Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

BG
BS
CS
HU
RO
SK
SL
SR
HR
PL
EN
TR
ES
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para TEFAL Home Bread

  • Página 2 ENGLISH page DESCRIPTION SAFETY INSTRUCTIONS BEFORE USING FOR THE FIRST TIME CLEANING AND MAINTENANCE CYCLES INGREDIENTS PRACTICAL ADVICE PREPARATION AND PRODUCTION OF INDIVIDUAL LOAVES TECHNICAL TROUBLESHOOTING GUIDE WARRANTY ENVIRONMENT...
  • Página 3 DESCRIPTION 1. Bread pan f. On/off button 2. Kneading paddles g. Select crust colour 3. Lid with window 5. Baking tray 4. Control panel 6. 2 non-stick baguette baking trays 7. 2 non-stick trays for individual loaves a. Display screen a1.
  • Página 4 SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFEGUARDS • This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote- control system. • This appliance is intended for domestic household use only. It is not intended to be used in the following applications, and the guarantee will not apply for: - staff kitchen areas in shops, offices and other...
  • Página 5 • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Página 6 • Do not exceed the quantities indicated in the recipes. In the bread pan: - do not exceed a total of 1500 g of dough, - do not exceed a total of 930 g of flour and 15 g of yeast. In the baguette baking trays: - do not cook over 450 g of dough at a time, - do not use more than 280 g of flour and 6 g of...
  • Página 7 • Please read the instructions carefully • Do not immerse the appliance, power before using your appliance for the first cord or plug in water or any other liquid. time. The manufacturer cannot be held • Do not leave the power cord hanging responsible in the event of improper use.
  • Página 8 BEFOR USING FOR THE FIRST TIME 1. REMOVE PACKAGING • Take your appliance out of its packaging. Keep your warranty card and carefully read the operating instructions before using your appliance for the first time. • Install your appliance on a stable surface. Remove the accessories and any stickers either inside or on the outside of the appliance.
  • Página 9 4. ADD THE INGREDIENTS • Remove the baking pan by pulling the handle upwards. • Then fit the mixers. The kneading is improved if the kneading blades are set facing each other. • Add the ingredients in the following order: -Liquids (butter, oil, eggs, water, milk) -Salt -Sugar...
  • Página 10 • Unwind the lead and connect it to an earthed electrical socket. • After the acoustic signal, programme 1 and medium browning are displayed by default. 6. SELECT A PROGRAMME • A default setting is displayed for each programme. You will therefore have to select the desired settings manually.
  • Página 11 8. SELECTING THE CRUST COLOUR • The crust colour is set to medium by default. • The browning setting is not available for programmes 16, 17, 19. Three choices are possible: LOW/MEDIUM/HIGH. • If you want to change the default setting, press the button until the indicator light facing the desired setting comes on.
  • Página 12 PLEASE NOTE: you should plan to shape your baguettes 47 min. before the end of the cooking time (i.e. at 18:13) or, if making a double batch, 2X47 min. before the end of the cooking time (i.e. at 17:26). For cooking times for other individual roll programmes, see the table of cooking times on p.
  • Página 13 • Turn out the hot bread and place it on a rack for at least 1 hour to cool. • It may happen that the kneading paddles remain stuck in the loaf when it is turned out. In this case, use the hook accessory as follows: >...
  • Página 14 PROGRAMMES ACCESSORIES AVAILABLE IN FEATURES THE MENU LOAVES To help you make individual loaves which correspond to programmes 1 to 6, you will find an additional shaping guide with your breadmaker. These loaves are made in several stages and the baking cycle occurs after the loaves have been shaped. 1.
  • Página 15 PROGRAMMES ACCESSORIES AVAILABLE IN FEATURES THE MENU TRADITIONAL LOAVES This programme allows you to make most white bread 8. Basic White Bread recipes using wheat flour. Programme 9 is for traditional French white bread recipes 9. French Bread airy in the middle. 10.
  • Página 16 1. Basic White Bread (programme 8) tsp > Teaspoon tbsp > Tablespoon IMPORTANT Using the same principle you can make other traditional loaves: Crust colour > Medium French bread, brown bread, sweet Weight > 1000 g bread, quick bread, gluten-free bread, salt-free bread;...
