Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43

Enlaces rápidos

SPIRAFLEX
SPIRAFLEX
TRACHEALKANÜLE - GEBRAUCHSANWEISUNG
TRACHEOSTOMY TUBE - INSTRUCTIONS FOR USE
/ SPIRAFLEX
®
MRT
®
XL /
®
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Fahl SPIRAFLEX

  • Página 1 SPIRAFLEX / SPIRAFLEX XL / ® ® SPIRAFLEX ® TRACHEALKANÜLE - GEBRAUCHSANWEISUNG TRACHEOSTOMY TUBE - INSTRUCTIONS FOR USE...
  • Página 2 BILDER / PICTURES DE/EN...
  • Página 3 BILDER / PICTURES DE/EN...
  • Página 4 PIKTOGRAMM-LEGENDE Falls zutreffend sind nachfolgend gelistete Piktogramme auf der Produktverpackung zu finden. Keine Innenkanüle Gebrauchsanweisung beachten CE-Kennzeichnung mit Kennnummer Außenkanüle 15 mm-Konnektor (UNI) der Benannten Stelle Kanüle längenverstellbar Chargenbezeichnung Mit Niederdruckmanschette (CUFF) Bestellnummer ACHTUNG: Obturator Amerikanisches Bundesrecht sieht vor, dass Verkauf, Abgabe und die Anwendung dieses Hilfsmittels nur Kanülentrageband enthalten durch oder auf Anweisung eines Arztes...
  • Página 5: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    Ödeme sowie eingefallenem Tracheostoma. Die Auswahl, Verwendung und das Einsetzen der Produkte müssen bei Erstgebrauch durch einen geschulten Arzt oder geschultes Fachpersonal vorgenommen werden. Der Anwender muss vom Fachpersonal im sicheren Umgang und Anwendung der Fahl ® Trachealkanülen geschult worden sein.
  • Página 6 MRT Trachealkanülen sind Produkte, die aus PVC (mit Kunststofflspirale verstärktes ® Kanülenrohr) hergestellt sind. Die Trachealkanülen bestehen aus thermosensiblen medizinischen Kunststoffen, die bei Körpertemperatur ihre optimalen Produkteigenschaften entwickeln. Wir liefern die Fahl Trachealkanülen in verschiedenen Größen und Längen. ® Fahl Trachealkanülen sind wiederverwendbare Medizinprodukte zum Einsatz als Einpatientenprodukt.
  • Página 7 Die im Lieferumfang enthaltene Einführhilfe erleichtert das Legen der Kanüle. Bitte lesen Sie sorgfältig die dazugehörige Gebrauchsanweisung des Kanülentragebandes, wenn sie dieses an bzw. von der Trachealkanüle befestigen/bzw. entfernen. Es ist darauf zu achten, dass die Fahl Trachealkanülen spannungsfrei im Tracheostoma liegen und ®...
  • Página 8 Trachealkanüle Sekret ab, das sich durch Abhusten oder durch ® Absaugen nicht entfernen lässt, sollte die Kanüle herausgenommen und gereinigt werden. Nach der Reinigung und/oder Desinfektion müssen die Fahl Trachealkanülen genau auf ® scharfe Kanten, Risse oder andere Schäden untersucht werden, da diese die Funktionsfähigkeit beeinträchtigen oder zu Verletzungen der Schleimhäute in der Luftröhre führen könnten.
  • Página 9 Cuffs führen kann, wodurch eine Blockierung der Atemwege nicht ausgeschlossen ist. VORSICHT Während einer Anästhesie kann aufgrund von Distickstoffoxid (Lachgas) der Cuffdruck ansteigen/abfallen. 2. Herausnehmen der Kanüle VORSICHT Zubehör wie das Tracheostoma Ventil oder HME (Wärme- und Feuchtigkeitsaustauscher) müssen zuerst entfernt werden, bevor die Fahl Trachealkanülen herausgenommen werden. ®...
  • Página 10 Fassen Sie dabei die Kanüle seitlich am Kanülenschild bzw. am Gehäuse an (siehe Bild 7). Entfernen Sie die Trachealkanülen vorsichtig. X. REINIGUNG UND DESINFEKTION VORSICHT Aus hygienischen Gründen und zur Vermeidung von Infektionsrisiken sollten Sie die Fahl ® Trachealkanülen mindestens zweimal täglich gründlich reinigen, bei starker Sekretbildung entsprechend öfter.
  • Página 11 Reinigen Sie die Fahl Trachealkanülen keinesfalls mit nicht vom Kanülenhersteller zugelassenen ® Reinigungsmitteln. Verwenden Sie keinesfalls aggressive Haushaltsreiniger, hoch prozentigen Alkohol oder Mittel zur Reinigung von Zahnersatz. Es besteht akute Gesundheitsgefahr! Außerdem könnte die Kanüle zerstört bzw. beschädigt werden. Alternativ ist auch eine Kanülenreinigung durch thermische Desinfektion bei max. 65 °C möglich.
  • Página 12 Eine Desinfektion wird in der Regel zur Vermeidung von Kreuzinfektionen und beim Einsatz in stationären Bereichen (z.B. Klinik, Pflegeheim und/oder andere Einrichtungen im Gesundheitswesen) angebracht sein, um Infektionsrisiken einzugrenzen. VORSICHT Einer ggf. erforderlichen Desinfektion sollte stets eine gründliche Reinigung vorausgehen. Keinesfalls dürfen Desinfektionsmittel eingesetzt werden, die Chlor freisetzen oder starke Laugen oder Phenolderivate enthalten.
  • Página 13: Rechtliche Hinweise

    Vertrieb GmbH von jeglicher Haftung einschließlich der Mängelhaftung- soweit gesetzlich zulässig – frei. Der Verkauf und die Lieferung aller Produkte der Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH erfolgen ausschließlich gemäß den allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB); diese können Sie direkt bei der Andreas Fahl-Medizintechnik Vertrieb GmbH erhalten.
  • Página 14 PICTROGRAM LEGEND Pictogrammes listed below you’ll find on the product packaging, if applicable. No inner cannula Consult instructions for use Outer cannula including 15 mm- CE marking identification number of the connector (UNI) notified body Cannula lenght adjustable Batch code With low-pressure cuff (CUFF) Catalogue number CAUTION:...
  • Página 15: Intended Use

    When used for the first time the products must only be selected, used and inserted by clinicians or medical professionals trained in their use. Users must be trained by medical professionals on how to use the Fahl tracheostomy tubes ®...
  • Página 16 The position of the neck flange can be easily documented and reproduced by means of an imprinted scale with 10 mm graduations extending over a length of 5 cm. Please see the size table in the appendix. A particular feature of the Fahl tracheostomy tubes is the specially shaped neck flange. ®...
  • Página 17 Insertion aids are single-patient products and are intended for single use only. They must not be cleaned or disinfected. VIII. WARNINGS Patients must be trained by medical professionals on how to use the Fahl tracheostomy tubes safely. ® IX. DIRECTIONS FOR TUBE INSERTION AND REMOVAL...
  • Página 18 (REF 31550) which allows the stoma oil to be applied evenly to the ® whole surface of the tube (see picture 4a and 4b). If you are inserting the tube yourself, use a mirror to make insertion of the Fahl tracheostomy tube ®...
  • Página 19 During anaesthesia, the cuff pressure can rise/fall due to nitrous oxide (laughing gas). 2. Removing the tube CAUTION! Accessories such as a tracheostoma valve or HME (Heat Moisture Exchanger) must be removed first before proceeding to remove the Fahl tracheostomy tube. ® CAUTION!
  • Página 20 Carefully remove the tracheostomy tubes. X. CLEANING AND DISINFECTION CAUTION! For reasons of hygiene and to avoid the risk of infection, you should thoroughly clean the Fahl ® tracheostomy tube at least twice a day, more often during heavier secretion production.
  • Página 21 2. Chemical Disinfection Instructions 2.1 Disinfecting the inner cannula / cleaning the outer cannula without low-pressure cuff The Fahl tracheostomy tube can be disinfected by cold disinfection with special chemical disinfectants. ® Disinfection should always be done if ordered by a doctor/physician due to specific health concerns caused by disease, infection, or your specific situation.
  • Página 22: Service Life

    Vetrieb GmbH will, as far as legally permissible, be free of any liability, including liability for defects. Sale and delivery of all Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH products is carried out exclusively in accordance with our General Terms and Conditions of Business which can be obtained directly from Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH.
  • Página 23: Légende Des Pictogrammes

    LÉGENDE DES PICTOGRAMMES Les pictogrammes indiqués ci-dessous figurent, le cas échéant, sur l’emballage du dispositif. Canule externe sans canule interne Consulter les instructions d’utilisation Canule externe avec connecteur 15 Marquage CE Numéro d’identification de mm (UNI) l’organisme notifié Longueur de canule ajustable Code de lot Avec ballonnet basse pression (CUFF) Numéro de catalogue...
  • Página 24: Canules Trachéales Spiraflex

    La sélection, l'utilisation et l'insertion des produits doit, lors de la première utilisation, être réalisée par un médecin formé ou par du personnel spécialisé formé. L‘utilisateur doit être formé à une utilisation sûre de la canule trachéale Fahl par le personnel ®...
  • Página 25: Contre-Indications

    Les canules trachéales se composent de matières synthétiques de qualité médicale thermosensibles qui déploient leurs caractéristiques de produit optimales à la température du corps. Nous livrons les canules trachéales Fahl dans différentes tailles et longueurs. ®...
  • Página 26 Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi respectif de la lanière de fixation de canule lorsque vous la fixez sur la canule trachéale ou la détachez. Il faut vérifier que les canules trachéales Fahl n’appliquent pas de pression dans l’orifice trachéal et ®...
  • Página 27 En cas d’anomalie, il ne faut en aucun cas utiliser la canule, mais nous la renvoyer pour vérification. Avant de réinsérer la canule, s’assurer qu’elle a bien été nettoyée et le cas échéant désinfectée conformément aux dispositions suivantes. Si des sécrétions se déposent dans la lumière de la canule trachéale Fahl et qu’elles ne sont pas ®...
  • Página 28 Si l‘utilisateur procède lui-même à l‘insertion de la canule trachéale Fahl , la manipulation sera facilitée ® si elle est exécutée face à un miroir. La vis de fixation de la collerette de la canule doit seulement être légèrement serrée afin d'assurer un réglage de la collerette conforme à...
  • Página 29 Les résidus de produits de nettoyage et de désinfection sur la canule trachéale peuvent causer des irritations des muqueuses ou d‘autres effets négatifs pour la santé. Par principe, le nettoyage de la canule trachéale SPIRAFLEX doit uniquement être effectué en cas ®...
  • Página 30 2. Instructions de désinfection chimique 2.1 Désinfection de la canule interne/nettoyage de la canule externe sans ballonnet basse pression Les canules trachéales Fahl peuvent être désinfectées à froid avec des désinfectants chimiques ® spéciaux. Les canules doivent toujours être désinfectées si le médecin traitant juge que cela nécessaire en raison de la pathologie spécifique ou si ceci est indiqué...
  • Página 31: Désinfection De La Canule Externe Avec Ballonnet Basse Pression

    ATTENTION Il faut toujours bien nettoyer les dispositifs avant une éventuelle désinfection nécessaire. N‘utiliser en aucun cas des désinfectants libérant du chlore, ni des alcalins concentrés ou des dérivés de phénol. Ils risquent d’endommager fortement ou même irrémédiablement la canule. 2.2 Désinfection de la canule externe avec ballonnet basse pression La désinfection des canules trachéales avec ballonnet basse pression doit être entreprise avec le plus grand soin et une vérification minutieuse.
  • Página 32: Mentions Légales

    La vente et la livraison de tous les produits de la société Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH s’effectuent exclusivement conformément aux conditions générales de vente (CGV), lesquelles peuvent être mises à...
  • Página 33: Legenda Pittogrammi

    LEGENDA PITTOGRAMMI I pittogrammi di seguito elencati sono riportati sulla confezione del prodotto, se pertinente. Cannula senza controcannula Consultare le istruzioni per l'uso Marchio CE con numero di Cannula con connettore di 15 mm (UNI) identificazione dell'ente notificato Cannula con lunghezza regolabile Numero di lotto Con manicotto a bassa pressione Numero di articolo...
  • Página 34: Uso Previsto

    CANNULE TRACHEALI SPIRAFLEX ® I. PREMESSA Le presenti istruzioni riguardano tutti i tipi di cannule tracheali Fahl : Le presenti istruzioni per l’uso ® si propongono di informare il medico, il personale paramedico e il paziente/utilizzatore sull’utilizzo conforme e sicuro delle cannule tracheali Fahl ®...
  • Página 35: Misure Precauzionali

    Grazie alla presenza di una scala graduata con intervalli di 10 mm, la posizione della placca della cannula può essere facilmente documentata e riprodotta su una lunghezza di 5 cm. La tabella con le corrispondenti misure è riportata in appendice. Caratteristica distintiva della cannula tracheale Fahl è la placca di forma anatomica. ®...
  • Página 36: Controllo Della Tenuta Della Cannula E Del Manicotto A Bassa Pressione (Se Presente)

