Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 141

Enlaces rápidos

Pain Plaisir/ Pain & Delices
BG
CS
HU
RO
SK
HR
PL
EN
NL
TR
ES
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para TEFAL Pain Plaisir

  • Página 1 Pain Plaisir/ Pain & Delices...
  • Página 3 * в зависимост от модела - v závislosti na modelu - a modelltől függően - în funcţie de model - v závislosti na modeli - zavisno o modelu - w zależności od modelu - depending on model - afhankelijk van het model - modele bağlı - según el modelo...
  • Página 4 * само за програмата кисело мляко - pouze pro jogurtový program - csak a joghurtos programhoz - numai pentru programul de iaurt - len pre jogurtový program - samo za program s jogurtom - tylko do programu jogurt - only for the yoghurt program - alleen voor het programma yoghurt - sadece yoğurt programı...
  • Página 5: Преди Първоначална Употреба

    ОПИСАНИЕ 1 Капачка 3 Тава за хляб 2 Панел за управление 4 Гребло за месене a Дисплей 5 Мерителна чаша 6 Мерилка за чаена лъжица/ b Избор на програми c Избор на тегло мерилка за супена лъжица d Бутони за настройка 7 Закачащи...
  • Página 6 • В края на цикъла за готвене, натиснете и разкачете машината за хляб от захранването. Извадете тавата за хляб. Винаги използвайте ръкавици за печка, защото дръжката на тавата и вътрешността на капака са горещи. Извадете хляба докато е горещ и го поставете на стойка...
  • Página 7 8. Пълнозърнест хляб. Изберете тази програма, когато правите рецепти на базата на пълнозърнесто брашно. 9. Бърз пълнозърнест хляб. Използвайте тази програма, за да направите по-бързо рецепти базирани на пълнозърнесто брашно. 10. Ръжен хляб. Изберете тази програма, когато използвате големи количества ръжено брашно или други зърнени храни от този вид (примерно...
  • Página 8 20. Меко бяло сирене. Използва се за направата на меко бяло сирене от пресечено краве мляко или козе мляко. Поставете буркана за извара в буркана за кисело мляко (без капака) и го монтирайте в тавата. Необходим е етап за изцеждане. Когато е приготвено, го съхранявайте...
  • Página 9 2. Пауза Позволява тестото да се разшири за да се подобри качеството на месенето. 3. Втасване Времето за което маята действа за заквасването на хляба и развитието на неговия аромат. 4. Печене Превръща тестото в хляб и осигурява желания цвят на кората и нивото...
  • Página 10 ПРАКТИЧНИ СЪВЕТИ 1. Всички съставки трябва да бъдат в стайна температура (освен ако не е посочено друго) и да бъдат точно претеглени. Измерете течностите използвайки предоставената мерителна чаша. Използвайте предоставената лъжица за да измерите супените лъжици от едната страна и чаените лъжици от другата...
  • Página 11 – Захар – Първата половина на брашното – Мляко на прах – Конкретни твърди съставки – Втората половина на брашното – Мая 6. По време на прекъсване на захранването, по-кратко от 7 минути, машината ще запази своето състояние и ще възобнови работа, когато...
  • Página 12 • Когато се пусне програмата е необходимо да асистира на процеса за месене: да се изстържат всички не смесени съставки от страни към центъра на тавата използвайки не-метална шпатула. • Безглутеиновият хляб не може да втаса толкова колкото обикновения хляб. Той ще бъде с по-плътна консистенция и по- светъл...
  • Página 13 Еквиваленти количество/тегло между суха мая и компресирана мая: Суха мая (в чл.) Компресирана мая (в г.) Брашна: Използването на брашно Т55 е препоръчително, освен ако не е посочено друго в рецептата. Когато използвате смеси на специални видове брашна за хляб, бриош или млечен хляб, не надвишавайте...
  • Página 14 Захар: Не използвайте захар на бучки. Захарта подхранва маята, дава добър вкус на хляба и подобрява цвета на кората. Сол: Тя регулира дейността на маята и дава вкус на хляба. Не трябва да бъде в контакт с маята преди започването на подготовката.
  • Página 15 СПЕЦИФИЧНА ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО МАШИНАТА ЗА ХЛЯБ „PAIN & DÉLICES“: ИЗБОР НА СЪСТАВКИ ЗА КИСЕЛО МЛЯКО Мляко Какъв вид мляко мога да използвам? Може да използвате всички видове мляко (примерно краве, козе, овче, соево или мляко на растителна основа). Консистенцията на киселото...
  • Página 16: Почистване И Поддръжка

    Свойствата на агентите могат да бъдат разрушени при прекалено високи температури. Време за ферментация • В зависимост от използваните основни съставки и желаните резултати, ферментацията на киселото мляко ще отнеме между 6 и 12 часа. Течност Твърдо Сладко Кисело 6 часа 7 часа 8 часа 9 часа 10 часа 11 часа 12 часа Веднъж, когато...
  • Página 17 РЪКОВОДСТВО ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ ЗА ДА ПОДОБРИТЕ ВАШИТЕ РЕЦЕПТИ Хлябът Хлябът Страните са Хлябът се спада след Кората Страните не се кафяви, но Не получавате повдига повди- не е дос- и върха повдига хлябът не очакваните прекалено гането татъчно са...
  • Página 18 Не успявате ли да получите Млякото желаните резултати? Течно кисело Има вода в Пожълтяло е твърде Тази схема ще ви помогне да мляко млякото кисело мляко киселинно идентифицирате решението. Времето за ферментация е твърде кратко. Времето за ферментация е твърде дълго. Не...
  • Página 19 РЪКОВОДСТВО ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА ТЕХНИЧЕСКИ ПРОБЛЕМИ ПРОБЛЕМИ ПРИЧИНИ - РЕШЕНИЯ Греблото за • Оставете го да се накисне преди да го бъркане е извадите. заседнало в тавата. След натискането • На екрана се извежда и свети EO1, уредът на , нищо не се издава...
  • Página 20: Před Prvním Použitím

    POPIS 1 Víko 3 Forma na chléb 2 Ovládací panel 4 Hnětací hák a Displej 5 Pohár s odměrkou b Volba programů 6 Malá odměrka / Velká odměrka c Výběr hmotnosti 7 Háček pro zvedání hnětacího d Tlačítka pro nastavení háku 8 Víko odloženého startu a nastavení...
  • Página 21: Volba Programu

    Pro seznámení se s provozem vaší pekárny doporučujeme vyzkoušet si jako první chleba recept pro FRANCOUZSKÝ CHLÉB. FRANCOUZSKÝ PŘÍSADY - mlž = lžička - vlž = lžíce CHLÉB (program 6) BARVA KŮRKY = 1. VODA = 365 ml 3. MOUKA = 620 g STŘEDNÍ...
  • Página 22 12. Těstoviny. Pomocí tohoto programu můžete připravit italský typ těstovin nebo koláčové těsto s kůrkou. 13. Koláč. Pomocí tohoto programu můžete upéct koláče s práškem do pečiva. Pro tento program je přístupné pouze nastavení 750 g. 14. Vaření. Pomocí tohoto programu můžete vařit 10 až 70 minut. Může se zvolit i samostatně...
  • Página 23 Výběr barvy kůrky K dispozici jsou tři volby: světlá / střední / tmavá. Chcete-li změnit výchozí nastavení, stiskněte tlačítko , dokud se nerozsvítí kontrolka naproti zvolenému nastavení. Pro některé programy není možné zvolit barvu kůrky. Podívejte se do tabulky cyklů na konci tohoto návodu k obsluze. Zapnutí...
  • Página 24: Praktické Rady