  • Página 17 CLEANING AND MAINTENANCE • Unplug the device and leave it to cool with the lid open. > 10 min. • Remove the lid, if you need to turn the product over. • Clean the outside and inside of the appliance with a damp sponge.
  • Página 18 CYCLES • A table page 292 - 293 - 294 describes the breakdown of the various programme cycles. Kneading > Rest > Rising > Baking > Warming Keeps the For forming Allows the Time during Transforms the the dough’s dough to rest which the yeast dough into bread warm...
  • Página 19 INGREDIENTS Fat and oil: fats make the bread softer and tastier. It will also keep better and for longer. Too much fat slows down rising. If you use butter, make sure that it is cold and dice it to distribute it evenly in the preparation.
  • Página 20 Additives (nuts, olives, chocolate chips, etc): you can customise your recipes with any additional ingredients you like, taking care that: > You pay attention to the acoustic signal for adding ingredients, especially the most fragile ones > The more solid grains (such as linseed or sesame) can be incorporated from the start of kneading to facilitate the use of the machine (e.g.
  • Página 21 PROG. WEIGHT (g) BROWNING TOTAL TIME PREPARATION SHAPING BAKING BAKING TIME KEEP (hrs) TIME 1st BATCH 2nd BATCH DISPLAYED WARM (hours) (hours) (hours) BEEPING (hours) 750* 01:36 02:04 00:39 1500** 00:39 02:15 02:43 750* 01:41 02:09 01:25 00:44 01:00 1500** 00:44 02:25 02:53...
  • Página 22 PROG. WEIGHT (g) BROWNING TOTAL TIME PREPARATION DOUGH PREPARATION TIME BAKING KEEP (hrs) TIME (kneading-resting-rising) WARM (hours) 750 g 01:28 00:45 01:12 1000 g 01:33 00:43 00:50 01:17 01:00 1500 g 01:38 00:55 01:22 1000 g 02:15 01:15 01:00 01:00 750 g 03:34 01:05...
  • Página 23 PRATICAL ADVICE 1. Preparing the recipes • All ingredients used must be at room temperature (unless otherwise indicated) and must be weighed exactly. Measure liquids with the graduated beaker supplied. Measure liquids with the graduated beaker supplied. Use the double doser supplied to measure teaspoons on one side and tablespoons on the other.
  • Página 24 PREPARATION AND PRODUCTION OF INDIVIDUAL LOAVES (programmes 1 à 7) To make this bread you need all of the accessories dedicated to this function: 1 baguette baking stand (5), 2 non-stick plates for baking baguettes (6-7), 1 slashing tool (8) and 1 pastry brush (11). 1.
  • Página 25 • After preparing the baguettes, lay them out on the non-stick plates. The seam of the baguettes should be at the bottom. • For best results, slash the top of the baguettes diagonally using a serrated knife or the slashing tool supplied to obtain a 1 cm opening.
  • Página 26 3. Preparing and baking individual bread rolls To help you to carry out the stages, see the recipe booklet provided. GUIDE FOR IMPROVING YOUR CONVENTIONAL BREAD RECIPES RESULTS The bread hasn’t Sides turned out as you Bread Bread Bread Crust not brown Top and hoped? This table...
  • Página 27 GUIDE FOR IMPROVING YOUR CONVENTIONAL BREAD RECIPES The bread hasn’t turned out as you hoped? This table POSSIBLE CAUSE SOLUTION should help you to improve things The dough is not The shape of the initial rectangle is the same width all not regular or does not have the same Roll out with the rolling pin if necessary.
  • Página 28 The bread hasn’t turned out as you hoped? This table POSSIBLE CAUSE SOLUTION should help you to improve things You have forgotten to brush your Be more careful next time you make dough pieces with water before putting bread. them in the oven. The rolls are not Brush them well with water using the You have put too much flour on the...
  • Página 29 • Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: any use which does not conform to these instructions will absolve Tefal from any liability. ENVIRONMENT • In accordance with current regulations, before disposing of an appliance no longer needed, the appliance must be rendered inoperative (by unplugging it and cutting off the supply cord).
  • Página 30 TÜRK Sayfa TANIM GÜVENLİK TALİMATLARI İLK KEZ KULLANMADAN ÖNCE TEMİZLİK VE BAKIM DEVİRLER MALZEMELER PRATİK ÖNERİLER HAZIRLAMA VE AYRI SOMUNLARIN ÜRETİMİ TEKNİK SORUN GİDERME KILAVUZU GARANTİ ÇEVRE...
