıyor Fazla Çok Yeterince Yeterince Kenarlar esmer Kenarları musunuz ? Bu tablo size kabarmış kabardıktan kabarmamış kızarmamış fakat ekmek ve üstü yardımcı olacaktır. ekmek sonra sönmüş ekmek kabuk yeterince unlu ekmek pişmemiş düğmesi pişirme esnasında harekete geçmiş...
  • Página 288: Descripción

    DESCRIPCIÓN 1 - tapa con ventanita 3 - cuba de pan 2 - cuadro de mandos 4 - mezclador a - pantalla de visualización 5 - vaso graduado b - botón puesta en marcha/parada 6 - cucharada de café/ c - selección del peso cucharada sopera d - botones de ajuste de puesta en marcha diferida 7 - accesorio “gancho” para y de ajuste del tiempo del programa 11 retirar el mezclador e - selección del dorado f - selección de programas g - indicador luminoso de funcionamiento CONSEJOS PRÁCTICOS Preparación la utilización (salvo que se indique lo contrario). Respete cuidadosamente el 1. Lea atentamente el modo de empleo: en orden de los ingredientes y las cantidades...
  • Página 289: Antes De La Primera Utilización

    • Un error corriente es pensar que aña- > s i queda harina no incorporada, es que diendo levadura, el pan subirá antes. falta un poco de agua, > s i no, habrá que añadir ocasionalmente Sin embargo, demasiada levadura fragiliza un poco de harina. la estructura de la masa que subirá mucho Hay que corregir muy suavemente (1 cu- y se hundirá durante la cocción. Puede charada sopera como máximo a la vez) y valorar el estado de la masa justo antes de esperar a constatar que ha mejorado o no, la cocción palpándola con la punta de los antes de intervenir de nuevo. dedos: la masa debe presentar una ligera resistencia y la huella de los dedos debe irse poco a poco. ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN • Retire todos los embalajes, pegatinas o ac- • Limpie todos los elementos y el aparato con...
  • Página 290: Utilice La Máquina Panificadora

    UTILICE LA MÁQUINA PANIFICADORA Para cada programa, se visualizará un ajuste 8. Pan super rápido. El programa 8 es especí- por defecto. Deberá seleccionar manual- fico para la receta del Pan super rápido. El mente los ajustes deseados. pan hecho con los programas ultra rápidos es más compacto que el realizado con los Selección de un programa demás programas. La selección de un programa activa una suce- 9. Pan sin gluten. Es adecuado para las per- sión de etapas, que se desarrollarán automáti- sonas con intolerancia al gluten (enferme- camente una tras otra.
  • Página 291: Mantenimiento En Caliente

    12. Masa para pan. El programa Masa para pan 14, 15 no poseen el ajuste del peso. Presione no cuece. Corresponde a un programa de el botón para ajustar el producto elegido amasado y de subida para todas las masas 500 g, 700 g o 1000 g. El indicador visual se subidas. Ej.: la masa de pizza. encenderá en frente del ajuste seleccionado. 13. Pastel. Permite elaborar dulces y pasteles Selección del dorado con levadura química. Este programa sólo acepta el peso de 1000 g. El color de la corteza se ajusta por defecto en MEDIO. Los programas 12, 14, 15 no 14. Mermelada. El programa Mermelada cuece poseen el ajuste del color. Se pueden elegir automáticamente la mermelada en la cuba.
  • Página 292 automáticamente después de la cocción. La del reloj parpadearán. Al final del ciclo el apa- pantalla permanecerá en 0:00 durante la hora rato se parará automáticamente después de la de mantenimiento en caliente y los 2 puntos emisión de varios bips sonores. PROGRAMA DIFERIDO Puede programar el aparato para tener su continua por periodos de 10 min. Ej: si son las preparación lista a la hora que haya elegido, 20:00 h y quiere el pan listo para las 7:00 h hasta 15h antes. Los programas 8, 11, 12, del día siguiente. Programe 11 horas con los 13, 14, 15 no tienen programa diferido. botones y . Presione el botón...
  • Página 293: Los Ingredientes