    PROGRAM ODLOŽENÉHO STARTU Můžete naprogramovat přístroj tak, aby vaše příprava byla ukončena v době, kterou si určíte až do 15 hodin dopředu. Podívejte se do tabulky cyklů na konci tohoto návodu k obsluze. Tento krok nastane po výběru programu, barvy kůrky a hmotnosti. Zobrazí se čas programu.
  • Página 25 2. Používejte přísady před datem jejich doporučené spotřeby a skladujte je na chladném a suchém místě. 3. Mouka musí být přesně zvážená pomocí kuchyňské váhy. Použijte aktivní sušené pekařské kvasnice (v sáčku). 4. Neotevírejte víko během použití (není-li uvedeno jinak). 5.
  • Página 26 Upozornění pro použití bezlepkových programů Nabídky 1, 2 a 3 se musí použít pro bezlepkové chleby nebo koláče. Pro každý program je k dispozici jedna hmotnost. Bezlepkové pečivo a koláče jsou vhodné pro ty, kteří trpí nesnášenlivostí lepku (osoby trpící celiakií), který je přítomný v několika obilovinách (pšenice, ječmen, žito, oves, kamut, špalda, atd.) Je důležité...
  • Página 27 INFORMACE O SLOŽKÁCH Kvasnice: Chléb se vyrábí s použitím pekařského droždí. Tento typ kvasinek se prodává v několika formách: malé kostičky lisovaného droždí, aktivní sušené droždí, které je nutné rehydratovat nebo instantní sušené droždí. Kvasnice se prodávají v supermarketech (pekařství nebo oddělení čerstvých potravin), ale můžete také...
  • Página 28 Hotové bezlepkové přípravky: Díky nim je jednodušší upéct bezlepkový chléb, protože obsahují zahušťovadla a mají tu výhodu, že zcela zaručují, že jsou bezlepkové - některé jsou také organické. Všechny značky hotových bezlepkových přípravků nepřináší stejné výsledky. Cukr: Nepoužívejte kostkový cukr. Cukr je potravou pro kvasnice, dává dobrou chuť...
  • Página 29 SPECIFICKÉ INFORMACE PRO PEKÁRNY „PAIN & DÉLICES“: VOLBA SLOŽEK PRO JOGURT Mléko Jaký typ mléka mohu používat? Můžete použít všechny druhy mléka (například kravské mléko, kozí mléko, ovčí mléko, sójové mléko nebo jiná mléka na rostlinné bázi). Konzistence jogurtu se může lišit podle použitého mléka. Syrové mléko, trvanlivá mléka a všechny druhy mléka popsaná...
  • Página 30: Čištění A Údržba

    Doba fermentace • V závislosti na použitých základních složkách a požadovaném výsledku bude fermentace jogurtu trvat od 6 do 12 hodin. Tekutý Pevný Sladký Kyselý 10 hodin 12 hodin 6 hodin 8 hodin 9 hodin 11 hodin 7 hodin Po uvaření dejte jogurt do chladničky po dobu nejméně 4 hodin a zkonzumujte do 7 dnů.
  • Página 31 PRŮVODCE ŘEŠENÍM PROBLÉMŮ S CÍLEM ZLEPŠIT VAŠE RECEPTY Chléb Boky jsou Chléb se Vrch a klesá poté, Chléb Kůrka hnědé, Nedostávám zvedne boky co příliš dostatečně není dost ale chléb očekávané příliš jsou mnoho neroste zlatavá není zcela výsledky? mnoho moučné...
  • Página 32 TECHNICKÁ PŘÍRUČKA PRO ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ PROBLÉMY PŘÍČINY - ŘEŠENÍ Hnětací hák se • Před vyjmutím ho nechte namočit. zasekl ve formě. Po stisknutí • EO1 se zobrazí a bliká na obrazovce, přístroj nic nestane. pípne: přístroj je příliš horký. Počkejte 1 hodinu mezi 2 cykly.
  • Página 33: Az Első Használat Előtt

    LEÍRÁS 1 Fedél 3 Kenyérsütő serpenyő 2 Kezelőpanel 4 Dagasztólapát a Képernyő kijelző 5 Keverőpohár beosztással 6 Teáskanál/evőkanál b Programválasztás c Súly kiválasztása mennyiség d A késleltetett indítás 7 Kampó tartozék a gyúrólapát beállításának és a 11 kiemeléséhez 8 Tároló fedél programhoz az idő...
  • Página 34: Francia Kenyér

    • A sütés végén nyomja meg a gombot, és húzza ki a kenyérsütőt. Vegye ki a kenyér sütőformát. Mindig használjon edényfogó kesztyűt, mivel a sütőforma fogantyúja és a fedél belseje is forró. Fordítsa ki a kenyeret, amíg meleg, és helyezze egy rácsra 1 órára, és hagyja kihűlni – A kenyérsütő...
  • Página 35 8. Teljes kiörlésű lisztből készült kenyér. Ezt a programot teljes kiörlésű lisztet tartalmazó receptek használata esetén válassza. 9. Gyors teljes kiörlésű lisztből készült kenyér. Ezt a programot teljes kiörlésű lisztet tartalmazó recept szerinti kenyerek gyorsabb elkészítése esetén válassza. 10. Rozskenyér. Ezt a programot akkor válassza, ha nagy mennyiségű rozslisztet vagy ehhez hasonló...
  • Página 36 A kenyér súlyának kiválasztása Nyomja meg a gombot a súly – 500 g, 750 g vagy 1000 g kiválasztásához. A kiválasztott beállítással szemben lévő jelzőlámpa világít. A súly csak információs célokra szolgál. Egyes programoknál nem lehet kiválasztani a súlyt. Kérjük, nézze meg a ciklusok táblázatában a használati útmutató végén. Sütési szín kiválasztása Három választási lehetőség van: világos/közepes/sötét.
  • Página 37 5. Melegen tartás Sütés után 1 órán keresztül melegen tartja a kenyeret. Mindazonáltal javasoljuk, hogy vegye ki a kenyeret, amikor megsült. A kijelzőn az egy órás „melegen tartási” ciklus alatt „0:00” látható. A ciklus végén a készülék automatikusan kikapcsol, és közben hangjelzést ad. KÉSLELTETETT INDÍTÁS PROGRAM A készüléket beprogramozhatja, annak biztosítása érdekében, hogy a készítmény a kívánt időben, legfeljebb 15 órával előre készen...
  • Página 38 PRAKTIKUS TANÁCSOK 1. Minden hozzávalónak szobahőmérsékletűnek kell lennie (hacsak nincs másképpen megadva), és pontosan le kell mérni. A folyadékokat a mellékelt beosztásos pohárral mérje ki. Használja a mellékelt teáskanalat vagy evőkanalat a méréshez. Ha nem megfelelő a kimérés, akkor az eredmény sem lesz jó. A kenyér előkészítése közben nagyon érzékeny a hőmérsékletre és páratartalomra.
  • Página 39: Gluténmentes Programok Használatára Vonatkozó Figyelmeztetések

    – Speciális szilárd hozzávalók – A liszt második fele – Élesztő 6. Ha az áramszünet nem tart 7 percnél tovább, akkor a gép elmenti a státuszt, és folytatja a működést, amikor visszajön az áram. 7. Ha egymás után szeretne kenyereket sütni, akkor két ciklus között várjon 1 órát, hogy a gép ki tudjon hűlni, és megelőzze az esetleges meghibásodást a kenyér készítése közben.
  • Página 40 Példa: a folyadék mennyiségének beállítása. Túl folyékony Túl száraz Kivétel: a süteményes tésztaanyagnak elég folyékonynak kell maradnia. INFORMÁCIÓK A HOZZÁVALÓKRÓL Élesztő: A kenyér élesztővel készül. Ez a típusú élesztő több formában kapható: kis kocka formájában a sűrített élesztő, száraz élesztő, amelyhez folyadékot kell adni, vagy instant száraz élesztő.
  • Página 41 • Kereskedelemben kapható használatra kész termékek is kaphatók. Kérjük, nézze meg a gyártó javaslatait ezen készítmények használatához. Gluténmentes liszt: Ha ezzel a liszt típussal szeretne kenyeret készíteni, akkor használja a gluténmentes programot. Számos olyan liszt kapható, amely nem tartalmaz glutént. A legismertebb a hajdina liszt, rizsliszt (fehér vagy teljes kiörlésű), rizsparéj liszt, kukorica liszt, gesztenye liszt, kölesliszt és cirokliszt.
  • Página 42 A receptek közepes méretű, 50 g-os tojásokkal készültek, ha a tojás nagyobb, akkor adjon hozzá lisztet, ha a tojás kisebb, akkor kevesebb lisztet tegyen bele. Tej: A tejnek emulgeáló hatása van, amellyel szabályosabb, és így vonzóbb megjelenésű kenyér készíthető. Használhat friss tejet vagy tejport is. Ha tejport használ, akkor adja hozzá...
  • Página 43: Tisztítás És Karbantartás