    L'ausilio di inserimento fornito in dotazione facilita l'inserimento della cannula. Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso della fascia di fissaggio della cannula quando la si applica o la si stacca dalla cannula tracheale. Occorre accertarsi che le cannule tracheali Fahl siano posizionate nel tracheostoma senza alcuna ®...
  • Página 37 ® semplice espettorazione o l‘aspirazione, occorre estrarre la cannula e pulirla. In seguito a pulizia e/o disinfezione occorre ispezionare attentamente le cannule tracheali Fahl ® per verificare l‘eventuale presenza di spigoli vivi, incrinature o altri segni di danneggiamento tali da compromettere la funzionalità...
  • Página 38: Riempimento Del Manicotto A Bassa Pressione (Se Presente)

    Se si esegue personalmente l‘inserimento della cannula tracheale Fahl , si può facilitare l‘operazione ® eseguendola davanti ad uno specchio. La vite di fissaggio della placca della cannula va serrata solo leggermente per garantire un'adeguata regolazione della placca dopo l'inserimento della cannula.
  • Página 39 Rimuovere con cautela le cannule tracheali. X. PULIZIA E DISINFEZIONE PRUDENZA Per motivi igienici e per evitare il rischio di infezioni, le cannule tracheali Fahl vanno pulite ® accuratamente almeno due volte al giorno o più spesso in caso di intensa formazione di secrezioni.
  • Página 40 2. Istruzioni per la disinfezione chimica 2.1 Disinfezione della controcannula/Pulizia della cannula senza manicotto a bassa pressione È possibile effettuare una disinfezione a freddo delle cannule tracheali Fahl utilizzando speciali ® disinfettanti chimici.
  • Página 41 È indicata di norma una disinfezione per prevenire infezioni crociate e nel caso di utilizzo in strutture di ricovero (ad es. cliniche, case di cura e / o altri istituti in ambito sanitario) per limitare il rischio di infezione. PRUDENZA Se è...
  • Página 42: Avvertenze Legali

    Medizintechnik-Vertrieb GmbH declina qualsiasi responsabilità, inclusa la responsabilità per vizi della cosa, se ammessa per legge. La vendita e la fornitura di tutti i prodotti di Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH avvengono esclusivamente secondo le condizioni commerciali generali dell‘azienda, che possono essere richieste direttamente ad Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH.
  • Página 43 PICTOGRAMAS Si procede, aparecerán en el embalaje del producto los pictogramas que se indican a continuación. Tener en cuenta las instrucciones Cánula externa sin cánula interna de uso Cánula externa con conector de 15 Marca CE con número de identificación mm (UNI) del organismo notificado Cánula de longitud ajustable...
  • Página 44: Cánulas Traqueales Spiraflex

    III. ADVERTENCIAS Los pacientes deben haber sido instruidos por el personal médico especializado con respecto a la manipulación correcta y a la utilización de las cánulas traqueales Fahl ® Las cánulas traqueales Fahl no deben estar en ningún caso obstruidas por secreciones o ®...
  • Página 45: Complicaciones

    Es imprescindible que comente el procedimiento exacto con el médico responsable del tratamiento. NOTA SOBRE TRM ¡ATENCIÓN! Los pacientes también pueden usar las cánulas traqueales SPIRAFLEX MRT durante las ® tomografías por resonancia magnética (TRM).
  • Página 46: Manguito De Baja Presión (Manguito)

    Lea detenidamente las instrucciones de uso correspondientes de la cinta de fijación de la cánula para fijarla a la cánula traqueal o retirarla de la misma. Se debe prestar atención a que la cánulas traqueales Fahl estén insertadas sin tensión en el ®...
  • Página 47: Instrucciones Para La Inserción Y La Retirada De Una Cánula

    Recuerde que, en cualquier caso, antes de volver a insertarla, la cánula debe limpiarse y desinfectarse en caso necesario según las disposiciones siguientes. Si se depositasen secreciones en la luz de la cánula traqueal Fahl que no se pudiesen eliminar ®...
  • Página 48: Llenado Del Manguito De Baja Presión (Si Existe)

    El tornillo de fijación del escudo de la cánula solo está ligeramente apretado para garantizar un ajuste preciso del escudo tras la inserción de la cánula. Durante la inserción, sujete la cánula traqueal Fahl con una mano por el escudo de la cánula (ver ®...
  • Página 49 Extraiga la cánula traqueal con cuidado. X. LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN ¡ATENCIÓN! Por motivos higiénicos y para evitar riesgos de infección, las cánulas traqueales Fahl deben ® limpiarse a fondo al menos dos veces al día, o más en caso de secreción abundante.
  • Página 50: Desinfección De La Cánula Interior/Limpieza De La Cánula Exterior Sin Manguito De Baja Presión

    2. Instrucciones para la desinfección química 2.1 Desinfección de la cánula interior/limpieza de la cánula exterior sin manguito de baja presión Es posible realizar una desinfección en frío de las cánulas traqueales Fahl con desinfectantes ®...
  • Página 51: Desinfección De La Cánula Exterior Con Manguito De Baja Presión

    2.2 Desinfección de la cánula exterior con manguito de baja presión Las cánulas traqueales con manguito de baja presión solo deben desinfectarse extremando las precauciones y el control. En cualquier caso, el balón debe bloquearse previamente. Pasos de desinfección Para desinfección debe utilizarse...
  • Página 52 Vertrieb GmbH de cualquier responsabilidad, inclusive por del mantenimiento defectuoso, siempre que la legislación lo permita. La venta y la entrega de todos los productos de Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH se realizan exclusivamente de acuerdo con las Condiciones Comerciales Generales que Andreas Fahl- Medizintechnik Vertrieb GmbH le entregará...
  • Página 53 LEGENDA DO PICTOGRAMA Quando aplicável, os pictogramas a seguir listados encontram-se na embalagem. Canula exterior apenas Observar as instruções de utilização Canula exterior inclui conector de Marcação CE com código do Organismo 15mm (UNI) Notificado Cânula com comprimento ajustável Designação do lote Com balão de baixa pressão (CUFF) Número de encomenda ATENÇÃO:...
  • Página 54 A primeira selecção, utilização e aplicação dos produtos cabe a um médico devidamente formado ou a pessoal médico especializado com a respectiva formação. O utilizador deverá ter sido instruído por um profissional na forma de lidar com cânulas Fahl ®...
  • Página 55: Descrição Do Produto

    Uma escala aplicada permite documentar e reproduzir facilmente a posição da placa da cânula em intervalos de 10 mm e ao longo de um comprimento de 5 cm. As respectivas tabelas dimensionais encontram-se em anexo. Uma característica das cânulas de traqueostomia Fahl consiste na placa da cânula com a sua forma ®...
  • Página 56: Manguito De Baixa Pressão (Cuff)

    As cânulas de traqueostomia SPIRAFLEX MRT podem ser usadas pelo paciente também ® durante uma tomografia de ressonância magnética (MRT). ATENÇÃO! Em caso algum, as cânulas de traqueostomia SPIRAFLEX / SPIRAFLEX XL podem ser usadas ® ® durante uma tomografia de ressonância magnética (MRT).
  • Página 57 Em caso nenhum devem ser usadas cânulas de traqueostomia danificadas. AVISO Os pacientes deverão ter sido instruídos por pessoal médico especializado com a respectiva formação sobre a forma segura de lidar com cânulas de traqueostomia Fahl ® 1. Inserção da cânula Passos de aplicação para a inserção das cânulas de traqueostomia Fahl...
  • Página 58 O parafuso de fixação da placa da cânula é apertado apenas ligeiramente para garantir o ajuste adequado da placa após a introdução da cânula. Para inserir a cânula de traqueostomia Fahl , segure-a com uma mão pela placa da cânula (ver ®...
  • Página 59 2. Remoção da cânula CUIDADO Acessórios, como a válvula de traqueostomia ou o HME (permutador de calor e humidade), têm de ser removidos antes de remover as cânulas de traqueostomia Fahl ® ATENÇÃO! Se o traqueostoma for instável ou em casos de emergência (traqueostoma de punção ou dilatação), este pode colapsar após a remoção da cânula comprometendo assim o fornecimento...
  • Página 60 Para a limpeza das cânulas pode ser utilizada uma loção de limpeza suave com pH neutro. Recomenda-se que seja utilizado o pó de limpeza especial para cânulas (REF 31110) de acordo com as instruções do fabricante. Nunca limpe as cânulas de traqueostomia Fahl com produtos de limpeza não autorizados pelo ®...
  • Página 61 2. Instruções para a desinfecção química 2.1 Desinfeção da cânula interna/limpeza da cânula externa sem manguito de baixa pressão As cânulas de traqueostomia Fahl podem ser submetidas a uma desinfecção a frio com ® desinfectantes químicos especiais.
  • Página 62: Avisos Legais

    Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH está livre de qualquer responsabilidade incluindo da responsabilidade por defeitos, desde que a lei o permita. A venda e o fornecimento de todos os produtos da Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH são regidos exclusivamente em conformidade com os termos e condições comerciais gerais da empresa, que lhe poderão ser facultados directamente pela Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH.
  • Página 63 LEGENDA PICTOGRAMMEN Indien van toepassing staan de hieronder genoemde pictogrammen op de productverpakking. Buitencanule zonder binnencanule Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Buitencanule inclusief 15 mm-connector CE-markering, identificatienummer (UNI) aangemelde instantie Canule in lengte verstelbaar Batchcode Met lagedrukcuff (CUFF) Artikelnummer OPMERKING: Obturator (inbrenghulpmiddel) Volgens de federale wetgeving van de Verenigde Staten mag dit hulpmiddel alleen worden verkocht, afgegeven en...
  • Página 64: Beoogd Gebruik

    Deze gebruiksaanwijzing geldt voor Fahl -tracheacanules. Deze gebruiksaanwijzing dient ter ® informatie van arts, verplegend personeel en patiënt/gebruiker, om een correct gebruik van de Fahl ® tracheacanules te garanderen. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het product voor de eerste keer gebruikt! Bewaar de gebruiksaanwijzing op een gemakkelijk toegankelijke plaats zodat u deze in de toekomst nog eens kunt nalezen.
  • Página 65: Contra-Indicaties

    Wij leveren de Fahl -tracheacanules in diverse maten en lengtes. ® Fahl -tracheacanules zijn medische producten die opnieuw kunnen worden gebruikt, maar uitsluitend ® bij één patiënt.
  • Página 66 De meegeleverde inbrenghulp vereenvoudigt het inbrengen van de canule. Lees de bijbehorende gebruiksaanwijzing van het canuleband zorgvuldig door als u deze aan de tracheacanule bevestigt resp. verwijdert. Let er daarbij op dat de Fahl -tracheacanules spanningsvrij in de tracheostoma liggen en dat de positie ®...
  • Página 67 Let er op dat de canule in elk geval vóór het opnieuw inbrengen volgens de onderstaande instructies gereinigd en evt. gedesinfecteerd moet worden. Als zich secreet in het lumen van de Fahl -tracheacanule vastzet, dat niet weg kan worden gehoest of ®...
  • Página 68 ® met stomaolie (REF 31550), wat een gelijkmatige verdeling van de stoma-olie op de canulebuis garandeert (zie afb. 4a en 4b). Als u de canule zelf inbrengt, kunt u dit vergemakkelijken door de Fahl -tracheacanules vóór een ® spiegel in te brengen.
  • Página 69 (zie afb. 7). Verwijder de tracheacanules voorzichtig. X. REINIGING EN DESINFECTIE VOORZICHTI Om hygiënische redenen en om infectierisico’s te vermijden, moet u de Fahl -tracheacanules ten ® minste tweemaal daags grondig reinigen, bij sterke secreetvorming zelfs vaker.
  • Página 70 Alleen voorzichtige en zorgvuldige hantering kan beschadiging van de ballon en daardoor een defect van de canule voorkomen. 2. Handleiding voor chemische desinfectie 2.1 Desinfectie van de binnencanules/reiniging van de buitencanule zonder cuff Het is mogelijk de Fahl -tracheacanules met speciale chemische desinfectiemiddelen koud te ® desinfecteren.
  • Página 71 VOORZICHTIG Een eventueel noodzakelijke desinfectie moet altijd vooraf gegaan worden door een grondige reiniging. In geen geval mogen desinfectiemiddelen worden gebruikt waarbij chloor vrijkomt of die sterke logen of fenolderivaten bevatten. De canule kan hierdoor ernstig beschadigd raken of zelfs vernield worden.
  • Página 72: Juridische Informatie

    Met name is Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH niet aansprakelijk voor schade die wordt veroorzaakt door wijzigingen van de canule, vooral inkortingen en zevingen, of doo reparaties, als deze wijzigingen of reparaties niet door de fabrikant zelf zijn uitgevoerd.
  • Página 73 FÖRKLARINGAR PIKTOGRAM Om tillämpligt finns de piktogram som anges nedan på produktförpackningen. Ingen innerkanyl Se bruksanvisningen Ytterkanyl inklusive 15 mm anslutning CE-märkning med nummer för anmält (UNI) organ Kanyllängd justerbar Sats Med lågtrycksmanschett (CUFF) Katalognummer OBS! Enligt amerikansk lag får denna Obturator produkt bara säljas, distribueras eller användas av eller på...
  • Página 74: Avsedd Användning