  • Página 31 TÜRKÇE KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU TANIM 1. Ekmek kalıbı f. Açma/kapama düğmesi 2. Yoğurma başları g. Kabuk rengini seçin 3. Pencereli kapak 5. Pişirme tepsisi 4. Kontrol paneli 6. 2 yapışmaz baget pişirme tepsisi 7. Her bir somun için ayrı 2 yapışmaz tepsi a.
  • Página 32 GÜVENLİK TALİMATLARI ÖNEMLİ UYARILAR • Bu alet, bir dış zamanlayıcı veya ayrı bir uzaktan kumanda sistemi ile kullanım için tasarlanmamıştır. • Cihazınız sadece evde şahsi kullanım için tasarlanmıştır. Cihazınız garanti kapsamı dışında kalan, aşağıdaki uygulamalarda kullanım için tasarlanmamıştır: - mağazalar, ofisler ve diğer çalışma alanlarındaki personel mutfak alanları;...
  • Página 33 duyu kaybı veya zihinsel yetenekleri zayıf veya tecrübe ve bilgi yetersizliği olan kişiler tarafından, 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Sorumlu bir yetişkin tarafından sürekli denetlenmedikleri müddetçe 8 yaş altındaki çocukların bu cihazı kullanmaması gerekir. Temizlik ve kullanıcı bakımı 8 yaşından büyük olmadıkları...
  • Página 34 • Lütfen cihazı ilk defa kullanmadan önce • Cihazın kablosunu çocukların talimatları dikkatle okuyun. Üretici, hatalı ulaşılabileceği yerlerde asılı bırakmayın. kullanım halinde sorumlu tutulamaz. • Elektrik kablosu asla ısı kaynaklarının • Bu cihaz, güvenliğiniz dikkate alınarak, yakınında veya keskin bir köşe üzerinde ya da cihazın sıcak parçalarına yakın bir yerde ilgili standart ve düzenlemelere (düşük veya temas halinde olmamalıdır.
  • Página 35 İLK KEZ KULLANMADAN ÖNCE 1. AMBALAJI ÇIKARIN • Cihazı ambalajından çıkarın. Garanti kartınızı saklayın ve ilk defa cihazı kullanmadan önce kullanma kılavuzunu dikkatle okuyun. • Cihazınızı sabit bir yüzeye kurun. Cihazın içinde veya dışında aksesuar ve etiket varsa çıkartın. Uyarı •...
  • Página 36 4. MALZEMELERİ EKLEYİN • Kolu yukarı çekerek kalıbı çıkarın. • Daha sonra, karıştırıcıları takın. Yoğurma, bıçaklar birbirine bakacak şekilde ayarlanmış ise daha iyi olur. • Aşağıdaki malzemeleri sırayla ekleyin: -Sıvılar (tereyağı, yağ, yumurta, su, süt) -Tuz -Şeker -Un, ilk yarı -Süt tozu -Özel katı...
  • Página 37 • Ara kabloyu geri açın ve topraklı bir elektrik prizine bağlayın. • Ses sinyalinden sonra, program 1 ve orta kızarma varsayılan olarak görüntülenir. 6. BİR PROGRAM SEÇİN • Her program için bir varsayılan ayar görüntülenir. Bu nedenle manuel olarak istediğiniz ayarları...
  • Página 38 8. KABUK RENGİNİN SEÇİMİ • Kabuk rengi varsayılanda orta olarak ayarlanmıştır. • Kızarma ayarı 16, 17, 19 programları için geçerli değildir. Üç seçenek mevcuttur: DÜŞÜK/ORTA/YÜKSEK. • Varsayılan ayarını değiştirmek isterseniz, istediğiniz ayara bakan lamba yanıncaya kadar düğmesine basın. 9. BİR PROGRAMI BAŞLATMA •...
  • Página 39 İşlemi yeniden başlatın. LÜTFEN DİKKAT: bagetlerinizi pişirme süresi bitmeden 47 dakika önce (yani 18:13'de) veya iki parti yapıyorsanız pişirme süresi bitmeden 2X47 dakika önce (yani 17:26'da) şekillendirmeyi planlamalısınız. Diğer her bir yuvarlak ekmek programının pişirme süresi için sayfa 319'deki pişirme süresi tablosuna bakın.