    • Egy nemrég készített joghurt – egyszerű joghurt legyen, lehetőleg a legfrissebb. Ezt a folyamatot „tenyésztésnek” nevezik. Az anyagok jellege elveszhet a túl magas hőmérséklet miatt. Erjedési idő • A felhasznált alapanyagoktól és a kívánt eredménytől függően a joghurt erjedési ideje 6-12 óra. Folyadék Szilárd Édes...
  • Página 44 HIBAELHÁRÍTÁSI UTASÍTÁSOK A RECEPTEK FEJLESZTÉSÉHEZ A héja Az oldalak A kényér Fent és Nem a megfelelő A kenyér A kenyér barnák, de a oldalt eredményt túlságosan kelés után elég kenyér nincs kel meg lisztes kapta? megkel. összeesik. arany teljesen eléggé. marad.
  • Página 45 MŰSZAKI HIBAELHÁRÍTÁSI UTASÍTÁSOK PROBLÉMÁK OKOK – MEGOLDÁSOK A dagasztólapát • Hagyja felpuhulni, mielőtt kivenné. beleragadt a sütőformába. Miután • EO1 jelenik meg és villog a kijelzőn, a készülék megnyomta a sípol: a készülék túl forró. Várjon 1 órát két gombot, nem ciklus között.
  • Página 46: Înainte De Prima Utilizare

    DESCRIERE 1 Capac 3 Cuvă de pâine 2 Panou de comandă 4 Paletă de frământare a Afişaj 5 Vas gradat b Alegerea programelor 6 Linguriță de măsură/ lingură c Selectarea greutății de măsură d Butoane pentru setarea 7 Accesoriu cu cârlig pentru pornirii întârziate şi reglarea ridicarea paletei de frământare 8 Capac de depozitare...
  • Página 47 • La sfârşitul ciclului de coacere, apăsați pe şi scoateți din priză maşina de pâine. Scoateți cuva de pâine. Folosiți întotdeauna mănuşi pentru cuptor, deoarece atât mânerele cuvei, cât şi interiorul capacului sunt fierbinți. Întoarceți pâinea cât timp este fierbinte şi puneți-o pe un blat de lemn timp de 1 oră, pentru a-i permite să...
  • Página 48 8. Pâine de cereale integrale. Selectați acest program atunci când faceți rețete cu făină de cereale integrale. 9. Pâine rapidă de cereale integrale. Folosiți acest program pentru a face mai rapid o rețetă pe bază de făină de cereale integrale. 10.
  • Página 49 20. Branză albă moale. Folosit pentru a face brânză moale albă din lapte de vacă covăsit sau lapte de capră. Aşezați vasul de brânză de vacă în vasul de iaurt (fără capac) şi instalați-l în cuvă. Este necesară o fază de eliminare a zerului.
  • Página 50 2. Pauză Permite aluatului să crească pentru a se îmbunătăți calitatea frământării. 3. Creștere Timp în care drojdia lucrează pentru a dospi pâinea și a-i dezvolta aroma. 4. Coacere Transformă aluatul într-o pâine și asigură culoarea dorită și calitatea crocantă a crustei. 5.
  • Página 51 SFATURI PRACTICE 1. Toate ingredientele utilizate trebuie să fie la temperatura camerei (dacă nu este indicat altfel) şi trebuie să fie cântărite cu precizie. Măsurați lichidele folosind cupa gradată furnizată. Utilizați lingura furnizată pentru a măsura cantitățile exprimate în linguri pe de o parte și cantitățile exprimate în lingurițe pe cealaltă...
  • Página 52 Ordine generală de urmat: – Lichide (unt moale, ulei, ouă, apă, lapte) – Sare – Zahăr – Prima jumătate a făinii – Lapte praf – Ingrediente solide specifice – A doua jumătate a făinii – Drojdie 6. În timpul unei pene de curent de sub 7 minute, maşina va memora starea proprie şi-şi va relua funcționarea odată...
  • Página 53: Informații Despre Ingrediente

    • Amestecurile de tipuri de făină trebuie să fie cernute cu drojdia pentru a preveni formarea de bulgări. • Când programul este lansat, este necesară asistarea procesului de frământare: răzuiți orice ingrediente neamestecate de pe părțile laterale spre centrul cuvei cu ajutorul unei spatule nemetalice. •...
  • Página 54 Echivalențe cantitate/greutate dintre drojdia uscată și drojdia comprimată: Drojdie uscată (în lgț) Drojdie comprimată (în g) Făină: Se recomandă folosirea de făină T55, dacă nu se specifică altfel în rețete. Atunci când se utilizează amestecuri de tipuri speciale de făină pentru pâine, brioșe sau pâine cu lapte, nu depășiți 750 g de aluat în total (făină...
  • Página 55 Zahăr: Nu folosiți cuburi de zahăr. Zahărul hrăneşte drojdia, îi dă un gust bun pâinii şi îmbunătățeşte culoarea crustei. Sare: Aceasta influențează activitatea drojdiei şi dă savoare pâinii. Sarea nu trebuie să intre în contact cu drojdia înainte de începerea preparării.
  • Página 56: Agent De Fermentare

    INFORMAȚII SPECIFICE PRIVIND MAȘINA DE FĂCUT PÂINE „PAIN & DÉLICES”: ALEGEREA INGREDIENTELOR PENTRU IAURT Lapte Ce tip de lapte pot să folosesc? Puteți folosi toate tipurile de lapte (de exemplu lapte de vacă, lapte de capră, lapte de oaie, lapte de soia sau alte tipuri de lapte pe bază de plante).
  • Página 57 Durată de fermentare • În funcție de ingredientele de bază utilizate şi rezultatul dorit, fermentarea iaurtului va dura între 6 şi 12 ore. Lichid Stare compactă Dulce Acru 6 ore 7 ore 8 ore 9 ore 10 ore 11 ore 12 ore După...
  • Página 58 GHID DE DEPANARE PENTRU ÎMBUNĂTĂȚIREA REȚETELOR Părțile Partea Pâinea se laterale Pâinea Crusta de sus și prăbușește Pâinea sunt maro, Nu ați obtinut crește nu este părțile după ce a nu crește dar pâinea rezultatele prea suficient laterale crescut prea suficient nu este așteptate?
  • Página 59 GHID DE DEPANARE TEHNICĂ PROBLEME CAUZE - SOLUȚII Paleta de • Lăsați-o să se înmoaie înainte de a o scoate. frământare este blocată în cuvă. După apăsarea pe • EO1 este afişat şi clipeşte pe ecran, aparatul , nu se întâmplă emite un semnal sonor: aparatul este prea nimic.
  • Página 60: Pred Prvým Použitím