    LINGO är uteslutande avsedda för trakeotomerade patienter med ® bibehållet struphuvud eller laryngektomerade med shuntventil (bärare av röstventil). III. VARNINGAR Patienter måste få utbildning av fackpersonal i säker hantering och användning av Fahl ® trakealkanyler. Fahl trakealkanyler får undre inga omständigheter täppas till. t.ex. av sekret eller krustor.
  • Página 75 Den medföljande införingshjälpen underlättar införandet av trakealkanylen. Läs noga kanylbandets bruksanvisning innan du fäster det mot trakealkanylen eller tar bort det från kanylen. Se till att Fahl trakealkanylen ligger spänningsfritt i trakeostomin och att dess läge inte förändras när ®...
  • Página 76 Införingshjälp är avsedda för engångsbruk och för att användas av endast en patient. De får inte rengöras eller desinficeras. VIII. VARNINGAR Patienter måste få utbildning av fackpersonal i säker hantering och användning av Fahl trakealkanyler. ® IX. SÄTTA IN OCH TA BORT EN KANYL För läkaren...
  • Página 77 ® (REF 31550), som garanterar jämn fördelning av oljan på kanylröret (se bild 4a och 4b). Om du själv sätter in kanylen, går det lättare om du för in Fahl trakealkanylen framför en spegel. ® Kanylsköldens arreteringsskruv är löst åtdragen för att skölden ska kunna justeras efter att kanylen förts in.
  • Página 78 (se bild 7). Ta försiktigt ut trakealkanylen. X. RENGÖRING OCH DESINFICERING FÖRSIKTIGHET Av hygieniska skäl och för att undvika infektionsrisk bör din Fahl trakealkanyl rengöras ® grundligt minst två gånger om dagen, vid kraftig sekretbildning ännu oftare. OBS! För att rengöra kanylen får varken tvättmaskin, ångkokare, mikrovågsugn, diskmaskin eller...
  • Página 79 Rengöringsmedel får bara användas när kanylen är utanför trakeostomin. För rengöring av kanylen kan ett milt, pH-neutralt tvättmedel användas. Vi rekommenderar användning av det speciella kanylrengöringspulvret (REF 31110) enligt tillverkarens anvisningar. Använd enbart rengöringsmedel som tillåtits av Fahl trakealkanylens tillverkare. Använd under inga ®...
  • Página 80 2. Kemisk desinficering 2.1 Desinficering av innerkanyler/rengöring av ytterkanyler utan lågtryckskuff Fahl trakealkanyler kan kalldesinficeras med speciella kemiska desinfektionsmedel. ® Det ska alltid genomföras när detta bestäms av behandlande läkare på grund av den specifika sjukdomsbilden eller indiceras av den aktuella vårdsituationen.
  • Página 81: Juridisk Information

    Om trakealkanylerna används efter den under paragraf XII. angivna användningstiden och/eller inte används, sköts (rengörs, desinficeras) eller förvaras i enlighet med instruktionerna i denna bruksanvisning, svär sig Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH, i den utsträckning det är möjligt enligt lag, fria från allt ansvar inklusive ansvar för brister.
  • Página 82 OVERSIGT OVER PIKTOGRAMMER Såfremt relevant findes de efterfølgende oplistede piktogrammer på produktemballagen. Ingen indvendig kanyle Se brugsanvisningen CE-mærkning med Udvendig kanyle 15 mm-konnektor identifikationsnummer for det (UNI) bemyndigede organ Længdejusterbar kanyle Batch-kode Med lavtryksmanchet (CUFF) Bestillingsnummer Obturator OBS: Den amerikanske lovgivning (USA) kræver, at dette hjælpemiddel kun må...
  • Página 83: Formålsbestemt Anvendelse

    OBS! Trachealkanyler med talefunktion kan kun anbefales til tracheostomerede patienter med normal sekretion og normalt slimhindevæv. OBS! Trachealkanyler kan indeholde metaldele (SPIRAFLEX / SPIRAFLEX XL) og må derfor under ® ® ingen omstændigheder anvendes under en strålebehandling, da der ellers f.eks. vil kunne opstå...
  • Página 84 Rådfør Dem altid med den behandlende læge om den præcise fremgangsmåde. HENVISNING VEDR. MR-SCANNING OBS! Patienten kan også bære SPIRAFLEX MRT trachealkanylerne under en magnetisk ® resonansscanning (MR-scanning). OBS!
  • Página 85 Den medleverede indføringshjælp letter anbringelsen af kanylen. Læs brugsanvisningen til kanylebåndet omhyggeligt igennem, når båndet fastgøres på eller fjernes fra trachealkanylen. Det er vigtigt at sørge for, at Fahl trachealkanylen ligger uden spændinger i tracheostomaet og at ® positionen ikke ændres ved fastgørelsen af kanylebåndet.
  • Página 86 (REF 31550), som sikrer en ensartet ® fordeling af stomaolien på kanylerøret (se Figur 4a og 4b). Hvis De selv foretager indsætning af kanylen, er det lettere at håndtere og indsætte Fahl ® trachealkanylen foran et spejl. Låseskruen på kanyleskjoldet er kun fastspændt en lille smule for at kunne garantere en passende justering af skjoldet efter, at kanylen er blevet indsat.
  • Página 87 Under en anæstesi kan Cufftrykket stige/falde på grund af dinitrogenoxid (lattergas). 2. Udtagning af kanylen OBS! Tilbehør som f.eks. tracheostoma-ventilen eller HME (varme- og fugtighedsudskifter) skal først fjernes, inden Fahl trachealkanylen tages ud. ® OBS! Ved ustabilt tracheostoma eller i nødstilfælde (punktur-, dilatationstracheostomi) kan tracheostomaet klappe sammen (kollabere), efter at kanylen er trukket ud, hvilket kan hæmme...
  • Página 88 Vær opmærksom på, at kanylen altid skal rengøres og eventuelt desinficeres ifølge de nedenstående bestemmelser, inden den indsættes igen. Anvendelsestrin til udtagning af Fahl trachealkanyler: ® Udtagningen af trachealkanylen skal foregå med let bagover bøjet hoved. Hold fast på kanylen ved at holde på...
  • Página 89 2. Vejledning i kemisk desinfektion 2.1 Desinfektion af den indvendige kanyle/rengøring af den udvendige kanyle uden lavtryksmanchet Det er muligt at foretage en kold-desinfektion af Fahl trachealkanyler med specielle kemiske ® desinfektionsmidler. Dette skal altid gøres, hvis det som følge af et bestemt sygdomsbillede foreskrives af den behandlende læge, eller hvis det er indikeret af den pågældende plejesituation.
  • Página 90: Juridiske Oplysninger

    ændringer på produktet eller ukorrekt brug, pleje og/eller håndtering af produktet. Især påtager Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH sig intet ansvar for skader, der opstår som følge af ændringer på kanylen, frem for alt som følge af afkortninger og perforeringer, eller på grund af reparationer, hvis disse ændringer eller reparationer ikke er udført af producenten selv.
  • Página 91 FORKLARING TIL PIKTOGRAM Piktogrammene nedenfor finner du på produktemballasjen der hvor det er relevant. Ingen innvendig kanyle Følg bruksanvisningen CE-merking med ID-nummer for teknisk Utvendig kanyle 15 mm-konnektor (UNI) kontrollorgan Lengdejusterbar kanyle Batch-betegnelse Med lavtrykksmansjett (CUFF) Bestillingsnummer ADVARSEL: Føderal rett i USA Obturator krever at salg, levering og bruk av dette hjelpemidlet bare må...
  • Página 92: Korrekt Bruk

    ® strupehode eller larygektomerte pasienter med shuntventil (brukere av stemmeprotese). III. ADVARSLER Pasienten må læres opp av det medisinske fagpersonellet i sikker håndtering og bruk av Fahl ® trakealkanylene. Fahl trakealkanyler må ikke under noen omstendighet lukkes, f.eks. av sekret eller sårskorpe.
  • Página 93 OBS! Du må ikke utføre endringer eller reparasjoner på trakealkanylen eller kompatible tilbehørsdeler. Ved skader må produktene kasseres forskriftsmessig umiddelbart. VII. PRODUKTBESKRIVELSE SPIRAFLEX / SPIRAFLEX XL trakealkanylene er produkter som fremstilles av PVC (med kanylerør ® ® forsterket med metallspiraler).
  • Página 94: Veiledning Om Innsetting Og Fjerning Av En Kanyle

    En innføringshjelp er et produkter til bruk på én pasient og bare beregnet på engangsbruk. Den skal ikke rengjøres eller desinfiseres. VIII. ADVARSLER Pasienten må læres opp av det medisinske fagpersonellet i sikker håndtering og bruk av Fahl ® trakealkanylene.
  • Página 95 OPTIFLUID stomaoljeklut (REF 31550). Det muliggjør en jevn fordeling ® av stomaoljen på kanylerøret (se figur 4a og 4b). Dersom du setter inn kanylen selv, kan du lette håndteringen ved å føre inn Fahl trakealkanylen ® foran et speil.
  • Página 96 OBS! Under anestesi kan mansjettrykket stige/falle på grunn av dinitrogenoksid (lystgass). 2. Uttak av kanylen FORSIKTIG Tilbehør som trakeostomaventilen eller HME (varme- og fuktighetsveksler) må fjernes før Fahl ® trakealkanylene kan tas ut. OBS! Dersom trakeostoma er instabil, eller i nødstilfeller (punksjons-, dilatasjonstrakeostoma), kan stoma falle sammen (kollabere) når kanylen er trukket ut.
  • Página 97 X. RENGJØRING OG DESINFEKSJON FORSIKTIG Av hygieniske årsaker og for å unngå infeksjonsrisiko bør du rengjøre dine Fahl trakealkanyler ® minst to ganger daglig. Ved stor sekretutvikling må dette skje tilsvarende oftere. OBS! Det må ikke brukes oppvaskmaskin, dampkoker, mikrobølgeovn, vaskemaskin e.l. til rengjøring av kanylene! Vær oppmerksom på...
  • Página 98 2. Veiledning for kjemisk desinfeksjon 2.1 Desinfeksjon av innvendig kanyle/rengjøring av utvendig kanyle uten lavtrykksmansjett Kald desinfeksjon av Fahl trakealkanyler er mulig med spesielle kjemiske desinfeksjonsmidler. ® Dett bør alltid gjøres når det er indisert av den behandlende lege på grunn av ditt spesielle sykdomsbilde, eller på...
  • Página 99: Juridiske Merknader

    - i den grad loven tillater dette. Salg og levering av alle produkter fra Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH skjer utelukkende i samsvar med våre standard kontraktvilkår (AGB); disse kan du bestille direkte fra Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH.
  • Página 100: Symbolien Merkitykset

    SYMBOLIEN MERKITYKSET Tuotepakkaukseen on painettu seuraavat symbolit, mikäli ne ovat sovellettavia. Ei sisäkanyylia Noudata käyttöohjetta Ulkokanyylissa 15 mm:n liitin (UNI) CE-merkki ja ilmoitetun laitoksen tunnus Säädettävä kanyylin pituus Eräkoodi Matalapainemansetti (CUFF) Tilausnumero HUOMIO: Obturaattori Yhdysvaltain liittovaltion lain mukaan tämän tuotteen saa myydä sekä sen saa luovuttaa tai sitä...
  • Página 101: Määräystenmukainen Käyttö