  • Página 40 • Sıcak ekmeği dışarı çıkarın ve soğutmak için en az 1 saat boyunca bir rafa koyun. • Çıktığında yoğurma başları somuna takılı kalmış olabilir. durumda, kanca aksesuarını aşağıdaki gibi kullanın: > ekmek çıkartıldıktan sonra hala sıcakken yan yatırın ve bir fırın eldiveni takarak bir elinizle bastırın, >...
  • Página 41 MENÜDE AKSESUARLAR MEVCUT ÖZELLİKLER PROGRAMLAR SOMUNLAR 1 - 6 programlarına karşılık gelen ayrı somunlar yapmanıza yardımcı olmak için, ekmek makinenizin ekinde bir şekillendirme kılavuzu bulacaksınız. Bu somunlar çeşitli aşamalarda yapılır ve somunlar şekillendikten sonra pişirme devri başlar. 1. Lezzetli Bagetler Baget programı...
  • Página 42 MENÜDE AKSESUARLAR MEVCUT ÖZELLİKLER PROGRAMLAR GELENEKSEL SOMUNLAR 8. Temel Beyaz Bu program buğday unu kullanarak çoğu beyaz ekmek Ekmek tarifinin yapılmasını sağlar. Program 9, ortası gevşek olan geleneksel Fransız beyaz 9. Fransız Ekmeği ekmek tarifleri içindir. 10. Kepekli Ekmek Kepekli ekmek unu kullanırken Program 10 seçilir. Program 11 yağ...
  • Página 43 1. Temel Beyaz Ekmek (program 8) çk> Çay kaşığı yk> Yemek kaşığı ÖNEMLİ Aynı prensibi kullanarak aşağıdaki geleneksel ekmekleri Kabuk rengi > Orta yapabilirsiniz: Fransız ekmeği, esmer Ağırlık > 1000 g ekmek, tatlı ekmek, hızlı ekmek, glutensiz ekmek, tuzsuz ekmek; bunu Malzemeler yapmak için, sadece menü...
  • Página 44 TEMİZLİK VE BAKIM • Cihazın fişini çekin ve kapağı açık halde soğumaya bırakın. > 10 min. • Kapağı çıkarırsanız ürünü ters çevirmeniz gerekir. • Nemli bir sünger ile cihazın dışını ve içini temizleyin. Dikkatle kurulayın. • Tankı, karıştırma bıçaklarını, pişirme tepsisini ve yapışmaz tepsileri sıcak sabunlu su ile yıkayın.
  • Página 45 DEVİRLER • Sayfa 319 - 320 - 321'daki bir tablo değişik program devirlerinin dökümünü açıklamaktadır. Yoğurma > Dinlendirme > Kabartma > Pişirme > Isıtma Pişirildikten Daha iyi Hamurun Mayanın Ekmeğin yükselecek bir yoğurma ekmeğin içindeki sonra ekmeği hamurun yapısı kalitesini kabarması...
  • Página 46 MALZEMELER Katı ve sıvı yağ: yağlar ekmeği daha yumuşak ve daha lezzetli bir hale getirirler. Aynı zamanda daha uzun süre ve daha iyi halde korunacaktır. Çok fazla yağ kabarmayı yavaşlatır. Eğer tereyağı kullanırsanız, soğuk olduğundan emin olun ve hazırlanmasında eşit dağılması için küp küp kesin.
  • Página 47 Katkı maddeleri (fındık, zeytin, çikolata, vb): aşağıdakileri gözeterek istediğiniz herhangi bir ek malzeme ile tarifleri özelleştirebilirsiniz: > Özellikle hassas malzemelerde, malzeme eklemek için ses sinyaline dikkat edin > Daha fazla katı tane (örneğin, keten tohumu veya susam gibi) yoğurmaya başlamadan makinenin kullanımının sağlanmasına kadar eklenebilir (örneğin, gecikmeli başlangıç) >...