    POPIS 1 Veko 3 Forma na chlieb 2 Ovládací panel 4 Hnetací hák a Displej 5 Pohár s odmerkou b Voľba programov 6 Malá odmerka / Veľká odmerka c Výber hmotnosti 7 Háčik na zdvíhanie hnetacieho d Tlačidlá pre nastavenie háku 8 Veko odloženého štartu a...
  • Página 61 • Stlačte a odpojte pekáreň na konci cyklu pečenia. Vyberte formu na chlieb. Vždy používajte kuchynské rukavice, pretože rukoväť formy aj vnútro veka sú horúce. Vyklopte chlieb za horúca a položte ho na stojan na 1 hod. pre vychladenie - Na oboznámenie sa s prevádzkou vašej pekárne odporúčame najprv začať...
  • Página 62 10. Žitný chlieb Vyberte tento program pri použití veľkého množstva žitnej múky alebo iných obilnín tohto typu (napr. pohánka, špalda). 11. Cesto. Pomocou tohto programu môžete pripraviť cesto na pizzu, chlebové cesto a cesto na vafle. Tento program nepečie. 12. Cestoviny. Pomocou tohto programu môžete pripraviť taliansky typ cestovín alebo koláčové...
  • Página 63 Voľba hmotnosti chleba Stlačte tlačidlo pre nastavenie hmotnosti - 500 g, 750 g alebo 1000 g. Kontrolka sa rozsvieti oproti zvolenému nastaveniu. Hmotnosť sa uvádza len pre informatívne účely. Pre niektoré programy nie je možné vybrať hmotnosť. Pozrite sa do tabuľky cyklov na konci tohto návodu na obsluhu. Výber farby kôrky K dispozícii sú...
  • Página 64 5. Udržovanie teploty Udržuje chlieb teplý počas 1 hodiny po upečení. Avšak odporúčame vyklopiť chlieb po skončení pečenia. Na displeji sa ďalej zobrazuje „0:00“ počas hodinového cyklu „Udržovanie teploty“. Na konci cyklu sa zariadenie automaticky zastaví potom, čo vydá niekoľko zvukových signálov. PROGRAM ODLOŽENÉHO ŠTARTU Môžete naprogramovať...
  • Página 65 PRAKTICKÉ RADY 1. Všetky zložky sa musia použiť pri izbovej teplote (ak nie je uvedené inak) a musia byť presne odvážené. Odmerajte kvapaliny pomocou dodaných odmeriek. Použite dodané odmerky na odmeranie lyžice alebo lyžičky. Nepresné meranie prináša zlé výsledky. Príprava chleba je veľmi citlivá...
  • Página 66 – Druhá polovica múky – Kvasnice 6. Počas výpadku napájania do 7 minút prístroj dokáže zachovať svoj stav a obnoviť prevádzku, keď sa napájanie obnoví. 7. Ak chcete, aby po jednom cykle pečenia chleba ihneď nasledoval ďalší, počkajte približne 1 hodinu medzi obomi cyklami, aby stroj vychladol a zabránilo sa tak možnému dopadu na pečenie.
  • Página 67 Príklad: upravte množstvo kvapaliny. Príliš tekuté Príliš suché Výnimka: cesto na koláč musí zostať celkom tekuté. INFORMÁCIE O ZLOŽKÁCH Kvasnice: Chlieb sa vyrába s použitím pekárskeho droždia. Tento typ kvasníc sa predáva v niekoľkých formách: malé kocky lisovaného droždia, aktívne sušené droždie, ktoré je nutné rehydratovať alebo instantné sušené...
  • Página 68 • Čím viac je celozrnnej múky, čo znamená, že obsahuje časti vonkajších vrstiev zrna pšenice (T> 55), tým menej cesto narastie a tým hustejší bude chlieb. • Môžete tiež použiť komerčne dostupné hotové zmesi na chlieb. Pozrite sa na odporúčania výrobcu pri použití týchto prípravkov. Bezlepková...
  • Página 69 Vajcia: Zlepšujú farbu chleba a podporujú dobrý vývoj bochníka. Ak používate vajcia, znížte následne množstvo tekutiny. Rozbite vajcia a potom pridajte potrebnú tekutinu, kým nebudete mať množstvo tekutiny uvedené v recepte. Recepty boli navrhnuté pre stredne veľké vajce 50 g. V prípade, že sú vajcia väčšie, pridajte trochu múky;...
  • Página 70: Čistenie A Údržba

    • Lyofilizované fermentačné činidlo alebo mliečne kultúry. V tomto prípade dodržujte dobu trvania aktivácie uvedenú v pokynoch na použitie pre fermentačné činidlo. Tieto látky môžete kúpiť v supermarketoch, lekárňach a niektorých obchodoch so zdravou výživou. • Jeden z vašich nedávno pripravených jogurtových výrobkov – musí to byť...
  • Página 71 SPRIEVODCA RIEŠENÍM PROBLÉMOV NA ZLEPŠENIE VAŠICH RECEPTOV Chlieb Boky sú Chlieb klesne Chlieb Kôrka nie hnedé, ale Vrch a Nedostávate príliš potom, čo dostatočne je dosť chlieb nie boky sú očakávané narastie príliš veľa nerastie zlatkavá je celkom múčne výsledky? narástol upečený...
  • Página 72: Príručka Na Riešenie Problémov

    PRÍRUČKA NA RIEŠENIE PROBLÉMOV PROBLÉMY PRÍČINY - RIEŠENIA Hnetací hák sa • Pred vybratím ho nechajte namočiť. zasekol vo forme. Po stlačení • EO1 sa zobrazí a bliká na obrazovke, prístroj nič nestane. pípne: prístroj je príliš horúci. Počkajte 1 hodinu medzi 2 cyklami.
  • Página 73: Prije Prve Uporabe

    OPIS 1 Poklopac 3 Posuda za kruh 2 Upravljačka ploča 4 Lopatica za miješenje a Zaslon 5 Posuda za pečenje s oznakama 6 Mjerna žličica/mjerna žlica b Odabir programa c Odabir težine 7 Kuka za podizanje lopatice za d Tipke za podešavanje odgode miješenje 8 Poklopac spremnika pokretanja i podešavanje...
  • Página 74: Odabir Programa

    Da biste se upoznali s radom vašeg pekača, preporučamo da za prvo pečenje isprobate FRANCUSKI KRUH. FRANCUSKI KRUH SASTOJCI - čžl = čajna žličica - vžl = (program 6) velika žlica RAZINA ZAPEČNOSTI = 1. VODA = 365 ml 3. BRAŠNO = 620 g SREDNJA 2.
  • Página 75 11. Dizano tijesto. Ovaj program služi za pripremu tijesta za pizzu, tijesta za kruh i vafle. Ovaj program ne služi za pečenje. 12. Tjestenina. Ovaj program služi za izradu talijanske tjestenine ili tijesta kore za pitu. 13. Biskvit. Ovaj program služi za pripremu kolača pomoću praška za pecivo.
  • Página 76: Održavanje Topline

    Odabir boje kore Dostupne su tri mogućnosti: svijetlo/srednje/tamno. Ukoliko želite izmijeniti zadanu postavku, pritišćite tipku sve dok se ne uključi svjetlosni indikator pored željene postavke. Kod nekih programa nije moguće odabrati boju kore. Molimo pogledajte grafikon ciklusa na kraju korisničkog priručnika. Uklj/isklj Pritisnite tipku da biste uključili uređaj.
  • Página 77 PROGRAM ODGOĐENOG POČETKA RADA Uređaj možete programirati da se uključi u vrijeme po vašem izboru, do 15 sati unaprijed. Molimo pogledajte grafikon ciklusa (na kraju korisničkog priručnika). Ovaj korak slijedi nakon što odaberete program, boju kore i težinu. Prikaže se vrijeme programa. Da biste postavili odgođeno vrijeme početka, pritisnite tipku .
  • Página 78 PRAKTIČAN SAVJET 1. Svi sastojci koji se koriste moraju biti na sobnoj temperaturi (osim ako nije drugačije naznačeno), te ih je potrebno izvagati. Izmjerite tekuće sastojke pomoću isporučene mjerne šalice. Koristite jednu stranu isporučene žlice da biste mjerili čajne žličice a drugu stranu za velike žlice.
  • Página 79 – Posebni kruti sastojci – Druga polovica brašna – Kvasac 6. Tijekom nestanka struje kraćeg od 7 minuta, uređaj će memorirati svoj status i nastaviti s radom nakon povratka napajanja. 7. Ako želite da jedan ciklus pečenja kruha slijedi izravno nakon drugoga, pričekajte oko 1 sat između dva ciklusa kako bi se omogućilo da se uređaj ohladi i kako bi se spriječilo bilo kakav mogući negativan učinak na izradu kruha.
  • Página 80 Primjer: podešavanje količine tekućine. Previše tekuće U redu Previše suho Iznimka: tijesto za kolač mora ostati dosta tekuće. INFORMACIJE O SASTOJCIMA Kvasac: Kruh se radi pomoću pekarskog kvasca. Ova vrsta kvasca prodaje se u nekoliko oblika: kockice komprimiranog kvasca, aktivni suhi kvasac za rehidraciju ili instant suhi kvasac.
  • Página 81 • Postoje također i komercijalno dostupne gotove smjese za pripremu kruha. Molimo da za upotrebu tih pripravaka pogledate preporuke proizvođača. Brašno bez glutena: Uporaba velikih količina ove vrste brašna prilikom pripreme kruha traži uporabu programa za pripremu kruha bez glutena. Postoji mnogo vrsta brašna koje ne sadrže gluten. Najpoznatije vrste su heljdino brašno, rižino brašno (bilo bijele ili od cijelovitih zrna), quinoa brašno, kukuruzno brašno, kestenovo brašno, proso brašno i sirka brašno.
  • Página 82 Jaja: Ona poboljšavaju boju kruha te pogoduju dobroj pripremi kruha. Ako koristite jaja, smanjite količinu tekućine sukladno tome. Razbijte jaja i dodavajte tekućinu sve dok ne dobijete količinu tekućine navedenu u receptu. Recepti su osmišljeni za srednju veličinu jaja od 50 g. Ako su jaja manja, stavite malo manje brašna.
  • Página 83: Čišćenje I Održavanje