    ® ® saa käyttää sädehoidon aikana, sillä seurauksena voi olla esim. vakavia ihovaurioita. Mikäli trakeakanyylin käyttäminen sädehoidon aikana on välttämätöntä, käytä ainoastaan muovista valmistettuja trakeakanyyleja, joissa ei ole metalliosia (SPIRAFLEX MRT). Hopeaventtiilillä ® varustetuissa, muovisissa puheventtiilikanyyleissä venttiili voidaan esimerkiksi poistaa kokonaan varmistusketjuineen siten, että...
  • Página 102 ärsyyntymistä. Keskustele ehdottomasti asiasta hoitavan lääkärin kanssa. MAGNEETTIKUVAUSTA KOSKEVA OHJE HUOMIO! Potilaat voivat käyttää SPIRAFLEX MRT -trakeakanyyleja myös magneettikuvauksen aikana. ® HUOMIO! SPIRAFLEX / SPIRAFLEX XL -trakeakanyyleja ei saa missään tapauksessa käyttää...
  • Página 103 Obturaattori on potilaskohtainen tuote ja tarkoitettu kertakäyttöön. Sitä ei saa puhdistaa eikä desinfioida. VIII. VAROITUKSET Lääketieteellisen ammattihenkilökunnan on annettava potilaalle Fahl -trakeakanyylien hoito- ja ® käyttökoulutus. IX. KANYYLIN ASETTAMIS- JA POISTAMISOHJE Lääkärille...
  • Página 104 -avanneöljyliinalla (tuotenumero 31550). Näin taataan ® avanneöljyn tasainen jakautuminen kanyylinputken pintaan (katso kuva 4a ja 4b). Jos asetat kanyylin itse, sitä on helpompi käsitellä, jos viet Fahl -trakeakanyylin sisään peilin edessä. ® Kanyylikilven kiinnitysruuvia on kiristetty vain hieman, jotta kilpi voidaan säätää sopivaan kokoon kanyylin sisäänviennin jälkeen.
  • Página 105 Silloin hengitysteiden tukkiutumista ei voida sulkea pois. HUOMIO! Kuffipaine voi nousta tai laskea anestesian aikana typpioksiduulin (ilokaasun) vuoksi. 2. Kanyylin poistaminen Varo Ennen Fahl -trakeakanyylin poistamista ensin irrotettava lisävarusteet, kuten ®...
  • Página 106 X. PUHDISTUS JA DESINFIOINTI HUOMIO! Hygieenisistä syistä ja infektioriskin välttämiseksi Fahl -trakeakanyyli tulee puhdistaa ® perusteellisesti vähintään kahdesti vuorokaudessa. Eritteen muodostumisen ollessa voimakasta puhdistus on suoritettava vastaavasti useammin. HUOMIO! Kanyyleja ei saa puhdistaa astianpesukoneessa, höyrykeittimessä, mikroaaltouunissa, pyykinpesukoneessa eikä muussa vastaavassa laitteessa! Henkilökohtaisesta puhdistussuunnitelmasta, joka voi tarvittaessa sisältää...
  • Página 107 Ballonkia ja kanyyliä on käsiteltävä erittäin varovasti ja huolellisesti, jotta niiden vaurioituminen vältetään. 2. Kemiallisen desinfioinnin ohje 2.1 Sisäkanyylin desinfiointi / matalapainemansetittoman ulkokanyylin puhdistaminen Fahl -trakeakanyyli voidaan kylmästeriloida erityisellä kemiallisella desinfiointiaineella. ® Desinfiointi on suoritettava aina silloin, kun lääkäri pitää sitä välttämättömänä erityisen sairauden vuoksi tai kun se on indikoitu kyseisessä...
  • Página 108: Oikeudellisia Huomautuksia

    Erityisesti Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ei vastaa vaurioista, jotka aiheutuvat kanyyliin tehdyistä muutoksista, erityisesti lyhentämisen tai rei‘ittämisen seurauksena, tai korjaustoimenpiteistä, jos valmistaja ei ole itse tehnyt näitä...
  • Página 109 ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΝΤΟΜΟΓΡΑΦΙΩΝ Τα εικονογράμματα που παρατίθενται παρακάτω βρίσκονται στη συσκευασία του προϊόντος, ανάλογα με την περίπτωση. Εξωτερικός σωληνίσκος χωρίς Τηρείτε τις οδηγίες χρήσης εσωτερικό σωληνίσκο Εξωτερικός σωληνίσκος με συνδετικό Σήμανση CE με αναγνωριστικό αριθμό 15 χιλ. (UNI) κοινοποιημένου οργανισμού Ρυθμιζόμενο μήκος σωληνίσκου Κωδικός...
  • Página 110 III. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Οι ασθενείς πρέπει να έχουν καταρτιστεί από εξειδικευμένο ιατρικό προσωπικό στον ασφαλή χειρισμό και τη χρήση των τραχειοσωλήνων Fahl ® Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται η απόφραξη των τραχειοσωλήνων Fahl π.χ. από ® εκκρίσεις ή κρούστες. Κίνδυνος ασφυξίας! Βλέννη...
  • Página 111 Μην προβείτε σε αλλαγές, επισκευές ή τροποποιήσεις του τραχειοσωλήνα και των συμβατών παρελκομένων. Σε περίπτωση ζημιάς, τα προϊόντα θα πρέπει αμέσως να απορρίπτονται με τον ενδεδειγμένο τρόπο. VII. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Οι τραχειοσωλήνες SPIRAFLEX / SPIRAFLEX XL είναι προϊόντα κατασκευασμένα από PVC (με ®...
  • Página 112 Το περιλαμβανόμενο βοήθημα εισαγωγής διευκολύνει την τοποθέτηση του τραχειοσωλήνα. Παρακαλείστε να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης που συνοδεύουν την ταινία συγκράτησης τραχειοσωλήνα, όταν την προσαρτάτε ή την αφαιρείτε από τον τραχειοσωλήνα. Θα πρέπει να προσέξετε, ώστε ο τραχειοσωλήνας Fahl να εφαρμόζει χωρίς τάσεις στην τραχειοστομία ®...
  • Página 113 που δεν μπορούν να ® αφαιρεθούν με απόχρεμψη ή αναρρόφηση, αφαιρέστε τον τραχειοσωλήνα και καθαρίστε τον. Μετά τον καθαρισμό και/ή την απολύμανσή τους, οι τραχειοσωλήνες Fahl πρέπει να ελέγχονται ® σχολαστικά ως προς αιχμηρές ακμές, ρωγμές ή άλλες ζημιές διότι επηρεάζουν αρνητικά τη...
  • Página 114 Η βίδα στερέωσης της εξωτερικής πλάκας του τραχειοσωλήνα σφίγγεται μόνο ελαφρά, ούτως ώστε να εξασφαλίζεται η σωστή προσαρμογή της εξωτερικής πλάκας μετά την εισαγωγή του τραχειοσωλήνα. Κατά την εισαγωγή του τραχειοσωλήνα, κρατάτε τον τραχειοσωλήνα Fahl με το ένα χέρι από την...
  • Página 115 Λάβετε υπόψη πως σε κάθε περίπτωση θα πρέπει να καθαρίσετε και ενδεχομένως να απολυμάνετε τον τραχειοσωλήνα σύμφωνα με τους ακόλουθους κανονισμούς, προτού τον επανατοποθετήσετε. Ακολουθία ενεργειών για την αφαίρεση τραχειοσωλήνων Fahl ® Η αφαίρεση των τραχειοσωλήνων θα πρέπει να γίνεται με το κεφάλι γερμένο ελαφρά προς τα πίσω.
  • Página 116 Για τον καθαρισμό του τραχειοσωλήνα μπορεί να χρησιμοποιηθεί ένα ήπιο καθαριστικό γαλάκτωμα με ουδέτερο pΗ. Συνιστάται η χρήση της ειδικής σκόνης καθαρισμού τραχειοσωλήνων (ΚΩΔ. 31110) σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Μην καθαρίζετε σε καμία περίπτωση τους τραχειοσωλήνες Fahl με καθαριστικά μέσα που δεν είναι ®...
  • Página 117 κατ‘ επέκταση η πρόκληση ζημιάς στον τραχειοσωλήνα. 2. Οδηγίες χημικής απολύμανσης 2.1 Απολύμανση του εσωτερικού σωληνίσκου/καθαρισμός του εξωτερικού σωληνίσκου χωρίς αεροθάλαμο χαμηλής πίεσης Οι τραχειοσωλήνες σιλικόνης Fahl μπορούν να υποβληθούν σε ψυχρή απολύμανση με ειδικά, χημικά ® απολυμαντικά μέσα. Η ψυχρή απολύμανση θα πρέπει να εκτελείται πάντοτε όταν το συνιστά ο θεράπων γιατρός λόγω της...
  • Página 118 να λάβετε απευθείας από την Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH. Ο κατασκευαστής διατηρεί ανά πάσα στιγμή το δικαίωμα τροποποίησης του προϊόντος. Το SPIRAFLEX είναι στη Γερμανία και στα κράτη μέλη της ΕΕ σήμα κατατεθέν της Andreas Fahl ® Medizintechnik-Vertrieb GmbH, Kολωνία...
  • Página 119 PIKTOGRAM AÇIKLAMALARI Aşağıda listenen piktogramlar geçerli oldukları ürünün ambalajının üzerinde yer alır. İç kanül içermez Kullanma talimatına bakın Onaylı kuruluşun kod numarasıyla 15 mm konnektörlü (UNI) dış kanül birlikte CE işareti Uzunluğu ayarlanabilir kanül Parti kodu Düşük basınç manşetli (CUFF) Sipariş...
  • Página 120 Konuşma fonksiyonlu trakeal kanüllerin yalnızca salgı düzeyi normal olan ve mukoza zarı dokusunda dikkat çekici olgular bulunmayan trakeostomili hastalar tarafından kullanılması önerilir. DİKKAT! Işın tedavisi (radyoterapi) sırasında metal parçalar içeren trakeal kanüller (SPIRAFLEX ® SPIRAFLEX XL) kesinlikle kullanılmamalıdır, aksi halde deride ağır hasarlar meydana gelebilir! ®...
  • Página 121 Trakeal kanüllerde veya uyumlu aksesuarda değişiklik, onarım veya tadilat yapmayın. Hasar gören ürünlerin derhal usulüne uygun bir şekilde giderilmesi gerekmektedir. VII. ÜRÜN TANIMI SPIRAFLEX / SPIRAFLEX XL trakeal kanülleri PVC'den üretilmiş (metal spiral ile güçlendirilmiş ® ® kanül tüpü) ürünlerdir.
  • Página 122 1. Kanül desteği Fahl trakeal kanüllerinin belirleyici özelliği, özel olarak biçimlendirilmiş, boyun anatomisiyle uyumlu ® kanül desteğidir. Kanül desteğinin üzerinde büyüklük belirten bilgiler yer almaktadır. Trakeal kanüllerinin kanül desteğinin her iki kenarında boyun bağı bağlamak için iki delik bulunur. Teslimat kapsamındaki kanül introdüseri, kanülün takılmasını kolaylaştırır.
  • Página 123 öksürme veya aspirasyon yoluyla ® çıkarılması mümkün olmazsa, kanül çıkarılmalı ve temizlenmelidir. Temizlik ve/veya dezenfeksiyon sonrasında Fahl trakeal kanüllerinin keskin kenar, çatlak veya başka ® hasarlara karşı iyice incelenmesi gerekir, çünkü bu tür hasarlar fonksiyon yeteneğini olumsuz etkiler ve soluk borusundaki mukozanın yaralanmasına neden olabilir.
  • Página 124 DİKKAT! Bir anestezi sırasında diazotoksit (güldürücü gaz) nedeniyle kaf basıncı yükselebilir/düşebilir. 2. Kanülün çıkarılması DİKKAT! Fahl trakeal kanülü çıkarılmadan önce trakeostoma valfı veya HME (ısı ve nem değiştirici) gibi ® aksesuarın çıkarılması gereklidir. DİKKAT! Trakeostomanın instabil olduğu hallerde veya acil girişimlerde (ponksiyon veya dilatasyon...
  • Página 125 (bkz. Şekil 7). Trakeal kanülü dikkatlice çıkarın. X. TEMIZLIK VE DEZENFEKSIYON DİKKAT! Hijyenik nedenlerden dolayı ve enfeksiyon riskini önlemek için Fahl trakeal kanüllerini günde en ® az iki kez, büyük ölçüde salgı oluşumunda gerekirse daha sık olarak iyice temizleyin.
  • Página 126 Balonun hasar görmesini ve bundan kaynaklanan kanül arızalarını önlemek için bütün işlemlerin dikkatli ve itinalı bir şekilde gerçekleştirilmesi gerekmektedir. 2. Kimyasal dezenfeksiyon talimatları 2.1 Düşük basınç manşetsiz iç kanülün dezenfeksiyonu/dış kanülün temizlenmesi Fahl trakeal kanüllerine özel kimyasal dezenfeksiyon ajanlarıyla soğuk dezenfeksiyon uygulanması ® mümkündür.
  • Página 127 – yasaların izin verdiği ölçüde – her türlü sorumluluktan, özellikle ürün hatası sorumluluğundan muaf olur. Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH firmasının ürünlerinin satış ve teslimatı yalnızca Genel İş Şartları (GİŞ) doğrultusunda gerçekleştirilir; bu şartları doğrudan Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH firmasından temin edebilirsiniz.
  • Página 128 JELÖLÉS MAGYARÁZAT Az alább felsorolt piktogramok, ha érvényesek, megtalálhatók a termék csomagolásán. Külső kanül belső kanül nélkül Nézze meg a használati utasítást Külső kanül 15 mm-es csatlakozóval CE-jelölés az illetékes hatóság (UNI) azonosító számával Kanül állítható hosszúsággal Tételkód Mandzsettával (CUFF) Rendelési szám VIGYÁZAT: Obturátor...
  • Página 129: Rendeltetésszerű Használat