  • Página 48 PROG. AĞIRLIK (g) KIZARMA TOPLAM HAZIRLIK ŞEKİLLENDİRME PİŞİRME PİŞİRME BİPLEME SICAK SÜRE SÜRESİ 1. PARTİ 2. PARTİ ESNASINDA TUTMA (saat) (saat) (saat) GÖSTERİLEN (saat) ZAMAN (saat) 750* 01:36 02:04 00:39 1500** 00:39 02:15 02:43 750* 01:41 02:09 01:25 00:44 01:00 1500** 00:44 02:25...
  • Página 49 PROG. AĞIRLIK (g) KIZARMA TOPLAM HAZIRLIK HAMUR HAZIRLAMA SÜRESİ PİŞİRME SICAK SÜRE SÜRESİ (yoğurma-dinlenme-yükselme) TUTMA (saat) (saat) 750 g 01:28 00:45 01:12 1000 g 01:33 00:43 00:50 01:17 01:00 1500 g 01:38 00:55 01:22 1000 g 02:15 01:15 01:00 01:00 750 g 03:34 01:05...
  • Página 50 PRATİK ÖNERİLER 1. Tarifleri hazırlama • Tüm malzemeler oda sıcaklığında olmalıdır (aksi belirtilmedikçe) ve tam olarak tartılmalıdır. Verilen ölçekli kap ile sıvıları ölçün. Verilen ölçekli kap ile sıvıları ölçün. Birinde çay kaşığı ve diğerinde yemek kaşığını ölçmek için sağlanmış olan çift doz ayarlayıcıyı kullanın.
  • Página 51 HAZIRLAMA VE AYRI SOMUNLARIN ÜRETİMİ (1 - 7 programları) Bu ekmeği yapmak için, bu işleve adanmış tüm aksesuarlara ihtiyacınız olacaktır: 1 baget pişirme standı (5), baget pişirmek için 2 yapışmaz tepsi (6-7), 1 kesme aleti (8) ve 1 hamur fırçası (11). 1.
  • Página 52 • Bagetler hazırladıktan sonra, yapışmaz tepsiler üzerine koyun. Bagetlerin çizgi yeri altta olmalıdır. • En iyi sonuçlar için, tırtıklı bıçak ya da verilen kesiciyi kullanarak bagetlerin üstünde yatay olarak cm'lik diyagonal yarık açın. Baget boyunca makas ile yarıklar açarak bagetlerinizin görünümü değiştirebilirsiniz. •...
  • Página 53 3. Ayrı yuvarlak ekmek hazırlanması ve pişirilmesi Aşamaları yürütmenize yardımcı olmak için, sağlanan tarif kitapçığına bakın. GELENEKSEL EKMEK TARİFLERİNİZİ GELİŞTİRMEK İÇİN KILAVUZ SONUÇLAR Yanları Ekmek Kabuk kızarıyor umduğunuz gibi Ekmek olmadı mı? Bu Ekmek Ekmek yeterince Üst ve çok fazla tablo geliştirmeniz çok fazla yeterince...
  • Página 54 GELENEKSEL EKMEK TARİFLERİNİZİ GELİŞTİRMEK İÇİN KILAVUZ Ekmek umduğunuz gibi olmadı mı? Bu MUHTEMEL NEDEN ÇÖZÜM tablo geliştirmeniz için yardımcı olacaktır Hamur boyunca Başlangıçtaki dikdörtgen şekli düzgün Gerekirse oklava ile açın. aynı genişlikte değil. değil veya aynı kalınlığa sahip değil. Malzeme olarak çok fazla su eklenmiş. Su miktarını...
  • Página 55 Ekmek umduğunuz gibi olmadı mı? Bu MUHTEMEL NEDEN ÇÖZÜM tablo geliştirmeniz için yardımcı olacaktır Fırına koymadan önce suyla hamur Bir daha ki sefere ekmek yaparken parçalarını fırçalamayı unutmuşsunuz. dikkatli olun. Yuvarlak ekmek Şekillendirme sırasında ekmeklere çok Fırına koymadan önce pasta fırçasını yeterince fazla un koymuşsunuz.
  • Página 56 üretici hiçbir sorumluluk üstlenmez ve garanti geçerli olmayacaktır. • Dikkatle ilk defa cihazı kullanmadan önce kullanım talimatlarını okuyun: cihazın bu talimatlara uymayan herhangi bir şekilde kullanılması durumunda Tefal herhangi bir yükümlülük taşımayacaktır. ÇEVRE • Yürürlükteki mevzuata uygun olarak, artık ihtiyaç duyulmayan cihazı bertaraf etmeden önce (prizden çıkararak ve besleme kablosunu keserek) cihaz çalışmaz hale getirilmelidir.