    • Zamrznuto i osušeno sredstvo za fermentaciju ili mliječne kulture. U tom slučaju, slijedite upute u pogledu trajanja navedene na uputama sredstva za fermentaciju. Ta su sredstva dostupna u supermarketima, ljekarnama i nekim trgovinama zdrave prehrane. • Jedan od vaših nedavno pripremljenih jugurta – to treba biti običan jogurt, što svježiji.
  • Página 84 VODIČ ZA OTKLANJANJE POTEŠKOĆA RADI UNAPRIJEĐENJA RECEPATA Krug se Korica je Ne dobivate Kruh se nakon Kruh se Korica nije Vrh i dno smeđa ali očekivani previše podizanja ne diže dovoljno su puni ne dovoljno rezultat? podigao previše dovoljno zapečena brašna pečena Ova tabela vam...
  • Página 85 VODIČ ZA OTKLANJANJE TEHNIČKIH POTEŠKOĆA POTEŠKOĆE UZROCI - RJEŠENJA Lopatica za • Ostavite je neka se namače prije vađenja. miješenje se zaglavila u posudi. Nakon što • Na zaslonu se prikaže i treperi EO1, začuje se pritesnete ništa zvučni signal: uređaj je prevruć. Pričekajte 1 sat se ne dešava.
  • Página 86: Przed Pierwszym Użyciem

    OPIS 1 Pokrywa 3 Forma do chleba 2 Panel sterowania 4 Mieszadło do wyrabiania ciasta a Wyświetlacz 5 Kubek z podziałką b Wybór programów 6 Miarka do odmierzania łyżeczek c Wybór wagi od herbaty/ łyżek stołowych d Przyciski do ustawiania 7 Haczyk do podnoszenia włączenia z opóźnieniem mieszadła do wyrabiania ciasta...
  • Página 87: Wybór Programu

    • Po zakończeniu cyklu pieczenia nacisnąć przycisk i odłączyć wypiekacz do chleba od zasilania. Wyjąć formę do chleba. Należy zawsze używać rękawic kuchennych, ponieważ zarówno uchwyt formy jak i wewnętrzna strona pokrywy są gorące. Chleb należy wyjąć (przełożyć na drugą stronę), gdy będzie jeszcze gorący i położyć...
  • Página 88 9. Szybki chleb pełnoziarnisty. Ten program służy do szybszego pieczenia chleba z mąki razowej. 10. Chleb żytni. Ten program należy wybrać w przypadku używania dużej ilości maki żytniej lub z innych zbóż tego typu (np. mąki gryczanej lub orkiszowej). 11. Ciasto na chleb. Tego programu należy używać do robienia ciasta na pizzę, chleb lub gofry.
  • Página 89 20. Miękki ser typu francuskiego. Program ten służy do robienia miękkiego sera typu francuskiego ze zsiadłego mleka krowiego lub koziego. Pojemnik na serek wiejski należy włożyć do pojemnika na jogurt (bez przykrywki) i do formy. Konieczny jest etap odsączania. Po przygotowaniu przechowywać...
  • Página 90 3. Wyrastanie Czas, przez który drożdże zakwaszają chleb i sprawiają, że nabiera on swojego aromatu. 4. Pieczenie Przekształca ciasto w bochenek i sprawia, że skórka nabiera zamierzonego koloru i poziomu chrupkości. 5. Utrzymywanie w cieple Przez 1 godzinę od momentu zakończenia pieczenia chleb jest utrzymywany w cieple.
  • Página 91: Porady Praktyczne

    PORADY PRAKTYCZNE 1. Wszystkie używane składniki muszą mieć temperaturę pokojową (chyba że zaznaczono inaczej) i muszą zostać dokładnie zważone. Płyny należy mierzyć dołączonym w komplecie kubkiem z podziałką. Do odmierzania łyżeczek od herbaty i łyżek stołowych należy używać załączonej miarki, odpowiednio z jednej lub z drugiej strony.
  • Página 92 – Cukier – Pierwsza połowa mąki – Mleko w proszku – Specjalne składniki stałe – Druga połowa mąki – Drożdże 6. W przypadku awarii prądu trwającej do 7 minut urządzenie zapamiętuje swój stan i wznawia pracę w chwili przywrócenia zasilania. 7.
  • Página 93 • Po włączeniu programu należy koniecznie nadzorować proces wyrabiania ciasta: należy zdrapywać niewymieszane składniki przywierające do brzegów formy i zagarniać je do środka, w tym celu należy używać niemetalowej łopatki. • Chleb bezglutenowy nie wyrasta równie mocno co chleb tradycyjny. W porównaniu do zwykłego chleba będzie on gęstszy, bardzie zbity i jaśniejszy.
  • Página 94 Ilość/waga – przeliczanie między drożdżami suchymi a drożdżami sprasowanymi: Drożdże suche (w łyżeczkach od herbaty) Drożdże sprasowane (w g) 13 18 22 25 31 36 40 45 Mąka: O ile w przepisach nie zaznaczono inaczej, zaleca się używanie mąki typu 550. W przypadku używania mieszanek specjalnych rodzajów mąki do pieczenia chleba, brioszek lub chleba na mleku, nie należy przekraczać...
  • Página 95 Gotowe mieszanki bezglutenowe: Aby ułatwić pieczenie chleba bezglutenowego, zawierają one zagęszczacze. Mieszanki te mają tę zaletę, że brak glutenu jest gwarantowany przez producenta – ponadto niektóre mieszanki są produktami organicznymi. Nie wszystkie marki gotowych mieszanek bezglutenowych dają takie same efekty. Cukier: Nie należy używać...
  • Página 96 INFORMACJE DOTYCZĄCE WYPIEKACZA DO CHLEBA „PAIN & DÉLICES”: WYBÓR SKŁADNIKÓW NA JOGURT Mleko Jakiego rodzaju mleka można używać? Można używać mleka dowolnego rodzaju (na przykład mleka krowiego, koziego, owczego, albo też mleka sojowego lub innego mleka pochodzenia roślinnego). Konsystencja jogurtu może być różna w zależności od użytego mleka.
  • Página 97: Czyszczenie I Konserwacja

