Riester RVS-100 Manual Del Usuario página 218

Ocultar thumbs Ver también para RVS-100:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 130
Significant
levels
of
dysfunctional
hemoglobins (such as carboxyhemoglobin or
methemoglobin);
Incorrect sensor application or use;
Placement of a sensor on an extremity with a
blood pressure cuff, arterial catheter or
intravascular line;
Low perfusion;
Electrosurgical units.
Do not use the SpO
sensor on the same limb
2
being used for NIBP measurement. This may
result in inaccurate SpO
reading due to
2
blocked blood flow during cuff inflation.
Do not measure SpO
on a finger painted with
2
nail polish. This may result in unreliable
measurements.
Do not measure NIBP on patients with
sickle-cell disease or any condition in which
skin damage has occurred or is expected.
Use clinical judgment to decide whether to
perform frequent Auto BP measurements on
patients with severe blood clotting disorders
because of the risk of hematoma in the limb
fitted with the cuff.
Use clinical judgment to decide whether to
perform Auto BP measurement on patients
with thrombasthemia.
Do not use the NIBP cuff on a limb with an
intravenous infusion or arterial catheter in
place. This could cause tissue damage around
the catheter when the infusion is slowed or
blocked during cuff inflation.
NIBP Measurement Limitations: Accurate NIBP
measurements cannot be taken when the heart
rate is extremely low (less than 40 bpm) or
extremely high (greater than 240 bpm) or if the
patient is on a heart-lung machine. Accurate
measurement also cannot be taken when the
following conditions exist:
excessive and continuous patient movement
such as shivering or convulsions;
difficulty detecting a regular arterial pressure
pulse;
cardiac arrhythmias;
rapid blood pressure changes;
severe shock or hypothermia that reduces
blood flow to the peripheries;
an edematous extremity.
MRI may lead to vessel damage;
onfigurations
monitor consists of main unit, NIBP cuff, SpO
sensor,
2
erature sensor (optional) and printer (optional). It can
ect to the optional RVS-200 Wall Diagnostic Station
gh DC output The connection details are provided the
sponding manual for the RVS-200 Wall Diagnostic
n.
ain Unit
Front View
218
skin damage has occurred or is expected.
Use clinical judgment to decide whether to
perform frequent Auto BP measurements on
patients with severe blood clotting disorders
because of the risk of hematoma in the limb
fitted with the cuff.
Use clinical judgment to decide whether to
perform Auto BP measurement on patients
with thrombasthemia.
Do not use the NIBP cuff on a limb with an
intravenous infusion or arterial catheter in
place. This could cause tissue damage around
the catheter when the infusion is slowed or
blocked during cuff inflation.
NIBP Measurement Limitations: Accurate NIBP
measurements cannot be taken when the heart
rate is extremely low (less than 40 bpm) or
extremely high (greater than 240 bpm) or if the
patient is on a heart-lung machine. Accurate
pacientes com distúrbios graves de coagulação do san-
measurement also cannot be taken when the
following conditions exist:
gue, por causa do risco de hematoma no membro em
excessive and continuous patient movement
que a braçadeira está.
such as shivering or convulsions;
Use o julgamento clínico para decidir se é necessário
difficulty detecting a regular arterial pressure
pulse;
executar medições de PA Automáticas em pacientes com
cardiac arrhythmias;
trombastenia.
rapid blood pressure changes;
Não use a braçadeira de PANI em um membro onde es-
severe shock or hypothermia that reduces
blood flow to the peripheries;
teja uma infusão intravenosa ou cateter arterial. Isso
an edematous extremity.
poderá causar danos nos tecidos ao redor do cateter
MRI may lead to vessel damage;
quando a infusão for reduzida ou bloqueada devido à
pressurização da braçadeira.
1.3 Configurations
Restrições à Medição da PANI: Não é possível efetuar
The monitor consists of main unit, NIBP cuff, SpO
medições precisas da PANI quando a frequência cardía-
Temperature sensor (optional) and printer (optional). It can
ca é extremamente baixa (inferior a 40 bpm) ou extre-
connect to the optional RVS-200 Wall Diagnostic Station
through DC output The connection details are provided the
mamente alta (acima de 240 bpm), ou se o paciente
corresponding manual for the RVS-200 Wall Diagnostic
estiver conectado a uma máquina coração-pulmão arti-
Station.
ficial. Também não é possível efetuar medições precisas
1.4 Main Unit
quando existir alguma das seguintes condições:
1.4.1 Front View
◊ Movimento excessivo e contínuo do paciente, como
tremores ou convulsões;
◊ Dificuldade em detectar um pulso de pressão arterial
regular;
◊ Arritmia cardíaca;
◊ Alterações rápidas da pressão arterial;
◊ Choque grave ou hipotermia que reduz o fluxo sanguí-
neo para as periferias;
◊ Uma extremidade edematosa;
A RM pode provocar danos nos vasos.