  • Página 57 ESPAÑOL páginas DESCRIPCIÓN PRECAUCIONES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO CICLOS INGREDIENTES CONSEJOS PRÁCTICOS PREPARACIÓN Y HORNEADO DE PANES INDIVIDUALES GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS TÉCNICOS GARANTÍA PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE...
  • Página 58: Descripción

    DESCRIPCIÓN 1. Cuba para pan 5. Bandeja para hornear 2. Palas de amasar 6. 2 bandejas antiadherentes para hornear 3. Tapa con mirilla baguettes 4. Panel de mandos 7. 2 bandejas antiadherentes para panes a. Pantalla individuales a1. Indicador de elaboración de Accesorios: panecillos redondos 8.
  • Página 59: Precauciones Relacionadas Con La Seguridad

    PRECAUCIONES RELACIONADAS CON LA SEGURIDAD PAUTAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES • Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado junto con un temporizador externo o un sistema separado de control a distancia. • Este aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico.
  • Página 60 • En caso de que el cable de alimentación esté dañado, deberá sustituirlo el fabricante, su servicio técnico o una persona de cualificación similar. De esta manera, se evitarán riesgos innecesarios. • Este aparato podrá ser utilizado por niños a partir de los 8 años o por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia y los conocimientos...
  • Página 61 • ¡Precaución! Existe riesgo de lesiones si no se utiliza el aparato como es debido. • ¡Precaución! No toque la resistencia térmica inmediatamente después de haber utilizado el aparato, ya que podría sufrir quemaduras debido al calor residual acumulado. • No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
  • Página 62 • No toque la mirilla durante la utilización • Su aparato deberá enchufarse únicamente aparato inmediatamente a una toma de corriente que cuente con después. Cristal de la mirilla puede conexión a tierra. De lo contrario, podría alcanzar temperaturas particularmente recibir una descarga eléctrica, con el elevadas.
  • Página 63 ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN 1. DESEMBALAJE • Retire el producto de su embalaje. Conserve la tarjeta de garantía y lea detenidamente las instrucciones de uso antes de servirse por primera vez el aparato. • Instale el aparato sobre una superficie estable. Retire los accesorios y cualquier etiqueta adhesiva presente en el interior o exterior del aparato.
  • Página 64 4. AÑADA LOS INGREDIENTES • Retire la cuba para pan tirando verticalmente del asa hacia arriba. • A continuación, instale las palas de amasar. Se obtendrá una mejor calidad de amasado si las palas se posicionan la una enfrente de la otra. •...
  • Página 65 • Desenrolle el cable y conéctelo a una toma de corriente que cuente con conexión a tierra. • Después de sonar un tono, la pantalla mostrará por defecto el programa 1 y el nivel de dorado medio. 6. SELECCIONE UN PROGRAMA •...
  • Página 66 8. SELECCIONE EL NIVEL DE DORADO DEL PAN • El grado de tueste de la corteza del pan está configurado por defecto a un nivel de dorado medio. • Los programas 16, 17 y 19 no ofrecen posibilidad de ajustar el nivel de dorado. Podrá seleccionar entre tres niveles: BAJO, MEDIO Y ALTO.
  • Página 67 comenzarán a parpadear. Tras esto, se iniciará la cuenta atrás. El testigo se ilumina. Si comete un error o desea modificar el ajuste de la hora, mantenga pulsado el botón hasta que suene un tono de aviso. La pantalla mostrará el intervalo configurado por defecto. Proceda de nuevo a programar el intervalo deseado.
  • Página 68 • Desmolde el pan caliente y colóquelo sobre una rejilla durante al menos 1 hora para que se enfríe. • Es posible que las palas de amasar de queden clavadas en el pan al desmoldarlo. En dicho caso, utilice el gancho (accesorios) de la siguiente manera: >...
  • Página 69 PROGRAMAS ACCESORIOS DISPONIBLES CARACTERÍSTICAS EN EL MENÚ PANES Para ayudarle a hacer panes individuales; las cuales corresponden a los programas 1 a 6, encontrará una guía de moldeado adicional incluida con su panificadora. Estos panes se elaboran en varias etapas y los ciclos de horneado se llevan a cabo después de haber dado forma a los panes.