    LINGO változata kizárólag tracheotomián átesett, de megtartott gégefővel ® rendelkező, vagy pedig laryngectomián átesett de söntszeleppel (hangprotézist viselő) rendelkező páciensek számára ajánlott. III. FIGYELMEZTETÉSEK A beteget az egészségügyi szakszemélyzetnek ki kell oktatnia a Fahl trachealis kanül ® biztonságos kezelésére és alkalmazására vonatkozóan. Ne hagyja, hogy a Fahl trachealis kanülök eltömődjenek pl.
  • Página 130 FIGYELEM! Ne hajtson végre javítást vagy változtatást a trachealis kanülön vagy a hozzá tartozó kiegészítőkön. Az eszközt sérülése esetén haladéktalanul, megfelelő módon ki kell selejtezni. VII. TERMÉKLEÍRÁS A SPIRAFLEX / SPIRAFLEX XL trachealis kanülök PVC-ből (fémspirállal megerősített kanülcső) ® ®...
  • Página 131 és tisztázza előre a termék alkalmazhatóságát a kezelőorvossal. A bevezetési segédletek egyetlen betegen használható termékek, és kizárólagosan csak egyszeri használatra alkalmasak. Ezeket tilos tisztítani vagy fertőleníteni. VIII. FIGYELMEZTETÉSEK A beteget az egészségügyi szakszemélyzetnek ki kell oktatnia a Fahl trachealis kanül biztonságos ® kezelésére és alkalmazására vonatkozóan.
  • Página 132 Stomaolajos kendővel ® (REF 31550), amely lehetővé teszi a stomaolaj egyenletes eloszlását a kanülcsövön (lásd a 4a. és 4b. ábrát). Ha a kanül behelyezését önmaga végzi, egyszerűsítse az eljárást azáltal, hogy a Fahl trachealis ® kanült tükör előtt vezeti be.
  • Página 133 FIGYELEM! Anesztézia alatt a dinitrogén-oxid (kéjgáz) miatt a mandzsettanyomás növekedhet vagy csökkenhet. 2. A kanül eltávolítása FIGYELEM! A Fahl trachealis kanül eltávolítása előtt el kell távolítani a kiegészítőket (pl. Tracheostoma ® szelep, hő és páracserélő stb.). FIGYELEM! Instabil tracheostoma esetén vagy vészhelyzetekben (punkciós, dilatációs tracheostoma) a Stoma a kanül kihúzása után összeeshet (kollabálhat) és ezáltal befolyásolhatja a levegőellátást.
  • Página 134 (lásd a 7. ábrát). A trachealis kanült óvatosan távolítsa el. X. TISZTÍTÁS ÉS FERTŐTLENÍTÉS VIGYÁZAT Higiéniai okokból és a fertőzési kockázatok megelőzése végett a Fahl trachealis kanült legalább ® naponta kétszer, erős váladékképződés esetén ennél többször, alaposan meg kell tisztítani.
  • Página 135 2. Kémiai fertőtlenítési utasítás 2.1. Belső kanülök fertőtlenítése/Kisnyomású mandzsetta nélküli külső kanülök tisztítása A Fahl trachealis kanülök hideg fertőtlenítése speciális kémiai fertőtlenítőszerrel lehetséges. ® Ezt mindig el kell végezni, ha ezt a kezelőorvos a specifikus kórkép alapján előírja, vagy ha az adott ápolási helyzetben az javallt.
  • Página 136 XIII. JOGI ÚTMUTATÓK Ezen termék gyártója, az Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH nem vállal semmilyen felelősséget olyan funkciókiesésért, sérülésért, fertőzésért, illetve más komplikációért vagy nem kívánt eseményért, amelynek hátterében a termék módosítása vagy nem szakszerű használata, gondozása vagy kezelése áll.
  • Página 137 LEGENDA PIKTOGRAMÓW Poniżej wymienione piktogramy można znaleźć na opakowaniu produktu, jeśli właściwe. Kaniula zewnętrzna bez kaniuli Przestrzegać instrukcji użycia wewnętrznej Kaniula zewnętrzna wraz z łącznikiem Znak CE z numerem identyfikacyjnym 15 mm (UNI) jednostki notyfikowanej Kaniula o regulowanej długości Numer serii Z mankietem niskociśnieniowym (CUFF) Numer zamówienia UWAGA:...
  • Página 138: Ostrzeżenia

    (protezę głosu). III. OSTRZEŻENIA Konieczne jest przeszkolenie pacjentów przez medyczny personel fachowy odnośnie bezpiecznego obchodzenia się i stosowania rurek tracheostomijnych Fahl ® Rurki tracheostomijne Fahl nie mogą w żadnym razie ulec zamknięciu, np. wydzieliną lub ®...
  • Página 139: Środki Ostrożności

    Położenie ramki rurki można przy tym łatwo udokumentować i odtworzyć za pomocą naniesionej podziałki z odstępami co 10 mm na długości 5 cm. Przynależna tabela rozmiarów znajduje się w załączniku. Cechą charakterystyczną rurek tracheostomijnych Fahl jest ramka rurki dostosowana do kształtu ®...
  • Página 140 Wskazówka dotycząca MRT UWAGA! Pacjent może nosić rurki tracheostomijne SPIRAFLEX MRT również podczas tomografii ® rezonansu magnetycznego (MRT). UWAGA! Rurek tracheostomijnych SPIRAFLEX / SPIRAFLEX XL nie wolno w żadnym razie stosować ® ® podczas badania rezonansem magnetycznym. 1. Ramka rurki Cechą...
  • Página 141 Introduktory są produktami przeznaczonymi do stosowania przez jednego pacjenta i są przeznaczone tylko do jednorazowego użycia. Nie wolno ich oczyszczać ani dezynfekować. VIII. OSTRZEŻENIA Konieczne jest przeszkolenie pacjentów przez medyczny personel fachowy odnośnie bezpiecznego obchodzenia się i stosowania rurek tracheostomijnych Fahl ® IX. INSTRUKCJA ZAKŁADANIA I WYJMOWANIA RURKI Dla lekarza Pasująca rurka musi być...
  • Página 142 ® Śruba ustalająca ramki rurki jest tylko lekko dokręcona, aby zagwarantować dopasowanie ramki po wprowadzeniu rurki. Podczas zakładania przytrzymać rurki tracheostomijne Fahl jedną ręką za ramkę rurki (patrz rys. 5). ® Drugą ręką należy lekko rozchylić otwór tracheostomijny, aby możliwe było łatwiejsze wsunięcie końcówki rurki w otwór.
  • Página 143 (patrz rys. 7). Rurki tracheostomijne wyjmować z zachowaniem ostrożności. X. CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA UWAGA! Ze względów higienicznych i w celu uniknięcia ryzyka infekcji rurki tracheostomijne Fahl należy ® dokładnie czyścić przynajmniej dwa razy dziennie, a w przypadku wytwarzania dużej ilości wydzieliny odpowiednio częściej.
  • Página 144 Środki czyszczące stosować tylko wtedy, gdy rurka znajduje się poza otworem tracheostomijnym. Do czyszczenia rurki można stosować delikatny płyn do mycia o neutralnym pH. Zalecamy stosowanie specjalnych proszków do czyszczenia rurek (REF 31110) zgodnie instrukcją producenta. W żadnym wypadku nie wolno czyścić rurek tracheostomijnych Fahl środkami czyszczącymi ®...
  • Página 145: Okres Użytkowania

    Możliwa jest dezynfekcja na zimno rurek tracheostomijnych Fahl przy użyciu specjalnych środków ® do dezynfekcji chemicznej. Dezynfekcję należy przeprowadzać zawsze wtedy, gdy jest to zalecone przez lekarza prowadzącego w związku ze specyficznym obrazem chorobowym lub w wyniku danej sytuacji medycznej.
  • Página 146: Wskazówki Prawne

    XII. i/lub w przypadku użytkowania, stosowania, pielęgnacji (czyszczenie, dezynfekcja) lub przechowywania rurki niezgodnie z wytycznymi w niniejszej instrukcji użycia firma Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH jest zwolniona z wszelkiej odpowiedzialności, łącznie z odpowiedzialnością za wady, w zakresie dopuszczalnym przez prawo.
  • Página 147 ПОЯСНЕНИЯ К ПИКТОГРАММАМ Если применимо, приведённые ниже пиктограммы можно найти на упаковке изделия. Соблюдать инструкцию по Без внутренней канюли применению Наружная канюля 15 мм Маркировка CE с идентификатором комбинированный коннектор (UNI) уполномоченного органа Канюля с изменяемой длиной Обозначение партии С манжетой низкого давления (CUFF) Номер...
  • Página 148: Применение По Назначению

    ТРАХЕОТОМИЧЕСКИЕ КАНЮЛИ SPIRAFLEX ® I. ПРЕДИСЛОВИЕ Настоящая инструкция относится к трахеотомическим канюлям Fahl . Инструкция адресована ® врачам, медицинскому персоналу и пациентам/пользователям в качестве руководства по правильному обращению с трахеотомическими канюлями Fahl ® Перед первым использованием изделия внимательно ознакомьтесь с указаниями по...
  • Página 149: Описание Изделия

    MRT изготовлены из поливинилхлорида (усиленный ® пластиковой спиралью корпус канюли). Трахеотомические канюли состоят термочувствительных медицинских пластмасс, которые проявляют свои оптимальные свойства при температуре тела. Мы предлагаем трахеотомические канюли Fahl различного размера и длины. ® Канюли Fahl предназначены для многократного применения у одного пациента.
  • Página 150 Входящее в комплект приспособление для введения облегчает укладку канюли. Внимательно прочитайте инструкцию по применению ленты для фиксации канюли перед тем, как крепить её к канюле или снимать с неё. Следите за тем, чтобы трахеотомические канюли Fahl располагались в трахеостоме без ®...
  • Página 151 Если в полости трахеотомической канюли Fahl осаждается секрет, который не удаляется ® откашливанием и отсасыванием, следует извлечь и очистить канюлю. После чистки и/или дезинфекции внимательно осмотреть канюли Fahl на наличие острых ® краёв, трещин или других повреждений, так как они могут нарушить функциональные свойства...
  • Página 152 ® Фиксирующий винт щитка канюли затянут только слегка, чтобы обеспечить соответствующую регулировку щитка после введения канюли. При установке держите трахеотомическую канюлю Fahl одной рукой за пластинку (см.рис. 5). ® Свободной рукой вы можете слегка растянуть трахеостому, чтобы кончик канюли лучше вошёл...
  • Página 153 двуокиси азота (веселящего газа). 2. Извлечение канюли ВНИМАНИЕ! Принадлежности, такие как клапан трахеостомы или HME (тепловлагообменники) следует удалять вначале, перед тем, как извлекать трахеотомические канюли Fahl ® ВНИМАНИЕ! После извлечения канюли при нестабильности или в экстренных случаях (пункция, расширение трахеостомы) трахеостома может сомкнуться (коллабировать) и вызвать...
  • Página 154 Для очистки канюли можно использовать мягкий очищающий лосьон с нейтральным показателем pH. Рекомендуем использовать специальный чистящий порошок для канюль (REF 31110) в соответствии с указаниями изготовителя. Категорически запрещается использовать для очистки трахеотомической канюли Fahl моющие ® средства, не разрешённые изготовителем канюли. Категорически запрещается использовать...
  • Página 155: Срок Службы

    выход из строя канюли. 2. Инструкция по химической дезинфекции 2.1 Дезинфекция внутренней канюли/очистка наружной канюли без манжеты низкого давления Допускается холодная дезинфекция трахеотомических канюлей Fahl специальными ® дезинфицирующими средствами. Дезинфекцию следует проводить всегда по рекомендации лечащего врача в соответствии с...
  • Página 156 сбои в работе, травмы, инфекции и/или иные осложнения или иные инциденты, возникшие из-за самовольных изменений изделия или неправильного использования, ухода и/или обращения. В частности, фирма Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH не несёт ответственности за ущерб, возникший вследствие модификаций канюли, прежде всего вследствие укорочения, перфорирования...
  • Página 157 PIKTOGRAM V případě potřeby lze piktogramy uvedené níže nalézt na obalu výrobku. Vnější kanyla bez vnitřní kanyly Viz návod k použití Vnější kanyla včetně 15 mm konektoru Označení CE s identifikačním číslem (UNI) oznámeného subjektu Nastavitelná délka kanyly Označení šarže Vnější...
  • Página 158: Určené Použití