1.3 Configurações
O monitor é composto por uma unidade principal, braçadeira de
PANI, sensor de SPO2, sensor de Temperatura (opcional) e impres-
sora (opcional). Pode se conectar à Estação de Diagnóstico RVS-200
de Parede (opcional) através da saída CC. Os detalhes de conexão
são fornecidos no manual correspondente a Estação de Diagnóstico
RVS-200 de Parede.
1.4 Unidade principal
1.4.1 Visão frontal
Fig.1-1
Fig.1-1
1) Physiological alarm visual indicator LED's. When a
physiological alarm occurs, this lamp will light up as defined
1) LED do indicador visual de alarme fisiológico. Quando ocor-
below:
re um alarme fisiológico, está lâmpada se acenderá conforme
High level alarm: the lamp quickly flashes red.
definido abaixo:
Medium level alarm: the lamp slowly flashes yellow.
Low level alarm: the lamp lights yellow without flashing.
Alarme de nível elevado: A lâmpada pisca rapidamente emit-
2) LCD Touchscreen
indo uma luz vermelha.
3) SpO
connector
2
Alarme de nível médio: A lâmpada pisca lentamente emitindo
4) NIBP connector
5) USB connector x 2
uma luz amarela.
6) Power button
Alarme de nível baixo: A lâmpada se mantém acesa, emitindo
Press this button to turn on the monitor after AC power is
uma luz amarela, sem piscar.
connected or the battery is installed.
Press and hold for 3 seconds to turn the monitor off.
2) LCD sensível ao toque
7) Battery charging indicator LED
3) Conector de SPO2
On: When the battery is being charged.
4) Conector de PANI
Off: When the battery is fully charged or there is no battery in
monitor.
5) Conector USB x 2
Caution: Devices connected to this monitor must
8) Power indicator LED. Status of the LED is specified as
meet the requirements of the applicable IEC
6) Botão liga/desliga
follows:
standards (e.g. IEC 60950 safety standards for
Pressione este botão para ligar o monitor depois de ter
Green: When the AC mains connected.
information technology equipment and IEC 60601-1
Orange: When the AC mains not connected and monitor is
conectado a alimentação elétrica ou instalado a bateria.
safety standards for medical electrical equipment).
powered by battery.
Pressione e segure durante 3 segundos para desligar o
The
system
Off: When the AC mains not connected.
requirements of the IEC 60601-1 medical electrical
monitor.
9) Well for Temp Probe Cover box (20pcs)
systems standard. Any personnel who connect
10) Covidien Filac 3000 temp probe
7) LED indicador de carregamento da bateria
devices to this monitor's signal input/output port is
Ligado: Quando a bateria está sendo carregada.
responsible for providing evidence that the safety
1.4.2 Side View
Desligado: Quando a bateria está totalmente carregada ou
certification of the devices has been performed in
Right side:
accordance to the IEC 60601-1. If you have any
não existe qualquer bateria no monitor.
questions, please contact Riester. If it is not evident
8) LED indicador de alimentação elétrica. O status do LED é
from
the
especificado conforme segue:
particular device combination is hazardous--for
Verde: Quando a corrente elétrica (CA) está conectada
example,
currents—please consult the manufacturers or an
Laranja: quando a corrente elétrica (CA) não está conectada
expert in the field to ensure the necessary safety of
e o monitor está sendo alimentado por bateria.
patients and proper function of all connected devices.
Left side:
Fig.1-2
1) Grounding terminal
2) Nurse call connector
3) AC power connector (input)
4) DC power connector (output)
5) USB socket x 2
6) Ethernet LAN Network connector
1) Physiological alarm visual indicator LED's. When a
physiological alarm occurs, this lamp will light up as defined
below:
High level alarm: the lamp quickly flashes red.
Medium level alarm: the lamp slowly flashes yellow.
Low level alarm: the lamp lights yellow without flashing.
2) LCD Touchscreen
3) SpO
4) NIBP connector
5) USB connector x 2
6) Power button
Press this button to turn on the monitor after AC power is
connected or the battery is installed.
Press and hold for 3 seconds to turn the monitor off.
