Riester RVS-100 Manual Del Usuario página 99

Ocultar thumbs Ver también para RVS-100:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 130
Une exposition à un éclairage excessif, comme les lampes
chirurgicales (en particulier celles qui sont dotées de sour-
ces de lumière au xénon) les lampes de bilirubine, les am-
poules fluorescentes, les lampes de chauffage infrarouge ou
la lumière directe du soleil (l'exposition à un éclairage excessif
peut être rectifiée en couvrant le capteur avec un matériau
sombre ou opaque) ;
Les interférences électromagnétiques, comme celles qui sont
émises par un appareil d'IRM ;
Des mouvements excessifs de la part du patient ;
Des colorants intravasculaires tels que le vert indocyanine ou
le bleu de méthylène ;
Des niveaux importants d'hémoglobines dysfonctionnelles
(telles que la carboxyhémoglobine ou la méthémoglobine) ;
Une application ou une utilisation incorrecte d'un capteur ;
Le placement d'un capteur sur une extrémité avec un bras-
sard de pression artérielle, un cathéter artériel ou une ligne
intravasculaire ;
Une perfusion faible ;
Des unités d'électrochirurgie.
Le moniteur peut être utilisé pendant une défibrillation, mais les
lectures peuvent être inexactes pendant une courte période.
5.2.7 Capteurs et câbles d'extension Riester / Biolight SpO2
5.2.7.1. Capteurs
Modèle : 15-100-0013, 15-100-0015
Utilisation prévue :
L'utilisation prévue de la sonde d'oxymètre de pouls non invasif se
fait pendant la mesure continue de la saturation de l'oxygène ar-
tériel ou de l'hémoglobine continue, ou pendant la surveillance du
rythme cardiaque. Les sondes peuvent être utilisées en coordinati-
on avec une variété d'autres équipements que l'oxymètre de pouls
non invasif.
Contre-indications :
La sonde peut être utilisée au même endroit pendant un maximum
de 4 heures, à condition que l'emplacement soit inspecté de maniè-
re routinière pour assurer l'intégrité de la peau et le positionnement
correct. Parce que l'état individuel de la peau affecte la capacité de
la peau à tolérer le placement de la sonde, il peut être nécessaire
de modifier l'emplacement de la sonde plus fréquemment chez cer-
tains patients.
Instructions :
a) Sélectionner un emplacement approprié pour la sonde. L'index
du patient est l'emplacement privilégié, les autres endroits recom-
mandés sont le majeur ou l'annulaire.
b) Comme le montre la figure 2, placez l'index sur la fenêtre du cap-
teur dans la sonde avec le bout du doigt contre le Stop. La sonde
doit être positionnée avec le câble visible au-dessus du doigt et de
la main.
Remarque :
Si la sonde ne suit pas correctement le pouls, elle est
peut-être positionnée de manière incorrecte. Il est possi-
ble que le diamètre du doigt soit trop épais, trop mince ou
profondément pigmenté. Il peut également être trop pro-
fondément coloré (par exemple, en raison d'une coloration
extérieure, comme du vernis à ongles, de la teinture ou
une crème pigmentée) pour permettre une transmission
de lumière appropriée. Si l'une de ces situations se produ-
it, repositionnez la sonde ou choisissez une autre sonde à
utiliser à un endroit différent.
Avertissement :
L'opérateur ou l'utilisateur est responsable de vérifier la
compatibilité du moniteur, de la sonde et du câble avant
utilisation. Sinon, les composants incompatibles peuvent
entraîner des blessures au patient ou des performances
inférieures. Ne pas appliquer la sonde correctement peut
engendrer des mesures incorrectes.
L'utilisation en présence d'une lumière brillante peut ent-
raîner des mesures inexactes. Dans ce type de situation,
couvrez l'emplacement de la sonde avec un matériau opa-
que.
Les colorants intravasculaires ou la coloration appliquée
à l'extérieur comme le vernis à ongles, la teinture ou la
crème pigmentée peuvent conduire à des mesures ine-
xactes.