    Výběr, použití a aplikace výrobku při prvním použitím musí provést vyškolený lékař nebo odborný personál. Uživatel musí být v používání a bezpečném zacházení s tracheálními kanylami Fahl vyškolen ® odborným personálem.
  • Página 159 POZOR! Na tracheálních kanylách nebo kompatibilním příslušenství neprovádějte žádné změny, opravy ani modifikace. V případě poškození se musí výrobky odborně zlikvidovat. VII. POPIS VÝROBKU Tracheální kanyly SPIRAFLEX / SPIRAFLEX XL jsou výrobky zhotovené z PVC (s trubicí kanyly ® ®...
  • Página 160 Pomůcka při zavádění, která je součástí dodávky, usnadňuje umístění kanyly. Pozorně si přečtěte návod k použití k popruhu pro kanylu, když popruh upevňujete na tracheální kanylu, popřípadě ho z ní odebíráte. Je potřeba dávat pozor, aby tracheální kanyla Fahl ležela v otvoru průdušnice bez jakéhokoli pnutí a ®...
  • Página 161 VIII. VAROVÁNÍ Pacienti musí být v používání a bezpečném zacházení s tracheálními kanylami Fahl vyškoleni ® odborným zdravotnickým personálem. IX. NÁVOD K NASAZENÍ A ODEBRÁNÍ KANYLY Pro lékaře Výběr správné velikosti kanyly musí provést ošetřující lékař nebo proškolený zdravotnický personál.
  • Página 162 Během anestezie může tlak manžety z důvodu přítomnosti oxidu dusného (rajský plyn) vzrůst/ klesnout. 2. Vyjmutí kanyly POZOR! Před vyjmutím tracheálních kanyl Fahl se nejprve musí odstranit příslušenství, jako je ventil ® průdušnice nebo HME (výměník tepla a vlhkosti). POZOR! V případě...
  • Página 163 (viz obrázek 7). Tracheální kanylu opatrně vyjměte. X. ČIŠTĚNÍ A DEZINFEKCE POZOR! Z hygienických důvodu a aby se předešlo infekcím, se musí tracheální kanyly Fahl důkladně ® čistit alespoň dvakrát denně a při nadměrné tvorbě sekretu odpovídajícím způsobem častěji.
  • Página 164 Poškození balónku a tím defektu kanyly se dá předejít pouze velmi opatrným a starostlivým zacházením. 2. Postup chemické dezinfekce 2.1 Dezinfekce vnitřních kanyl/čištění vnějších kanyl bez nízkotlaké manžety Je možná tzv. studená dezinfekce tracheálních kanyl Fahl se speciálními chemickými dezinfekčními ® prostředky.
  • Página 165 V případě používání tracheálních kanyl nad časový rámec uvedený v části XII. nebo při spotřebě, použití, péči (čištění, dezinfekce) nebo uchovávání kanyl, které neodpovídá pokynům uvedeným v tomto návodu k použití, je společnost Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH od záruk včetně odpovědnosti za vady – pokud to právní předpisy připouštějí – osvobozena.
  • Página 166 LEGENDA PIKTOGRAMOV Spodnji piktorgrami so navedeni na embalaži, če je to potrebno. Ni notranje kanile Upoštevajte navodila za uporabo Zunanja kanila s 15 mm konektorjem Oznaka CE z identifikacijsko številko na (UNI) označenem mestu Prilagodljiva dolžina kanile Številka lota Z nizkotlačno manšeto (CUFF) Naročniška številka OPOZORILO: Obturator...
  • Página 167: Pravilna Uporaba

    To navodilo se nanaša na trahealne kanile Fahl . Navodila za uporabo vsebujejo informacije za ® zdravnike, negovalce in pacienta/uporabnika in zagotavljajo pravilno uporabo trahealnih kanil Fahl ® Pred prvo uporabo pripomočka pozorno preberite navodila za uporabo! Navodila za uporabo shranite na lahko dostopnem mestu, če jih boste v bodoče morda želeli znova prebrati.
  • Página 168 Pozorno preberite priložena navodila za uporabo traku za pričvrstitev kanile, ko trak pritrjujete na trahealno kanilo ali ga z nje odstranjujete. Paziti je treba na to, da trahealna kanila Fahl v traheostomi leži sproščeno in da se njena lega ob ®...
  • Página 169 Uvajalni pripomočki so pripomočki za uporabo pri enem pacientu in so primerni samo za enkratno uporabo. Ne smete jih čistiti ali dezinficirati. VIII. OPOZORILA Paciente mora zdravstveno osebje poučiti o varni uporabi trahealnih kanil Fahl ® IX. NAVODILA ZA VSTAVLJANJE IN ODSTRANJEVANJE KANILE Za zdravnika Ustrezno kanilo mora izbrati zdravnik ali usposobljen strokovnjk.
  • Página 170 (REF 31550), ® ki zagotavlja enakomerno razporeditev olja za stomo po cevki kanile (glejte sliki 4a in 4b). Če kanilo vstavljate sami, si to olajšate tako, da trahealno kanilo Fahl vstavljate pred ogledalom. ® Pritrdilni vijak metuljčka samo rahlo privijte, saj le tako lahko zagotovite prilegajočo se nastavitev metuljčka po vstavitvi kanile.
  • Página 171 (glejte sliko 7). Previdno odstranite trahealno kanilo. X. ČIŠČENJE IN DEZINFEKCIJA POZOR! Iz higienskih razlogov in da bi se izognili tveganjem okužb, je treba trahealne kanile Fahl ® temeljito očistiti najmanj dvakrat dnevno, v primeru večjega odlaganja sekreta pa pogosteje. POZOR! Za čiščenje kanil ne smete uporabljati pomivalnega stroja, parnih kuhalnikov, mikrovalovne...
  • Página 172 POZOR! Ostanki čistilnih in dezinfekcijskih sredstev na trahealni kanili lahko povzročijo draženje sluznice ali drugo poslabšanje zdravstvenega stanja. Trahealno kanilo SPIRAFLEX morate načeloma očistiti samo po potrebi, odvisno od izločanja ® sekrecije, stanja traheostom, klinične slike posameznega pacienta in s tem povezanih zahtev za preprečevanje okužb.
  • Página 173 2. Navodila za kemično dezinfekcijo 2.1 Dezinfekcija notranje kanile/čiščenje zunanje kanile brez nizkotlačne manšete Možna je hladna dezinfekcija trahealne kanile Fahl s posebnimi kemičnimi dezinfekcijskimi sredstvi. ® Izvaja se jo takrat, ko to določi lečeči zdravnik na podlagi posebne klinične slike ali ko to nakazuje določeno stanje negovanja.
  • Página 174 Če trahealno kanilo uporabljate izven časovnega obdobja, navedenega pod točko XII., in/ali če jo uporabljate, negujete (čiščenje, dezinfekcija) ali shranjujete neskladno z navodili za uporabo, podjetje Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ni odgovorno in ne jamči za napake – v kolikor je to zakonsko dopustno.
  • Página 175 LEGENDA PIKTOGRAMA Sledeći piktogrami navedeni su na ambalaži proizvoda, ako su primenjivi. Spoljašna kanila sa unutrašnjom Pogledati uputstvo za upotrebu kanilom Spoljašna kanila sa 15mm konektorom CE znak sa identifikacionim brojem (UNI) ovlašćenog tela Kanila podesive dužine Broj serije (šarže) Sa nisko pritisnom manžetnom (kafom Kataloški broj /CUFF)
  • Página 176 Pacijenti moraju od strane medicinskog stručnog osoblja da budu obučeni o bezbednom postupanju i načinu primene Fahl trahealnih kanila. ® Ni u kom slučaju ne sme da se dopusti začepljenje Fahl trahealnih kanila putem, na primer, ® sekreta ili krasti. Opasnost od gušenja! Šlajm, koji se sakupio u traheji, može da se odstrani usisavanjem kroz trahealnu kanilu pomoću...
  • Página 177 čime se izbegava da vrh kanile uvek pritiska na isto mesto u traheji i time je eventualno iziritira. O tačnom postupku se dogovorite sa nadležnim lekarom. UPOZORENJE MRT PAŽNJA! Pacijenti trahealne kanile SPIRAFLEX MRT mogu da nose i tokom magnetsko-rezonantne ® tomografije (MRT). PAŽNJA!
  • Página 178 U opsegu isporuke sadržano pomagalo za uvođenje olakšava postavljanje kanile. Pre nego što fiksacionu vrpcu pričvrstite, odnosno skinete sa trahealne kanile, pažljivo pročitajte odgovarajuće uputstvo za upotrebu vrpce. Mora se voditi računa da Fahl trahealne kanile u traheostomi leže bez zatezanja i da pričvršćivanje ®...
  • Página 179 Oštećene trahealne kanile ni u kom slučaju nisu pogodne za upotrebu. UPOZORENJE Stručno osoblje pacijenta mora, pre prvog korišćenja, da obuči o bezbednom rukovanju Fahl ® trahealnim kanilama. 1. Umetanje kanile Koraci potrebni za uvođenje Fahl...
  • Página 180 Tokom anestezije azot-oksidul (smejući gas) može da prourokuje porast/opadanje pritiska u balonu. 2. Vađenje kanile PAŽNJA! Pre nego što se pristupi vađenju Fahl trahealne kanile, prvo mora da se ukloni pribor kao što su ® ventil traheostome ili HME (izmenjivač toplote i vlage).
  • Página 181 (vidi sliku 7). Trahealnu kanilu pažljivo izvucite. X. ČIŠĆENJE I DEZINFEKCIJA PAŽNJA! Iz higijenskih razloga i radi izbegavanja rizika od infekcije Fahl trahealne kanile najmanje dva ® puta dnevno treba detaljno oprati, u slučaju pojačanog stvaranja sekreta i češće.
  • Página 182 2. Uputstvo za hemijsku dezinfekciju 2.1 Dezinfekcija unutrašnje kanile/čišćenje spoljašnje kanile bez balona pod niskim pritiskom Moguća je hladna dezinfekcija Fahl trahealnih kanila specijalnim hemijskim sredstvima za dezinfekciju. ® Ona je potrebna ako je tako odredio nadležni lekar na osnovu specifične kliničke slike bolesti ili ako je indikovana situacijom pri nezi određenog pacijenta.
  • Página 183 Naročito, Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ne garantuje za štete nastale usled izmena na kanili, prvenstveno kao posledica skraćivanja i pravljenja otvora ili popravki, ako te izmene ili popravke nije izvršio lično proizvođač.
  • Página 184 PICTOGRAM LEGENDA Sljedeći piktogrami navedeni su na ambalaži proizvoda, ako su primjenjivi. Vanjska kanila bez unutarnje kanile Pogledati upute za uporabu Vanjska kanila s 15 mm-konektorom Oznaka CE s identifikacijskim brojem (UNI) ovlaštenog tijela Kanila podesive duljine Broj serije S niskotlačnim cuffom (balonom / CUFF) Kataloški broj POZOR: Obturator (pomoć...
  • Página 185: Namjenska Uporaba

    I. PREDGOVOR Ove upute vrijede za Fahl trahealne kanile. Njihova namjena je pružanje informacija liječnicima, ® osoblju za njegu i pacijentima/korisnicima, čime se osigurava stručno rukovanje Fahl trahealnim ® kanilama. Prije prve primjene ovog proizvoda pozorno pročitajte ove upute za uporabu! Upute čuvajte na lako dostupnom mjestu, kako bi i u budućnosti mogli potražiti potrebne informacije.
  • Página 186 čime se izbjegava da vrh kanile uvijek pritiska na isto mjesto u traheji i time je eventualno iziritira. O točnom postupku se dogovorite s nadležnim liječnikom. UPOZORENJE MRT POZOR! Pacijenti trahealne kanile SPIRAFLEX MRT mogu nositi i tijekom magnetsko-rezonantne ® tomografije (MRT).
  • Página 187 U opsegu isporuke sadržano pomagalo za uvođenje olakšava postavljanje kanile. Prije nego što poveznu traku pričvrstite, odnosno skinete, s trahealne kanile, pozorno pročitajte odgovarajuće upute za uporabu trake. Mora se voditi računa da Fahl trahealne kanile u traheostomi leže bez zatezanja i da pričvršćivanje ®...
  • Página 188 (REF ® 31550), čime se omogućuje ravnomjerno raspoređivanje ulja po cijevi kanile (vidi slike 4a i 4b). Ako sami umećete kanilu, biće vam mnogo lakše ako pri stavljanju Fahl trahealne kanile postupak ® pratite gledajući u zrcalo.
  • Página 189 Tijekom anestezije dušični oksidul (smijući plin) može prouzročiti porast/pad tlaka u balonu. 2. Vađenje kanile POZOR! Prije nego što pristupite vađenju Fahl trahealne kanile, prvo morate ukloniti postojeća pomagala ® kao što su ventil traheostome ili HME (izmjenjivač toplote i vlage).
  • Página 190 (vidi sliku 7). Trahealnu kanilu oprezno izvucite. X. ČIŠĆENJE I DEZINFICIRANJE POZOR! Iz higijenskih razloga i radi izbjegavanja rizika od infekcije Fahl trahealne kanile najmanje dva ® puta dnevno treba detaljno oprati, u slučaju pojačanog stvaranja sekreta i češće.
  • Página 191 Samo opreznim i pažljivim rukovanjem može se izbjeći oštećivanje balona i posljedična neispravnost kanile. 2. Upute za kemijsku dezinfekciju 2.1 Dezinfekcija unutarnje kanile/čišćenje vanjske kanile bez balona pod niskim tlakom Fahl trahealne kanile se mogu dezinficirati i postupkom hladne dezinfekcije, korištenjem specijalnih ® kemijskih sredstava za dezinfekciju.
  • Página 192 U slučaju primjene trahealne kanile dulje od vremena navedenog pod točkom XII. i/ili u slučaju uporabe, primjene, održavanja (čišćenja, dezinfekcije) ili čuvanja kanile na način nesukladan navodima iz ovih uputa za uporabu, tvrtka Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH - ukoliko je to zakonski dopušteno - oslobođena je od svakog jamstva uključujući jamstvo za ispravnost robe.
  • Página 193: Обяснение На Символите