7) Battery charging indicator LED
On: When the battery is being charged.
Off: When the battery is fully charged or there is no battery in
monitor.
8) Power indicator LED. Status of the LED is specified as
Desligado: Quando a corrente elétrica (CA) não está conec-
follows:
tada.
Green: When the AC mains connected.
9) Caixa de Cobertura do Compartimento da Sonda de Tem-
Orange: When the AC mains not connected and monitor is
powered by battery.
peratura (20 peças)
Off: When the AC mains not connected.
10) Sonda de temperatura Covidien Filac 3000
9) Well for Temp Probe Cover box (20pcs)
10) Covidien Filac 3000 temp probe
1.4.2 Visão lateral
1.4.2 Side View
Lado direito:
Right side:
sensor,
2
1) Grounding terminal
1) Terminal de aterramento
2) Nurse call connector
2) Conector de chamada de enfermeiro
3) AC power connector (input)
4) DC power connector (output)
3) Conector de alimentação de CA (entrada)
5) USB socket x 2
4) Conector de alimentação de CC (saída)
6) Ethernet LAN Network connector
5) Entrada USB x 2
6) Conector Ethernet de rede local (LAN)
Cuidado: Os dispositivos conectados a este monitor têm que cump-
2
rir os requisitos aplicáveis das normas da Comissão Eletrotécni-
ca Internacional – CEI (por exemplo, as normas de segurança CEI
60950, para equipamentos de tecnologia da informação e as normas
de segurança CEI 60601-1, para equipamentos médicos elétricos).
A configuração do sistema deve cumprir os requisitos da norma de
sistemas médicos elétricos (CEI 60601-1). Todo o pessoal que co-
nectar dispositivos à porta de entrada/saída de sinal deste monitor
será responsável por apresentar provas de que a certificação de
segurança dos dispositivos foi efetuada de acordo com a norma CEI
60601-1. Contate a Riester caso tenha quaisquer perguntas. Caso
não seja evidente, com base nas especificações do equipamento, se
a combinação de um determinado dispositivo é perigosa — por ex-
emplo, devido à soma de correntes de fuga — consulte o fabricante
ou um especialista no campo para garantir a segurança necessária
dos pacientes e o funcionamento adequado de todos os dispositivos
conectados.
Lado esquerdo:
Left side:
1.5 Equipment Symbols
1.4.3 Visão posterior
configuration
must
meet
the
equipment
specifications
whether
a
due
to
summation
of
leakage
connector
2
Fig.1-2
Fig.1-2
Caution: Devices connected to this monitor must
meet the requirements of the applicable IEC
standards (e.g. IEC 60950 safety standards for
information technology equipment and IEC 60601-1
safety standards for medical electrical equipment).
The
system
configuration
must
requirements of the IEC 60601-1 medical electrical
systems standard. Any personnel who connect
devices to this monitor's signal input/output port is
responsible for providing evidence that the safety
certification of the devices has been performed in
accordance to the IEC 60601-1. If you have any
questions, please contact Riester. If it is not evident
from
the
equipment
specifications
particular device combination is hazardous--for
example,
due
to
summation
currents—please consult the manufacturers or an
expert in the field to ensure the necessary safety of
patients and proper function of all connected devices.
1) Impressora térmica integrada
Fig.1-3
Fig.1-3
1) Integrated Thermal Printer
Symbol
Symbol Note
1.4.3 Rear View
Type CF applied part,
defibrillation protected
The unit displaying this
symbol contains an F-Type
isolated (floating) applied
part providing a high degree
of protection against shock,
and is defibrillator-proof.
Refer to instruction
manual/booklet.
Fig.1-4
Non-ionizing radiation
1) Alto-falante
Fig.1-4
Dangerous voltage
1) Speaker
1.4.4 Bottom View
Equipotential grounding
USB socket
Network connector
1. Battery compartment
Caution: Clean the battery contacts regularly to ensure
1) Integrated Thermal Print
1.4.3 Rear View
meet
the
whether
a
of
leakage
1) Speaker
1.4.4 Bottom View
1. Battery compartment
Caution: Clean the battery contact
optimal electrical contact. Before c
unit and disconnect it from A/C pow
rub with a cotton swab dampened
isopropyl alcohol.
Symbol
Nurse call co
Manufacture
Manufacturer
Catalog Num
Batch or Lot C
Serial numbe
Temperature
Humidity limit
Pressure limi
CE mark: Pro
Medical Devic
and is CE ma
indicate confo
Fig.1-5
3
Fig.
Fig.1-4
Symb
loading