    Czas fermentacji • W zależności od wyjściowych składników oraz od oczekiwanego efektu, fermentacja jogurtu trwa od 6 do 12 godzin. Gdy proces przygotowywania jogurtu dobiegnie końca, jogurt należy umieścić w lodówce na co najmniej 4 godziny. Jogurt należy spożyć w Płynny Stały Słodki Kwaśny...
  • Página 98 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW W CELU ULEPSZENIA SWOICH PRZEPISÓW Skórka nie Chleb Chleb za- Chleb nie Boki są brązo- Uzyskiwane efek- jest wy- Góra i boki zbyt pada się po wyrasta w we, ale chleb ty nie są zgodne z starczająco pokryte mocno zbyt silnym wystarczają-...
  • Página 99 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW TECHNICZNYCH PROBLEMY PRZYCZYNY – ROZWIĄZANIA Mieszadło do • Przed wyjęciem należy pozwolić mu namoknąć. wyrabiania ciasta zaklinowało się w formie. Po wciśnięciu • Na wyświetlaczu jest wyświetlany i miga komunikat przycisku EO1, słychać też sygnał dźwiękowy: zbyt wysoka się...
  • Página 100 PROBLEMY PRZYCZYNY – ROZWIĄZANIA Zapach • Część składników wypadła za formę: należy odłączyć spalenizny. urządzenie od zasilania, pozwolić mu ostygnąć, następnie wyczyścić je od środka wilgotną gąbką bez żadnych produktów czyszczących. • Przygotowane ciasto przelało się: zbyt duża ilość składników, w szczególności płynnych. Należy przestrzegać...
  • Página 101: Prior To First Use

    DESCRIPTION 1 Lid 3 Bread pan 2 Control panel 4 Kneading paddle a Display screen 5 Graduated beaker b Choice of programmes 6 Teaspoon measure/ c Weight selection tablespoon measure d Buttons for setting delayed 7 Hook accessory for lifting out start and adjusting the kneading paddle time for programmes 11...
  • Página 102 To get acquainted with the operation of your bread machine, we suggest trying the FRENCH BREAD recipe as your first bread. FRENCH BREAD INGREDIENTS - tsp = teaspoon - tbsp = (program 6) tablespoon CRUST COLOUR = 1. WATER = 365 ml 3.
  • Página 103 12. Pasta. Use this program to make recipes for Italian type pasta or pie crust dough. 13. Cake. Use this program to make cakes using baking powder. Only the 750 g setting is accessible for this program. 14. Cooking. Use this program to cook for 10 to 70 min. It can be selected on its own and be used: a) after completion of the Leavened Dough program, b) to reheat or crisp the surface of already cooked breads that have...
  • Página 104 Selecting the crust colour Three choices are available: light / medium / dark. If you wish to modify the default setting, press the key until the indicator light lights up opposite the selected setting. For some programs, it is not possible to select the crust colour.
  • Página 105 DELAYED START PROGRAM You may program the appliance to ensure that your preparation is ready at the time of your choice, up to 15 hrs. in advance. Please refer to the cycle chart (see the end of the instruction manual). This step occurs after having selected the program, the crust colour and the weight.
  • Página 106: Practical Advice

    PRACTICAL ADVICE 1. All ingredients used must be at room temperature (unless otherwise indicated), and must be weighed accurately. Measure the liquids using the graduated cup provided. Use the spoon provided to measure tablespoons on one side and teaspoons on the other. Inaccurate measurements will yield bad results.
  • Página 107 – Specific solid ingredients – Second half of the flour – Yeast 6. During a power outage under 7 minutes, the machine will save its status and will resume its operation once the power comes online. 7. If you wish to have one bread cycle directly follow another, wait for approximately 1 hr.
  • Página 108 Example: adjust the quantity of liquid. Too liquid Too dry Exception: cake batter must remain quite liquid. INFORMATION ON THE INGREDIENTS Yeast: Bread is made using baker's yeast. This type of yeast is sold in several forms: small cubes of compressed yeast, active dry yeast to be rehydrated or instant dry yeast.
  • Página 109 • You will also find commercially available ready-to-use preparations for breads. Please refer to the manufacturer's recommendations for the use of these preparations. Gluten-free flour: Using large quantities of these flour types to make bread calls for the use of the gluten-free bread program. There is a large number of flour types that do not contain any gluten.
  • Página 110 Eggs: They improve the bread's colour and favour good development of the loaf. If you use eggs, reduce the quantity of liquid accordingly. Break the egg and add the necessary liquid until you obtain the quantity of liquid indicated in the recipe. The recipes have been designed for a medium-sized egg of 50 g, if the eggs are larger, add some flour;...
  • Página 111: Cleaning And Maintenance

    • A freeze-dried fermentation agent or lactic cultures. In this case, follow the activation duration indicated in the fermentation agent's instructions for use. These agents are available in supermarkets, pharmacies and some health food stores. • One of your recently prepared yoghurts – this must be a plain yoghurt, the most recent possible.
  • Página 112 TROUBLESHOOTING GUIDE TO IMPROVE YOUR RECIPES Bread Bread falls Bread does Crust not Sides brown Top and Not getting the rises too after rising not rise golden but bread not sides expected results? much too much enough enough fully cooked floury This table will help you.
  • Página 113 TECHNICAL TROUBLESHOOTING GUIDE PROBLEMS CAUSES - SOLUTIONS The kneading • Let it soak before removing it. paddle is stuck in the pan. After pressing • EO1 is displayed and flashes on the screen, the on , nothing appliance beeps: the appliance is too hot. Wait happens.
  • Página 114: Voor Ingebruikname

    BESCHRIJVING 1 Deksel 3 Bakblik 2 Bedieningspaneel 4 Kneder a Display 5 Maatbeker b Keuze van de programma’s 6 Theelepel/eetlepel 7 Haak accessoire voor het c Gewichtselectie d Insteltoetsen voor verwijderen van de kneder inschakeling van de timer 8 Bewaardeksel en instelling van de tijd 9 Kwarkpotje voor programma 11...
  • Página 115: Een Programma Selecteren

    • Aan het einde van de bakcyclus, druk op en haal de stekker uit het stopcontact. Verwijder het bakblik. Gebruik altijd ovenwanten, de handgreep van het bakblik en de binnenkant van het deksel zijn warm. Haal het warme brood uit de vorm en plaats het 1 uur op een rooster om te laten afkoelen - Om kennis te maken met uw broodbakmachine, stellen wij u voor om voor uw eerste brood het recept van het FRANS BROOD te proberen.
  • Página 116 7. Suikerbrood Dit programma is geschikt voor het bereiden van een soort brioche met een hoger vet- en suikergehalte. Als u kant-en- klaar bereidingen gebruikt, zorg dat het totaal gewicht van het deeg maximaal 750g is. 8. Volkorenbrood. Dit programma is geschikt voor het bereiden van een gerecht op basis van volkorenmeel.
  • Página 117 19. Drinkyoghurt. Dit programma is geschikt voor het bereiden van drinkyoghurt op basis van gepasteuriseerde melk. Plaats het yoghurtpotje in het bakblik (zonder deksel). Goed mengen voor gebruik. Bewaar de yoghurt na bereiding gedurende maximaal 7 dagen in de koelkast. 20.
  • Página 118 2. Rust Hiermee kan het deeg tot rust komen, zodat de kwaliteit van het kneden verbeterd wordt. 3. Rijzen De tijd waarin het gist actief is om het brood te laten rijzen en zijn aroma te ontwikkelen. 4. Bakken Hierbij verandert het deeg in brood en krijgt het een goudbruine en knapperige korst.
  • Página 119: Praktische Tips

    PRAKTISCHE TIPS 1. Alle gebruikte ingrediënten moeten op kamertemperatuur zijn (tenzij anders aangegeven) en nauwkeurig gewogen worden. Meet de vloeistoffen af met de meegeleverde maatbeker. Gebruik het meegeleverde dubbele maatschepje voor het meten van theelepels aan de ene kant en eetlepels aan de andere kant. Een verkeerde meting zal een slecht resultaat tot gevolg hebben.
  • Página 120 – Melkpoeder – Speciale vaste ingrediënten – Meel tweede helft – Gist 6. Als de stroomuitval korter dan 7 minuten is, onthoudt de machine in welke stap van het bakproces het zich bevindt en wordt de werking hervat eenmaal de machine opnieuw onder stroom staat.
  • Página 121: Informatie Over De Ingredienten