  • Página 70 PROGRAMAS ACCESORIOS DISPONIBLES CARACTERÍSTICAS EN EL MENÚ PANES TRADICIONALES 8. Pan blanco Este programa le permite elaborar la mayoría de las recetas de básico pan blanco utilizando harina de trigo. El programa 9 corresponde a una receta de pan blanco tradicional 9.
  • Página 71 1. Pan blanco básico (programa 8) cc > cucharadita de café cs > cucharada sopera ¡IMPORTANTE! Siguiendo el mismo principio podrá elaborar otras recetas Nivel de dorado > Medio de pan tradicional: pan francés, pan Peso > 1000 g integral, pan dulce, pan rápido, pan sin gluten, pan sin sal…...
  • Página 72 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • Desenchufe el aparato y déjelo que se enfríe, manteniendo su tapa abierta. > 10 min. • Retire la tapa en caso de que necesite voltear el aparato. • Limpie el exterior e interior del aparato con una esponja húmeda.
  • Página 73 CICLOS • El cuadro que se incluye en las páginas 347, 348 y 349 muestra el desglose de los diferentes ciclos correspondientes a los programas. Amasado > Reposo > Leudado > Horneado > Mantenimiento en caliente Permite dar Deja reposar Tiempo durante Transforma la Mantiene el pan...
  • Página 74 INGREDIENTES Materias grasas y aceites: las materias grasas hacen el pan más esponjoso y sabroso. Además, contribuyen a que se conserve mejor y durante más tiempo. No obstante, un exceso de materia grasa hace que la masa leude con mayor lentitud. Si utiliza mantequilla, asegúrese de que esté...
  • Página 75 Equivalencia de cantidad y peso entre la levadura seca y levadura fresca: Levadura seca (cc) 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Levadura fresca (g) 9 13 18 22 25 31 36 40 45 Ingredientes adicionales (frutos secos, aceitunas, virutas de chocolate, etc.): podrá personalizar sus recetas con los ingredientes adicionales que prefiera.
  • Página 76 PROG. PESO (g) NIVEL DE TIEMPO TIEMPO DE FORMADO HORNEADO HORNEADO TIEMPO AL MANTENIMIENTO DORADO TOTAL PREPARACIÓN DE LA 1ª DE LA 2ª SONAR EL EN CALIENTE (horas) TANDA TANDA TONO PARA (horas) (horas) (horas) AÑADIR INGREDIENTES (horas) 750* 00:45 01:03 00:28 1500**...
  • Página 77 PROG. PESO (g) NIVEL DE TIEMPO TIEMPO DE TIEMPO DE PREPARACIÓN DE LA HORNEADO MANTENIMIENTO DORADO TOTAL PREPARACIÓN MASA (amasado-reposo-leudado) EN CALIENTE (horas) (horas) 750 g 03:27 00:50 02:54 1000 g 03:32 02:37 00:55 02:59 01:00 1500 g 03:37 01:00 03:04 750 g 01:28...
  • Página 78 CONSEJOS PRÁCTICOS 1. Preparación de las recetas • Todos los ingredientes utilizados deberán estar a temperatura ambiente (a menos que se indique lo contrario) y pesarse con precisión. Mida los líquidos con el vaso graduado suministrado. Mida los líquidos con el vaso graduado suministrado.
  • Página 79: Preparación Y Horneado De Panes Individuales

    2. Utilización de su panificadora • En caso de interrupción del suministro eléctrico: si durante algún ciclo, el programa será interrumpido debido a una interrupción del suministro eléctrico o una acción errónea, el aparato dispone de una protección de 7 minutos, durante los cuales los parámetros programados permanecen memorizados.
  • Página 80 • Retire la cuba de la panificadora. • Espolvoree ligeramente con harina la superficie de trabajo. • Retire la masa de la cuba y colóquela sobre la superficie de trabajo. • Forme una bola con la masa y divídala en 4 porciones utilizando un cuchillo.
  • Página 81 • Retire las baguettes de las placas antiadherentes y déjelas enfriar sobre una rejilla. Si desea hornear 8 baguettes (2 x 4), proceda como sigue: • Retire la bandeja de hornear para baguettes. Asegúrese siempre de utilizar guantes o manoplas para horno, ya que la bandeja estará muy caliente. •...