    LOS INGREDIENTES Las materias grasas y el aceite : las materias la harina reacciona a las fluctuaciones de las grasas hacen que el pan sea más esponjoso y condiciones climáticas, absorbiendo la hume- sabroso. Se conservará también mejor y por dad o por el contrario perdiéndola. Utilice preferentemente una harina llamada más tiempo. Demasiada grasa ralentiza la su- “de fuerza”, “panificable” o “de panadería” bida de la masa. Si utiliza mantequilla, desmí- mejor que una harina estándar. En caso de guela en pequeños trozos para distribuirla de utilización de mezclas de harinas especiales manera homogénea en la preparación o ablán-...
  • Página 294: Limpieza Y Mantenimiento

    Los aditivos (frutos secos, aceitunas, etc) : tantánea, la levadura debe incorporarse direc- tamente dentro de la cuba de su máquina con puede personalizar sus recetas con todos los los otros ingredientes. Sin embargo, piense ingredientes adicionales que desee teniendo siempre en desmenuzar la levadura fresca con cuidado de: sus dedos para facilitar su dispersión. Sólo la > respetar la señal sonora para añadir ingre- levadura seca activa (en pequeñas esferas) dientes, sobre todo los más frágiles, debe mezclarse con un poco de agua tibia > las semillas más sólidas (como el lino o antes de ser utilizada. Escoger una tempe- el sésamo) pueden incorporarse desde el ratura próxima a 37 °C, por debajo de esta...
  • Página 295: Las Recetas

    LAS RECETAS Para cada una de las recetas, respetar el orden de los ingredientes indicados. Según la receta elegida y el programa correspondiente, puede dirigirse a la tabla resumen de prepa- ración (página 298-300) y seguir el desglose de los diferentes ciclos. c de c = cucharada de café - c s = cucharada sopera PROG. 1 - PAN BÁSICO PROG. 3 - PAN FRANCÉS PROG.
  • Página 296 PROG. 10 - PAN SIN SAL PROG. 12 - MASA PARA PAN PAN SIN SAL 500 g 750 g 1000 g MASA PARA PIZZA 500 g 750 g 1000 g 1. A gua 200 ml 270 ml 365 ml 1. A gua 160 ml 240 ml 320 ml 2. H arina T55...
  • Página 297: Guía De Averías Para Mejorar Sus Recetas