    ОБЯСНЕНИЕ НА СИМВОЛИТЕ Ако е необходимо, изброените по-долу пиктограми са поставени на опаковката на продукта. Да се спазва ръководството за Без вътрешна канюла употреба Преходник 15 mm за външна канюла CE-знак и идентификационен номер (UNI) на Отговорната институция Канюла с възможност за регулиране Партиден...
  • Página 194 ТРАХЕАЛНИ КАНЮЛИ SPIRAFLEX ® I. ПРЕДГОВОР Настоящите инструкции за употреба се отнасят за трахеални канюли Fahl . Предназначени са ® за информация на лекари, медицински персонал и пациенти/потребители, с цел осигуряване на професионална работа с трахеалните канюли на фирма Fahl ®...
  • Página 195: Описание На Продукта

    Не правете никакви промени, поправки или изменения по трахеалните канюли или съвместимите с тях части на други пособия. При повреда продуктите трябва да бъдат незабавно професионално изхвърлени. VII. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА Трахеалните канюли SPIRAFLEX / SPIRAFLEX XL представляват продукти, направени от ®...
  • Página 196 Включеното в комплекта помощно пособие за поставяне улеснява поставянето на канюлата. Моля прочетете внимателно съответните инструкции за употреба на лентата за закрепване преди да я поставите на/отстраните от трахеалната канюла. Трябва да се внимава трахеалните канюли Fahl да седят без напрежение в трахеостоматаи ®...
  • Página 197 при един пациент и за еднократна употреба. Те не бива да се почистват или дезинфекцират. VIII. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Пациентите трябва да бъдат обучени от специализирания медицински персонал за сигурно боравене и приложение на трахеалните канюли Fahl ® IX. ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОСТАВЯНЕ И ОТСТРАНЯВАНЕ НА КАНЮЛА...
  • Página 198 ® Фиксиращият винт на плочката на канюлата е само леко затегнат, за да се осигури лесно и точно нагласяване на плочката след поставяне на канюлата. При поставянето дръжте трахеалната канюла Fahl за плочката с една ръка (вижте фигура 5). ®...
  • Página 199 това хванете канюлата странично за плочката, съответно за корпуса (вижте фигура 7). Внимателно извадете трахеалната канюла. X. ПОЧИСТВАНЕ И ДЕЗИНФЕКЦИЯ ВНИМАНИЕ! От хигиенна гледна точка и с цел избягване на инфекция трахеалните канюли Fahl трябва ® да бъдат основно почиствани поне два пъти дневно, а при засилена секреция - и по-често.
  • Página 200 За почистване на канюлите може да се използва мек лосион с неутрално pH. Препоръчваме използването на специалния прах за почистване на канюли (REF 31110) в съответствие с инструкциите на производителя. В никой случай не почиствайте трахеалните канюли Fahl с почистващи средства, които не са ®...
  • Página 201 и по този начин - дефект на канюлата. 2. Инструкции за химическа дезинфекция 2.1 Дезинфекция на вътрешна канюла / почистване на външна канюла без балон за ниско налягане Възможна е и студена дезинфекция на трахеалните канюли Fahl със специални химически ® дезинфектанти.
  • Página 202 са в резултат на саморъчно променяне на продукта или неправилно използване, грижи за и/или манипулиране на продукта. Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH не поема никаква отговорност особено в случаи на увреждания, настъпили в резултат на промени на канюлите и преди всичко в резултат...
  • Página 203 LEGENDA PICTOGRAME Pe ambalaj veți găsi pictogramele listate mai jos, dacă se aplică. Canula externa fara canula interna A se citi instrucțiunile de utilizare Canula externa incluzand conector 15 Marcaj CE cu număr de identificare a mm (UNI) autorității notificate Canulă...
  • Página 204 ATENŢIE! Canulele traheale cu protezare vocală se recomandă numai pacienţilor cu traheotomie care prezintă secreţii normale şi un ţesut mucos cu aspect normal. ATENŢIE! Folosirea canulelor traheale care conţin elemente metalice (SPIRAFLEX / SPIRAFLEX XL) nu ® ® este admisă în niciun caz în timpul unei terapii de iradiere (radioterapie), deoarece există, de ex., pericolul de răniri grave la nivelul pielii! În cazul în care este necesară...
  • Página 205 Poziţionarea scutului canulei poate fi documentată şi reprodusă uşor cu ajutorul scalei în paşi de 10 mm, pe o distanţă de 5 cm. Tabelele de mărimi corespunzătoare se găsesc în anexă. Definitoriu pentru canulele traheale Fahl este scutul canulei cu formă anatomică. ®...
  • Página 206 Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare pentru banda portcanulă atunci când o fixaţi pe canula traheală, respectiv o îndepărtaţi de pe canula traheală. Trebuie avut grijă ca prin fixarea cu banda portcanulă poziţia canulelor traheale Fahl în traheostomă...
  • Página 207: Avertismente

    (REF ® 31550), care permite o distribuire unitară a uleiului stomal pe tubul canulei (vezi imaginea 4a şi 4b). Dacă procedaţi singur la aplicarea canulei, veţi reuşi să introduceţi mai uşor canulele traheale Fahl ® utilizând o oglindă.
  • Página 208 Şurubul de prindere al scutului canulei este foarte uşor strâns, pentru a permite repoziţionarea sa după introducerea canulei. La aplicare ţineţi bine canulele traheale Fahl cu o mână de scutul canulei (vezi imaginea 5). ® Cu mâna liberă puteţi desface uşor traheostoma astfel încât vârful canulei să pătrundă mai bine în orificiul respirator.
  • Página 209 Îndepărtaţi cu grijă canulele traheale. X. CURĂŢARE ŞI DEZINFECŢIE PRECAUŢIE Din motive de igienă şi pentru a evita riscul de infecţii canulele traheale Fahl trebuie curăţate ® bine de cel puţin două ori pe zi, corespunzător mai des în caz de secreţii abundente.
  • Página 210 Deteriorarea balonului, şi prin aceasta, defectarea canulei, pot fi evitate numai printr-o manevrare precaută şi atentă. 2. Instrucţiuni pentru dezinfecţia chimică 2.1 Dezinfectarea canulei interioare/Curăţarea canulei exterioare fără manşetă de joasă presiune Este posibilă dezinfecţia la rece a canulelor traheale Fahl cu ajutorul de substanţe chimice de ® dezinfecţie.
  • Página 211: Durata De Utilizare