Les doigts qui bougent fortement des patients actifs af-
fectent et / ou peuvent compromettre les performances de
la sonde. L'utilisation de la sonde n'est pas recommandée
pour ces patients.
N'utilisez pas de ruban adhésif pour sécuriser le positi-
onnement de la sonde ou directement sur les doigts. Des
pulsations veineuses fortes peuvent entraîner des me-
sures de saturation inexactes.
Comme pour les autres dispositifs médicaux, assurez-vous que les
câbles sont bien placés afin de réduire le risque d'enchevêtrement
ou d'étranglement du patient.
N'utilisez pas la sonde pendant la numérisation IRM. Le courant
conduit peut provoquer des brûlures. La sonde peut également af-
fecter l'image IRM, et l'unité IRM peut affecter la précision de la
mesure de l'oxymètre.
Ne pas évaluer la précision de la sonde uniquement en la testant
sur un appareil de simulation d'oxymétrie.
Ne faites pas de mesure PNI, n'utilisez pas d'autres instruments
sur le même bras que la sonde SpO2. L'interruption du flux sanguin
par un brassard PNI ou une condition circulatoire spéciale du pati-
ent peut entraîner une absence ou une perte de pouls.
Ne pas reconvertir ni modifier les sondes. Les performances ou
l'exactitude des sondes peuvent également être affectées.
Ne démontez pas ou ne réparez pas les sondes, car cela risque
d'endommager le produit ou de blesser l'opérateur. Ces irrégu-
larités seront considérées comme une mauvaise utilisation grave
du produit et une violation de la garantie, et entraîneront ainsi une
perte complète de toutes les réclamations de garantie par la suite.
L'élimination de la sonde d'oxymètre de pouls et du câble
d'extension doit être conforme aux lois du gouvernement local.
Veuillez contacter les autorités locales concernant ces règles lo-
cales relatives.
Caractéristiques :
Longueur d'onde maximale : rouge 660-666 nm, IR 895-920 nm
Puissance de sortie optique maximale : 2 mW
Gamme de mesure : SpO2 0 % ~ 100 %
Bras : 70 % ~ 100 % SpO2 : ± 2 %
0 ~ 69 % SpO2 : non spécifié
Notes : la précision ne peut être atteinte que dans des conditions
de travail normales.
Conditions de travail requises :
Gamme de température : 10°C ~ 40°C
Humidité relative : 30 % ~ 75 %
Conditions de transport et de stockage requises :
Gamme de température : -40°C ~ +70°C
Humidité relative : ≤ 93 %
Nettoyage et désinfection :
Utilisez un chiffon propre et doux pour essuyer la sonde avec de
l'alcool isopropylique à 70 %. Ne pas utiliser d'eau de Javel non di-
luée (5 % ~ 5,25 % d'hypochlorite de sodium) ou toute solution de
nettoyage autre que celles recommandées ici, car cela peut provo-
quer des dommages permanents sur la sonde.
Nettoyer et désinfecter la sonde après utilisation.
Imbiber un chiffon propre et doux avec de l'alcool isopropylique à
70 %. Essorez l'excès d'alcool isopropylique et essuyez toutes les
surfaces de la sonde et du câble.
Séchez toutes les surfaces de la sonde et du câble avec un chiffon
propre et doux.
Précaution : ne pas stériliser par irradiation, à la vapeur ou à l'oxyde
d'éthylène. Ces méthodes de stérilisation peuvent endommager la
sonde.
b) Câbles d'extension
1. Présentation
Description de la fonction
Le câble d'extension SpO2 est un type de câble qui relie le câble du
capteur d'oxymètre de pouls au circuit principal SpO2, prolongeant
ainsi la distance de transmission du signal.
2. Conditions de travail et de stockage requises :
Gamme de température de fonctionnement 1°C ~ +40°C
Gamme de température de stockage
de la boîte),
-20°C ~ +50°C (hors boîte)
Humidité : 30 % – 75 %
c) Transport
Le produit emballé peut être transporté par tout moyen de trans-
port. Cependant, la collision pendant le transport, les vibrations sé-
-20°C ~ +60°C (à l'intérieur
99
loading