    • De verschillende merken van kant-en-klaar deeg geven niet hetzelfde resultaat. Enige aanpassing aan het recept kan nodig zijn. Het wordt aangeraden om eerst enkele proefbaksels uit te voeren (zie onderstaand voorbeeld). Bijvoorbeeld: pas de hoeveelheid vloeistof aan. Te vloeibaar Te droog Uitzondering: gebakdeeg moet eerder vloeibaar zijn.
  • Página 122 • Bewaar het meel in een hermetisch gesloten blik, want meel reageert op veranderingen in de weersomstandigheden (vocht). Door haver, zemelen, tarwekiemen, rogge of hele granen toe te voegen aan het brooddeeg, krijgt u een zwaarder en minder luchtig brood. •...
  • Página 123 Water: Water zorgt dat de gist vocht opneemt en actief wordt. Het zorgt tevens dat het zetmeel van het meel vocht opneemt en dat er kruim gevormd wordt. U kunt het water gedeeltelijk of helemaal vervangen door melk of een andere vloeistof. Gebruik de vloeistof op kamertemperatuur, tenzij voor brood zonder gluten dat met lauw water (circa 35°C) bereid moet worden.
  • Página 124 INFORMATIE SPECIFIEK VOOR DE BROODBAKMACHINE “BROOD EN LEKKERNIJEN”: KEUZE VAN DE INGREDIENTEN VOOR DE YOGHURT Melk Welke melk moet ik gebruiken? U kunt alle soorten melk gebruiken (bijv. koemelk, geitenmelk, schapenmelk, sojamelk of andere soorten plantaardige melk). De stevigheid van de yoghurt kan afhankelijk van de gebruikte melk verschillend zijn.
  • Página 125: Reiniging En Onderhoud

    Fermentatietijd • Uw yoghurt dient gedurende 6 tot 12 uur te fermenteren, afhankelijk van de gebruikte ingrediënten en het gewenste resultaat. Vloeibaar Vast Gesuikerd Zuur 10 u 11 u 12 u Eenmaal het kookproces van de yoghurt is beëindigd, plaats de yoghurt minstens 4 uur in de koelkast.
  • Página 126 HANDLEIDING VOOR BETERE BAKRESULTATEN Ingezakt Bruine zijden Meel Te hoog brood na Onvoldoende maar het aan de Is het resultaat Te lichte gerezen te hoog gerezen brood is niet zijkanten niet volgens wens? korst brood gerezen brood voldoende Met deze tabel te zijn gaar bovenop...
  • Página 127 TECHNISCHE STORINGSGIDS PROBLEMEN OPLOSSINGEN De kneder blijft • Laten weken voor u hem gaat verwijderen. in de bakblik bekneld zitten. Na een druk • E01 verschijnt knipperend op het display, gevolgd gebeurt door een geluidssignaal: het apparaat is te warm. er niets.
  • Página 128: İlk Kullanimdan Önce

    AÇIKLAMA 1 Kapak 3 Ekmek kalıbı 2 Kontrol paneli 4 Yoğurma paleti a Göstergeli ekran 5 Ölçekli kap b Program seçenekleri 6 Çay kaşığı ölçüsü/yemek kaşığı c Ağırlık seçimi ölçüsü d Gecikmeli başlatmayı ve 7 Yoğurma pedalını kaldırmak 11. programda zamanı için kanca aksesuarı...
  • Página 129: Program Seçimi

    Ekmek makinenizin nasıl çalıştığını bilmek için, ilk ekmeğiniz olarak FRANSIZ EKMEĞİ tarifini denemenizi öneririz. FRANSIZ EKMEĞİ MALZEMELER - çk = çay kaşığı - yk = yemek (program 6) kaşığı KABUK RENGİ = ORTA 1. SU = 365 ml 3. UN = 620 g 2.
  • Página 130 11. Mayalı hamurlar. Pizza hamuru, ekmek hamuru ve waffle hamur tariflerini yapmak için bu programı kullanın. Bu program pişirmek için değildir. 12. Makarna Hamuru. İtalyan tipi makarna veya tart hamuru tariflerini yapmak için bu programı kullanın. 13. Kek. Kabartma tozu kullanarak kek yapmak için bu programı kullanın. Bu program için sadece 750 gr ayarı...
  • Página 131 Kabuk renginin seçimi Üç seçenek mevcuttur: açık / orta / koyu. Varsayılan ayarı değiştirmek isterseniz, seçtiğiniz ayarın karşısındaki gösterge ışığı yanıncaya kadar düğmesine basın. Bazı programlar için, kabuk rengini seçmek mümkün değildir. Kullanım kılavuzunun sonundaki döngü tablosuna bakınız. Başlatma / Durdurma Cihazı...
  • Página 132 GECİKMELİ BAŞLATMA PROGRAMI Seçtiğiniz zamanda malzemenin hazır olmasını sağlamak için en fazla 15 saat önceden cihazı programlayabilirsiniz. Lütfen döngü tablosuna (kullanım kılavuzunun sonuna bakın) bakınız. Bu adım; programı, kabuk rengini ve ağırlığı seçtikten sonra gerçekleşir. Programın süresi gösterilir. Gecikmeli başlatma zamanını seçmek için düğmesine basın.
  • Página 133 PRATİK TAVSİYE 1. Kullanılan tüm malzemeler oda sıcaklığında (aksi belirtilmedikçe) ve tam olarak tartılmış olmalıdır. Sıvıları verilen ölçek kabını kullanarak ölçün. Bir tarafı ile yemek kaşığı, diğer tarafı ile çay kaşığı ölçüsünü ölçmek için verilen kaşığı kullanın. Yanlış ölçümler yanlış sonuçlar verecektir.
  • Página 134 – Unun ikinci yarısı – Maya 6. 7 dakikanın altındaki bir elektrik kesintisi sırasında, makine durumunu koruyacak ve elektrik gelince faaliyetine devam edecektir. 7. Eğer bir ekmek döngüsünü bir başkasının takip etmesini isterseniz, makinenin soğumasına izin vermek ve ekmek yapımı üzerindeki herhangi bir olası...
  • Página 135 Örnek: sıvı miktarını ayarlayın. Çok sıvı Tam kıvamında Çok katı İstisna: kek hamuru akışkan olmalıdır. MALZEME BİLGİSİ Maya: Ekmek fırıncı mayası kullanılarak yapılır. Bu tür maya çeşitli şekillerde satılmaktadır: küçük küpler halinde taze maya, tekrar ıslatılacak aktif kuru maya veya hazır kuru maya. Maya süpermarketlerde (pastane veya taze gıdalar bölümlerinde) satılır, ama aynı...
  • Página 136 • Ayrıca ekmekler için piyasada satılan kullanıma hazır malzemeler de bulabilirsiniz. Bu malzemelerin kullanımı için lütfen üreticinin tavsiyelerine başvurunuz. Glutensiz un: Ekmek yapmak için bu un türlerini büyük miktarlarda kullanmak için glutensiz ekmek programının kullanılması gerekir. Gluten içermeyen çok sayıda un çeşidi vardır. En çok bilinenler karabuğday unu, pirinç...
  • Página 137 Tarifler 50 gr'lık orta boy yumurta için tasarlanmıştır, eğer yumurtalar daha büyük ise biraz un ekleyin; eğer yumurtalar daha küçük ise daha az un ekleyin. Süt: Sütün daha fazla düzenli hücre oluşmasına neden olan emülsiyon yapma etkisi vardır ve bu nedenle çekici bir somun görünümü oluşur. Taze süt veya süt tozu kullanabilirsiniz.
  • Página 138: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    • Soğutarak muhafaza edilmiş fermantasyon etkin maddesi veya laktik kültürleri. Bu durumda, fermantasyon etkin maddesinin kullanım talimatlarındaki aktivasyon süresini izleyin. Bu etkin maddeler, süpermarketlerde, eczanelerde ve bazı sağlıklı gıda mağazalarında bulunmaktadır. • Son zamanlarda hazırladığınız yoğurtlardan biri – mümkün olduğunca en son yapılan sade yoğurt olmalıdır. Bu işlem “kültür” olarak adlandırılır.
  • Página 139 TARİFLERİNİZİ GELİŞTİRMEK İÇİN SORUN GİDERME KILAVUZU Ekmek çok Kabuk Yanları Beklenen Ekmek Ekmek Üst ve fazla kabar- yeterince kızarıyor ama sonuçları almıyor çok fazla yeterince yanlar dıktan sonra altın renkli ekmek tam musunuz? kabarıyor kabarmıyor unlu iniyor değil pişmiş değil Bu tablo size yardımcı...
  • Página 140 TEKNİK SORUN GİDERME KILAVUZU SORUNLAR NEDENLER - ÇÖZÜMLER Yoğurma pedalı • Onu çıkarmadan önce ıslatın. haznenin içine takılıp kalmış. düğmesine • Ekranda EO1 yazısı görünüyor ve yanıp sönüyor, bastıktan sonra cihazdan bip sesi çıkıyor: cihaz çok sıcak. hiçbir şey olmuyor. 2 döngü...
  • Página 141: Descripción