  • Página 82 RESULTADOS OBTENIDOS ¿El pan no ha Lados salido como El pan quemados Lados esperaba? Este El pan ha hundido Corteza no ha sin que el y parte cuadro le servirá leudado tras haber poco leudado pan esté lo superior de ayuda para demasiado leudado dorada...
  • Página 83 ¿El pan no ha salido como esperaba? Este CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN cuadro le servirá de ayuda para conseguirlo. A la harina le falta gluten. Utilice harina para pastelería (T 45). Déjela reposar durante 10 minutos La masa no es suficientemente flexible. La masa se antes de darle forma.
  • Página 84 ¿El pan no ha salido como esperaba? Este CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN cuadro le servirá de ayuda para conseguirlo. Ha olvidado añadir levadura a la receta Siga correctamente las instrucciones o no ha añadido bastante. de la receta. Compruebe la fecha de caducidad o Tal vez la levadura estaba caducada.
  • Página 85: Guía De Resolución De Problemas Técnicos

    • Lea detenidamente las instrucciones de uso antes de servirse por primera vez de su aparato. Tefal declina cualquier tipo de responsabilidad por aquellos daños que pudieran producirse debido a una utilización diferente a la indicada en las presentes instrucciones.
  • Página 86 INTERNATIONAL GUARANTEE : COUNTRY LIST    ‫ﺍﻟﺟﺯﺍﺋﺭ‬ ‫ﻭﺍﺣﺩﺓ‬ ‫ﺳﻧﺔ‬ (0)41 28 18 53 www.tefal-me.com ALGERIA 1 year GROUPE SEB ARGENTINA S.A. 2 años Billinghurst 1833 3° 0800-122-2732 ARGENTINA C1425DTK 2 years Capital Federal Buenos Aires ՓԲԸ "Գրուպպա ՍԵԲ", ՀԱՅԱՍՏԱՆ...
  • Página 87 09 622 94 20 Kutojantie 7, 02630 Espoo FINLAND 2 years FRANCE GROUPE SEB France 1 an Service Consommateur Tefal Continentale + 09 74 50 47 74 112 Ch. Moulin Carron, TSA 92002 1 year Guadeloupe, Martinique, 69134 ECULLY Cedex Réunion, Saint-Martin...
  • Página 88 한국어 서울시 종로구 청계천로 35 서린빌딩 1588-1588 1 year KOREA 2 층 110-790 ‫ﺍﻟﻛﻭﻳﺕ‬ ‫ﻭﺍﺣﺩﺓ‬ ‫ﺳﻧﺔ‬ 24831000 www.tefal-me.com 1 year KUWAIT GROUPE SEB POLSKA Sp. z o.o. LATVJA 2 gadi ul. Bukowińska 22b, 02-703 6 616 3403 LATVIA 2 years Warszawa ‫ﻟﺑﻧﺎﻥ‬...
  • Página 89 C/ Almogàvers, 119-123, Complejo SPAIN 2 years Ecourban, 08018 Barcelona 115400400 SRI LANKA 1 year www.tefal-me.com TEFAL SVERIGE SUBSIDIARY OF SVERIGE 2 år GROUPE SEB NORDIC 08 594 213 30 Truckvägen 14 A, 194 52 Upplands SWEDEN 2 years Väsby...
  • Página 90 216 444 40 50 Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. TURKEY 2 years Meydan Sok., No: 28 K.12 Maslak ‫ﻭﺍﺣﺩﺓ‬ ‫ﺳﻧﺔ‬ ‫ﺍﻻﻣﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ ﺍﻟﻣﺗﺣﺩﺓ‬ 8002272 www.tefal-me.com 1 year GROUPE SEB USA vý 800-395-8325 U.S.A. 1 year 2121 Eden Road, Millville, NJ 08332 М...
  • Página 91: International Guarantee

    INTERNATIONAL GUARANTEE Date of purchase: ....../ Date d'achat / Fecha de compra / Data da n°...
  • Página 92 p. 1 – 28 p. 29 – 55 p. 56 – 82 p. 83 – 109 p. 110 – 136 p. 137 – 164 p. 165 – 191 p. 192 – 218 p. 219 – 245 p. 246 – 273 p.

Tabla de contenido