    GUÍA DE AVERÍAS PARA MEJORAR SUS RECETAS ¿No ha obtenido Pan hundido Pan que no Corteza que Lados quemados Lados y parte el resultado esperado? demasiado después de haber ha subido no se ha dorado pero el pan no está superior Esta tabla le ayudará...
  • Página 298 ТАБЛИЦА НА ЦИКЛИТЕ - CIKLUSI PEČENJA - TABULKA CYKLŮ - CIKLUSOK - TABEL CICLURI - TABUĽKA CYKLOV - TABLICA CIKLUSA - TABELA CIKLOV - TABELA CIKLUSA - TSÜKLITE TABEL - CIKLU TABULA - CIKLŲ LENTELĖ - TABELA CYKLI - TABLE OF CYCLES - CYCLI TABEL - OVERSIGTSSKEMA AF CYKLUSSER - TABELL OVER SYKLUSER - TABELL ÖVER BAKPROGRAMMEN PAISTAMISENERI VAIHEET - DEVİR TABLOLARI - TABLA DE CICLOS...
  • Página 299 2:59 0:48 2:30 3:04 0:53 2:35 2:11 1:00 1000 3:09 0:58 2:40 2:04 0:48 1:44 2:09 0:53 1:49 1:16 1:00 1000 2:14 0:58 1:54 3:04 0:48 2:42 3:09 0:53 2:47 2:16 1:00 1000 3:19 1:03 2:57 3:11 0:55 2:41 3:16 1:00 2:46 2:16...
  • Página 300 СВЕТЛО - SVIJETLO - SVĚTLÁ - VILÁGOS - DESCHISă - SVETLÁ - SVETLO - LIGHT - SVIJETLO - HELE - GAIŠA - LIGHT - JASNY - LIGHT - LICHT - LYS - LYS - LJUS - VAALEA - AÇIK - CLARO СРЕДНО - S REDNJE - STŘEDNÍ - KÖZEPES - M EDIE - S TREDNÁ - S REDNJE - M EDIUM - S REDNJE - K ESKMINE - V IDĒJA - M EDIUM - Ś REDNI - M EDIUM - G EMIDDELD - M IDDEL - M IDDELS - M EDIUM - K ESKITASO - O RTA - M EDIO ТЪМНО - TAMNO - TMAVÁ - SÖTÉT - ÎNCHISă - TMAVÁ - TEMNO - DARK - TAMNO - TUME - TUMŠA - DARK - CIEMNY - DARK - DONKER - MØRK - MØRK - MÖRK - TUMMA - KOYU - OSCURO Бележка: В общата продължителност не се включва времето за поддържане на топлината.
  • Página 303 INTERNATIONAL GUARANTEE : COUNTRY LIST    ‫ﺍﻟﺟﺯﺍﺋﺭ‬ ‫ﻭﺍﺣﺩﺓ‬ ‫ﺳﻧﺔ‬ (0)41 28 18 53 www.tefal-me.com ALGERIA 1 year GROUPE SEB ARGENTINA S.A. 2 años Billinghurst 1833 3° 0800-122-2732 ARGENTINA C1425DTK 2 years Capital Federal Buenos Aires ՓԲԸ "Գրուպպա ՍԵԲ", ՀԱՅԱՍՏԱՆ...
  • Página 304 09 622 94 20 Kutojantie 7, 02630 Espoo FINLAND 2 years FRANCE GROUPE SEB France 1 an Continentale + Service Consommateur Tefal 09 74 50 47 74 112 Ch. Moulin Carron, TSA 92002 1 year Guadeloupe, Martinique, 69134 ECULLY Cedex Réunion, Saint-Martin...
  • Página 305 1588-1588 1 year 서울시 종로구 청계천로 35 서린빌딩 KOREA 2 층 110-790 ‫ﺍﻟ ﻛﻭﻳ ﺕ‬ ‫ﻭﺍﺣﺩﺓ‬ ‫ﺳﻧﺔ‬ 24831000 www.tefal-me.com 1 year KUWAIT GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o. LATVJA 2 gadi 6 616 3403 ul. Bukowińska 22b, 02-703 LATVIA 2 years Warszawa ‫ﻟ...
  • Página 306 C/ Almogàvers, 119-123, Complejo SPAIN 2 years Ecourban, 08018 Barcelona 115400400 SRI LANKA 1 year www.tefal-me.com TEFAL SVERIGE SUBSIDIARY OF SVERIGE 2 år GROUPE SEB NORDIC 08 594 213 30 Truckvägen 14 A, 194 52 Upplands SWEDEN 2 years Väsby...
  • Página 307 Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. TURKEY 2 years Meydan Sok., No: 28 K.12 Maslak ‫ﻭﺍﺣﺩﺓ‬ ‫ﺳﻧﺔ‬ ‫ﺍﻻﻣﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟ ﻌﺭﺑ ﻳﺔ ﺍﻟ ﻣ ﺗﺣﺩﺓ‬ 8002272 www.tefal-me.com 1 year GROUPE SEB USA 800-395-8325 U.S.A. 1 year 2121 Eden Road, Millville, NJ 08332 ТОВ «Груп СЕБ Україна»...
  • Página 308: International Guarantee

    INTERNATIONAL GUARANTEE Date of purchase: ....../ Date d'achat / Fecha de compra / Data da compra / Data d'acquisto / Kaufdatum / Aankoopdatum / Købsdato / Inköpsdatum / Kjøpsdato / Ostopäivä...
  • Página 309 2-5 - 88-97 46-49 - 198-207 6-9 - 98-107 50-53 - 208-217 10-13 - 108-117 54-57 - 218-227 14-17 - 118-127 58-61 - 228-237 18-21 - 128-137 62-65 - 238-247 22-25 - 138-147 66-69 - 248-257 26-29 - 148-157 70-73 - 258-267 30-33 - 158-167 74-77 - 268-277 34-37 - 168-177...

Tabla de contenido