    DESCRIPCIÓN 3 Cuba de pan 1 Tapa 2 Cuadro de mandos 4 Mezclador a Pantalla de visualización 5 Vaso graduado b Selección de programas 6 Cucharada de café/cucharada c Selección del peso sopera d Botones de ajuste de 7 Accesorio “gancho” para puesta en marcha diferida retirar el mezclador y de ajuste del tiempo del...
  • Página 142: Selección De Un Programa

    • Cuando termine de hacer el pan, pulse y desenchufe la panificadora. Saque la cuba de pan. Utilice siempre unos guantes de cocina, dado que el asa de la cuba y el lado interior de la tapa estarán calientes. Saque el pan caliente de la cuba y déjelo enfriar sobre una rejilla durante 1 hora - Con el fin de familiarizarse con su panificadora, le sugerimos llevar a...
  • Página 143 8. Pan integral. Este programa debe seleccionarse cuando se elaboran recetas a base de harina integral. 9. Pan integral rápido. Este programa permite elaborar recetas a base de harina integral con más rapidez. 10. Pan de centeno. Este programa debe seleccionarse cuando se utiliza una cantidad considerable de harina de centeno u otro cereal de este tipo (p.
  • Página 144: Selección Del Nivel De Tostado

    20. Queso fresco. Permite elaborar queso fresco a partir de leche cuajada de vaca o cabra. Introduzca el recipiente colador en el recipiente del yogur (sin la tapa), e introduzca este último en la cuba. Es necesario una fase de escurrido. Después de su elaboración, conserve bien en un lugar fresco y consúmalo en las 2 horas siguientes.
  • Página 145: Programa De Inicio Diferido

    3. Subida Tiempo durante el cual la levadura actúa para subir el pan y desarrollar su aroma. 4. Horneado Transforma la masa en miga y permite tostar la corteza hasta que está crujiente. 5. Mantenimiento del calor Permite mantener el pan caliente durante 1 hora después de hornearlo.
  • Página 146: Consejos Prácticos

    CONSEJOS PRÁCTICOS 1. Todos los ingredientes utilizados deben estar a temperatura ambiente (salvo que se indique lo contrario) y deben pesarse con precisión. Mida los líquidos con el vaso de medición suministrado. Utilice la cuchara suministrada para medir las cucharadas de café por uno de los lados y las cucharadas de sopa por el otro.
  • Página 147: Advertencias Al Utilizar Los Programas Sin Gluten

    Orden general a respetar: – Líquidos (mantequilla ablandada, aceite, huevos, agua, leche) – Sal – Azúcar – Primera mitad de la harina – Leche en polvo – Ingredientes sólidos específicos – Segunda mitad de la harina – Levadura 6. Cuando se produzca un fallo de corriente con una duración inferior a 7 minutos, el aparato conservará...
  • Página 148: Información Sobre Los Ingredientes

    • Se debe tamizar la mezcla de harinas con la levadura para evitar grumos. • Al inicio del programa será necesario asistir en el amasado del pan arrastrando los ingredientes no mezclados de las paredes hacia el centro de la cuba con la ayuda de una espátula no metálica. •...
  • Página 149 Harinas: Se recomienda usar una harina T55, salvo que se indique lo contrario en la receta. En caso de utilizar preparados de harina especiales para pan, brioche o pan de leche, no supere una masa total de 750 g (harina + agua). El resultado de la cocción del pan puede variar en función de la calidad de la harina.
  • Página 150: Información Específica Para La Panificadora "Pain & Délices"

    Agua: el agua hidrata y activa la levadura. También hidrata el almidón de la harina y permite la formación de la miga. El agua puede ser reemplazada, parcial o totalmente, por la leche u otros líquidos. Utilice los líquidos a temperatura ambiente salvo para los panes sin gluten, los cuales necesitan utilizar agua templada (alrededor de 35°C).
  • Página 151: Agente De Fermentación

    • Leche entera: esta leche produce un yogur más cremoso con una fina capa de nata sobre la superficie. • Leche cruda (leche de granja): este tipo de leche debe hervirse primero. Se recomienda dejar hervir por un tiempo suficientemente largo.
  • Página 152: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • Desenchufe el aparato y deje que se enfríe por completo. • Lave la cuba y el mezclador con agua caliente jabonosa. Si el mezclador permanece en la cuba, remójelo durante 5 a 10 minutos. • Limpie los demás elementos con una esponja húmeda.
  • Página 153: Guía De Averías Para Mejorar Sus Recetas

    GUÍA DE AVERÍAS PARA MEJORAR SUS RECETAS Lados Corteza Lados hundido Pan que quemados que no y parte después no ha pero el pan ¿No ha obtenido el demasiado se ha superior de haber subido no está resultado esperado? subido tostado subido bastante...
  • Página 154 GUÍA DE SOLUCIÓN A PROBLEMAS TÉCNICOS PROBLEMAS SOLUCIONES El mezclador se • Dejarlo en remojo antes de retirarlo. queda atrapado en la cuba. Después de • EO1 se muestra y parpadea en la pantalla, presionar en el aparato emite un sonido: la máquina está pasa nada.
  • Página 155 ТАБЛИЦА НА ЦИКЛИТЕ - TABULKA CYKLŮ - CIKLUSTÁBLÁZAT - TABELUL CICLURILOR - TABUĽKA CYKLOV - TABELA CIKLUSA - TABELA CYKLI - TABLE OF CYCLES - CYCLI TABEL - DÖNGÜ TABLOSU - TABLA DE CICLOS ТЕГЛО ПРЕПИЧАНЕ ОБЩО ПОДГОТОВКА НА ТЕСТОТО ПЕЧЕНЕ...
  • Página 156 1000g 2:43 0:55 1:48 2:29 1000g 2:45 1:00 1:45 2:37 750g 2:15 1:30 0:45 2:07 500g 2:57 0:48 2:09 2:28 750g 3:02 0:53 2:09 2:33 1000g 3:07 0:58 2:09 2:38 500g 1:25 0:45 0:40 1:17 750g 1:30 0:50 0:40 1:22 1000g 1:35 0:55...
  • Página 157 1000g 1:45 0:25 1:20 0:10 0:10 1:10 1:10 0:10 0:45 0:10 0:45 0:50 07:00 16:00 04:00 10:00 0:10 03:00 СВЕТЛА - SVĚTLÝ - VILÁGOS - CULOARE DESCHISĂ - SVETLÁ - LAGANO - JASNY - LIGHT - LICHT - AÇIK - CLARO СРЕДНА...
  • Página 158 5 – 19 p. 20 – 32 p. 33 – 45 p. 46 – 59 p. 60 – 72 p. 73 – 85 p. 86 – 100 p. 101 – 113 p. 114 – 127 p. 128 – 140 p. 141 – 154 NC00131605...

Este manual también es adecuado para:

Pain & delices pf240ePain & delices pf240e38Pain & delicesPf220838Pf240e38

Tabla de contenido