    PRECAUŢIE Unei eventuale dezinfecţii, atunci când aceasta este necesară, trebuie să îi preceadă întotdeauna o curăţare temeinică. În niciun caz nu este permisă folosirea de substanţe de dezinfecţie care emană clor sau conţin leşii puternice sau derivate din fenol. Canula poate fi astfel deteriorată considerabil sau chiar distrusă.
  • Página 212 în regie proprie sau a utilizării, îngrijirii şi/sau manipulării necorespunzătoare a acestuia. Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH nu îşi asumă răspunderea în special pentru deteriorări ca urmare a unor modificări ale canulei, mai ales după scurtări sau sitări, sau datorate unor reparaţii, atunci când aceste modificări şi reparaţii nu au fost efectuate de producător.
  • Página 213 絵文字の説明 該当する場合は、下に記載した絵文字が製品パッケージに表示されています。 内部カニューレなし 使用説明書に従ってください 外部カニューレ 15mmコネクタ(UNI) 公認機関のID番号付きCEマーク 長さ可変式カニューレ バッチID 低圧カットオフあり(CUFF) カタログ番号 注意: 塞栓子 米国連邦法では、(米国内では)医師ま たは訓練を受けた専門家あるいはその指 導の下でのみ、本装置を販売、流通また カニューレホルダー入り は使用することを許可しています。 エチレンオキサイド滅菌 長さ XL 再滅菌しないでください 換気用 内容(入数) MRT適合 単一患者用製品 角度 包装が破損している場合は使用しない 外径(A. D.) でください 乾燥した状態で保管してください 内径(I. D.) 直射日光を避けてください 製造年月日 製造元 使用期限...
  • Página 214 ® 息の危険があります! 気管内に粘液がたまった場合は、気管カニューレを介して気管吸引カテーテルを使用して除去する ことができます。 破損した気管カニューレは使用せずに必ず廃棄してください。 破損したカニューレを使用すると 気管が確保されなくなる恐れがあります。 気管カニューレの取り付け時や取り外し時には、気管が刺激されることによる咳や軽い出血が起こ ることがあります。 出血が止まらない場合はすぐに担当医師の診察を受けてください! 気管気管カニューレは単一患者用製品であり、一人の患者だけにしか使用できません。 気管カニューレはレーザー治療の最中や電気外科用機器使用時には使わないでください。 レーザー光線がカニューレに当たった場合、カニューレが損傷する可能性があります。 注意 スピーキング機能付き気管カニューレは、分泌物量が通常で粘膜組織に異常のない気管切開患者に のみお勧めします。 注意 金属部品のある気管カニューレ(SPIRAFLEX / SPIRAFLEX XL)は、深刻な皮膚の損傷などを ® ® 引き起こす可能性があるため放射線治療(放射線療法)時には決して使用しないでください。 放 射線治療時に気管カニューレを着用する必要がある場合、金属部品のないプラスチック製気管カニ ューレ(SPIRAFLEX MRT)のみを使用してください。 シルバーバルブの付いたプラスチック製 ® スピーキングバルブカニューレでは、放射線治療の前に内部カニューレをスピーキングバルブと一 緒に外側カニューレから取り出すことにより、安全チェーンを含めたバルブを完全にカニューレか ら外すことも可能です。 分泌量が多い場合や肉芽組織が発生している場合、または放射線療法を受けていたりかさぶたが生 じている時は、外部カニューレ内でのフィルター処理により肉芽細胞組織発生が促進されることが あるため、フィルター付きカニューレは定期的に医師の点検を受けかつ短めの交換間隔 (通常は毎 週) を遵守する場合にのみお勧めします。 IV. 合併症...
  • Página 215 注意 人工呼吸時には、フィルター付き/有窓カニューレは担当医師と相談した上でのみ使用してくださ い。 注意 スピーキングバルブ付き気管カニューレは、窒息につながることもある重大な合併症を起こす可能 性があるため喉頭摘出患者には決して使用しないでください! VI. 注意 正しいカニューレサイズの選択は、担当の医師または訓練を受けた専門の医療従事者が行ってく ださい。 カニューレの使用に空白ができないように、スペアのカニューレを少なくとも2つ用意しておくこ とをお勧めします。 注意 気管カニューレや適合する付属部品には変更や修理を行わないでください。 破損がある場合は製 品を速やかに正しい方法で破棄してください。 VII. 製品説明 SPIRAFLEX / SPIRAFLEX XL 気管カニューレは、ポリ塩化ビニル(金属スパイラルにより強化 ® ® された気管カニューレ)でできた製品です。 SPIRAFLEX MRT 気管カニューレは、ポリ塩化ビニル(プラスチックスパイラルにより強化され ® た気管カニューレ)でできた製品です。 気管カニューレは熱に反応する医療用プラスチックでできており、体温により製品の特性を最適 な形で発揮します。 Fahl 気管カニューレは様々なサイズと長さで納品されます。 ® Fahl 気管カニューレは再使用が可能な単一患者用医療製品です。 ® Fahl 気管カニューレは他の患者には再使用しないでください。...
  • Página 216 カニューレバンドを気管カニューレに固定する場合、または気管カニューレから取り外す場合、 付属のカニューレバンド取扱説明書を注意深くお読みください。 Fahl 気管カニューレが引っ張られることなく気管切開孔内にあるように注意し、位置がずれない ® ようにカニューレバンドで固定するようにしてください。 2. コネクター/アダプター コネクター/アダプターを使い、互換性のあるカニューレ付属品を接続できます。 喉頭切除や気管切開術後の状態といった患者の病状により、個々のケースで使用方法が異なりま す。 15 mmの標準コネクターにより、必要な付属品にしっかり接続できます。 3. カニューレ管 カニューレ管はカニューレシールドに直に接しており、空気を気管へ送ります。 カニューレシールドはカニューレ管上にセットされ、ネジで自由に管に固定できます。 3.1. 低圧カフ 低圧カフ付き仕様では薄壁で大容量の低圧カフが気管に密着し、正しく膨らませれば確実な密封 が確保されます。 低圧カフはバルーンの様に膨らまることができます。 充填ホースにあるコント ロールバルーンにより、カニューレがブロックされた(膨らんでいる)状態にあるかどうかを知 ることができます。 低圧カフそのものは使い捨てバルブおよびコントロールバルーンのついたホースを介して膨らま せます。 3.1.1 カニューレと低圧カフの漏れ点検 (備わっている場合) カ ニ ュ ー レ と 低 圧 カ フ に 漏 れ が な い か 、 装 着 直 前 と 直 後 、 ま た そ の 後 も 定 期...
  • Página 217 最適な装着感と最高度の呼気および吸気状態を確保するためには、患者の解剖学的な形状に適した カニューレを選択する必要があります。 患者用 注意 カニューレは、必ずカフを完全にしぼませた状態で挿入してください (図 7aを参照)! 注意! 滅菌パッケージに変化または損傷がないか、パッケージを入念に調べてください。滅菌パッケージ に損傷がある場合は製品を使用しないでください。 使用期限日を確認してください。 この期日を過ぎた製品は使用しないでください。 滅菌された使い捨て手袋の使用をお勧めします。 カニューレを使用する前に、外面に損傷がないか、またはパーツが緩んでいないか点検してくだ さい。 異常が確認された場合は製品を決して使用せずに、点検のため弊社までお送りください。 カニューレを再使用する前には必ず次の規定に従って洗浄し、場合によっては殺菌を行うように してください。 咳や吸引しても取り除くことのできない分泌物がFahl 気管カニューレの内腔にたまっている場合 ® は、カニューレを取り外して洗浄してください。 洗浄/消毒後は、Fahl 気管カニューレに尖った角や破れ、またはその他の損傷がないか綿密に調 ® べてください。機能に障害が生じたり、気管内の粘膜を傷つける恐れがあります。 破損している気管カニューレは決して使用しないでください。 警告 患者はFahl 気管カニューレの安全な取扱いおよび使用方法について、必ず訓練を受けた専門の医 ® 療従事者からの指示を受けてください。 1. カニューレの取り付け Fahl 気管カニューレ挿入のための使用ステップ ® 使用者は使用の前に手を洗ってください (図 3を参照)。...
  • Página 218 医師が規定した圧力値では気管が密封できない場合は、バルーンの空気を完全に抜いてか らもう一度ブロッキングのプロセスを行ってください。 それでもうまくいかない場合は、バルー ンの付いた次に大きいサイズの気管カニューレを使用することをお勧めします。 バルーン壁から は多少ガスが漏れてしまうため、バルーンの圧力は原則的に時間が経つと下降しますが、ガス麻酔 下では意図せず圧力が上昇することがあります。 そのため定期的に圧力モニターを行うことを強 くお勧めします。 カフを膨らませ過ぎると気管壁を傷つけたり、低圧カフが破れ空気が抜けたりカフが変形する可能 性があり、それにより気道がふさがることがありえるのでカフは決して膨らませ過ぎないでくださ い。 注意 麻酔中は亜酸化窒素(笑気ガス)によりカフ圧が上昇/ 下降することがあります。 2. カニューレの取り外し 注意 Fahl 気管カニューレを取り外す前に、気管切開孔バルブやHME (熱湿交換器) といった付属品を最 ® 初に外してください。 注意 気管切開孔が不安定である場合、または緊急の場合(穿刺的気管切開、拡張気管切開)では、カニ ューレを引き抜くと気管切開孔がしぼみ(虚脱)空気供給に影響を及ぼすことがあります。 この 場合は直ちに新しいカニューレを使用できるよう準備し、装着しなくてはなりません。 一時的に 空気供給を確保するため、気管開口器 (REF 35500) を使用することもできます。 気管カニューレを取り外す前に、必ずカフの空気を抜いてください。 また取り外しは頭を軽く上 に向けた状態で行ってください。 注意 低圧カフの空気は決してカフ圧計測器を使って抜かないでください。この手順は必ず注射器を使い 行ってください。...
  • Página 219 ® 洗浄してください。分泌物が多い場合は洗浄回数を増やしてください。 注意 カニューレの洗浄には、食器用洗剤や蒸し器、マイクロ波機器、洗濯機やその他類似の機器は使用 しないでください! 必要であれば追加として消毒も含む患者それぞれの洗浄プランは、その必要性について必ず担当 の医師と相談を行ってください。 消毒は通常医師の指示により医学的に適切である場合にのみ必要となります(健康な患者の場合 でも上気道は無菌ではないため)。 再感染の可能性が高い特殊な病症 (MRSA、ORSAなど) がある患者の場合、一度の洗浄だけでは感 染防止のための特別な衛生要求を充分に満たすことができないため、 カニューレを以下に記載さ れている指示通りに化学洗浄することをお勧めします。 担当の医師と相談してください。 注意 洗浄剤や消毒剤が気管カニューレ上に残っていると、粘膜の刺激性炎症を引き起こしたり、その他 の健康を損なう原因につながる恐れがあります。 SPIRAFLEX 気管カニューレの洗浄は、原則的に分泌物の発生や気管切開孔の状態、患者ごとの ® 病状やそれによる衛生要求に応じて、必要な場合にのみ行ってください。 気管カニューレは小さな穴がいくつも開いた器具なので、消毒時や洗浄時には使用する液体がカ ニューレ全体にまんべんなく行き届いているかどうかや、カニューレが詰まっていないか特に注 意を払ってください (図8を参照)。 洗浄や消毒に使う液体はその都度新しく用意してください。 1. 洗浄 Fahl 気管カニューレは、患者それぞれの必要性に従って定期的に洗浄/交換してください。 ® 洗浄剤はカニューレが気管切開孔の外にある時以外は使用しないでください。 カニューレの洗浄にはPh値が中性で刺激のない洗剤が使用できます。 特殊なカニューレ洗浄剤 (REF 31110) を製造元による説明書に従って使用することをお勧めします。 Fahl 気管カニューレの洗浄には、カニューレ製造元が許可していない洗浄剤は決して使用しない...
  • Página 220 レは、気管内の粘膜を傷つける可能性があるため決して使用しないでください。 またカニューレ に損傷が見られる場合も決して使用しないでください。 挿入補助は単一患者用の使い捨て製品です。清掃や消毒は行わないでください。 低圧カフ付き気管カニューレの洗浄 外部カニューレの洗浄はカフがブロックしている状態でのみ行い、また洗浄水がバルーンに入り 込むのを防ぐため、セーフティーバルーンは洗浄水には入れないでください。さもないと機能を 大幅に損ない使用者の健康を損なう恐れがあります。 カニューレの使用期間 (カニューレ交換の間隔) は担当医師と相談の上でそれぞれ決定してくださ い。病状により肉芽や気管軟化などのリスクが大幅に高まるため、使用を開始して遅くとも1週間 後には外部カニューレの洗浄ないしはカニューレの交換を行ってください。 カフ付き外部カニューレは滅菌生理食塩水で洗浄/すすぎを行うことができます。 バルーンの損傷を避けるため、カフつきカニューレにはブラシは使用しないでください! 慎重かつ丁寧に扱うことで、バルーンの破損やそれによるカニューレの故障を防ぐことが可能で す。 2. 化学消毒の方法 2.1 内部カニューレの消毒/低圧カフなし外部カニューレの洗浄 Fahl 気管カニューレは、特殊な化学消毒剤を使いコールド消毒を行うことができます。 ® これは特殊な病状により担当医師から指定された場合や、それぞれの看護状況により適切である 場合に行ってください。 消毒は一般的に交差感染の防止や、病院や老人ホームおよび/またはその他の健康機関施設とい った収容範囲で感染リスクを制限するのに適しています。 注意 消毒が必要な場合、消毒前に必ず十分な洗浄を行ってください。 塩素を発生させたり、強いアルカリ性またはフェノール派生物質を含む消毒剤は決して使用しない でください。 カニューレがひどく破損したり損壊する恐れがあります。 2.2 低圧カフ付き外部カニューレの消毒 低圧カフ付き気管カニューレの殺菌は、必ず細心の注意を払い点検を行いながら実行してくださ い。 バルーンはいずれの場合も事前にブロック状態にしておく必要があります。 消毒ステップ 消毒にはOPTICIT カニューレ消毒剤...
  • Página 221 ど) 、最長品質保持期限が延長されることはありません。 カニューレを滅菌包装開封後に毎日使用したか、数日のみの使用かまたは全く使用しなかった かに関係なく、滅菌包装を開けた日から最長でも29日後にはカニューレを交換してください。 カニューレを開封後に毎日使用したか、数日のみの使用かまたは全く使用しなかったかに関係な く交換しなくてはなりません。 29日の期限を過ぎたカニューレは装着せずに、適切な方法で廃棄 しなくてはなりません。 カニューレに破損がある場合は速やかに交換してください。 注意 カニューレへのあらゆる変更は、製造者自らまたは製造者により書面で明確に権限を受けたその他 の業者以外行うことはできません!専門家以外が気管カニューレに変更を加えた場合、重大な怪我 につながることがあります。 XIII.免責事項 製造元であるAndreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH は、使用者が自ら製品に変更を加えるこ とや、不適切な使用、手入れおよび/または扱いに起因する機能的欠損や怪我、感染および/ま たはその他の合併症や望ましくない出来事については責任を負いかねます。 とりわけカニューレへの変更、中でも長さの短縮やフィルター処理または修理によって生じた 損害に関しては、これらの変更や修理が製造者自らにより行われたものではない場合、Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH は責任を負いかねます。 これらの行為によりカニューレに生 じた損傷、およびそれに起因するあらゆる二次損傷についても責任を負いません。 気管カニューレを第 XII. 章に記載されている使用期間を超過して使用した場合、および/または カニューレをこの取扱説明書の規定に反して使用、ケア (洗浄や消毒) ないしは保管した場合、 Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH は法的に許可されている限り一切の責任と保証を負 いかねます。...
  • Página 222 ‫رموز الرسم التصويري‬ .‫إذا كانت متوافرة فسوف تجدون الرموز التالية المسجلة في القائمة على عبوة المنتج‬ ‫تحذير: القانوني األمريكي يرى أن‬ ‫بدون أنبوبة داخلية‬ ‫البيع والتسليم واستخدام هذه الوسائل‬ ‫المساعدة ال يجوز إال من خالل أو بناء‬ ‫على تعليمات طبيب أو حد األشخاص‬ (UNI) ‫أنبوبة...
  • Página 223 ‫عند االستخدام األول يجب أن يتم االختيار واالستخدام وتركيب المنتج من خالل طبيب مؤهل أو أفراد متخصصين ومؤهلين‬ .‫لذلك‬ ‫من قبل عاملين‬ Fahl ‫يجب أن يكون قد تم تدريب المستخدم على التعامل اآلمن وعلى استخدام أنابيب الرغامي‬ ® .‫متخصصين‬ .‫يمكن إدخال أنابيب طويلة أكثر من المعتاد، خاصة في حالة ضيق القصبة الهوائية )الرغامي( المتمركز بعمق‬...
  • Página 224 XL ‫أنابيب فغر الرغامي‬ ® ® .(‫انبوبة مقوى بحلزون معدني‬ ‫ هي منتجات مصنعة من كلوريد البولي فينيل )مزودة بجسم أنبوبة مقوى بحلزون‬SPIRAFLEX ‫أنابيب فغر الرغامي‬ ® .(‫بالستيكي‬ ‫تتكون أنابيب فغر الرغامي من اللدائن الصناعية الطبية الحساسة للحرارة التي تحصل على أفضل مواصفات للمنتج عند‬...
  • Página 225 .‫عن إطالع الطبيب على مدى مالئمة المنتج‬ ‫الوسائل المساعدة على اإلدخال هي منتجات مخصصة لمريض واحد ولالستعمال مرة واحدة. وهي غير مالئمة للتنظيم‬ .‫أو التطهير‬ ‫8. تحذيرات‬ .‫من قبل عاملين متخصصين‬ Fahl ‫يجب أن يتم تدريب المرضى على التعامل اآلمن وعلى استخدام أنابيب الرغامي‬ ®...
  • Página 226 .(‫الفغرة على جسم األنبوبة )أنظر صورة 4أ و 4ب‬ .‫أمام المرآة‬ Fahl ‫إذا أردت إدخال األنبوبة بنفسك يمكنك تسهيل االستخدام من خالل قيامك بإدخال أنابيب فغر الرغامي‬ ® .‫إن مسمار التثبيت على لوحة األنبوبة مشدود بشكل خفيف لضمان الضبط المالئم للوحة بعد إدخال األنبوبة‬...
  • Página 227 ‫2. نزع األنابيب‬ ‫أحترس‬ ‫ )مستبدل الحرارة والرطوبة( قبل استخراج أنابيب فغر‬HME ‫يجب أوال ً نزع مستلزمات األنبوبة مثل صمام فغر الرغامي أو‬ Fahl ‫الرغامي‬ ® ‫تنبيه‬ ‫في حالة فغرة الرغامي غير المستقرة أو في الحاالت الطارئة )بزل أو تمدد فغر الرغامي( يمكن أن تتدهور فتحة الرغامي‬...
  • Página 228 .‫أنزع أنابيب الرغامي بحذر‬ ‫01. التنظيف والتطهير‬ ‫أحترس‬ ‫جي د ًا مرتين يوم ي ًا على األقل،.وفي‬ Fahl ‫لدواعي صحية ولتجنب مخاطر العدوى يجب القيام بتنظيف أنابيب فغر الرغامي‬ ® .‫حالة تكون اإلفرازات بكثرة يتم تكرار هذه العملية أكثر من ذلك‬ ‫تنبيه‬...
  • Página 229 ‫1.2 تطهير األنبوبة الداخلية/تنظيف األنبوبة الخارجية بدون أسورة ضغط منخفض‬ .‫باستخدام مواد تظهير كيميائية خاصة‬ Fahl ‫يمكن إجراء تطهير كيميائي بارد ألنابيب فغر الرغامي‬ ® ‫يتعين عليك دائ م ًا إجراء عملية التطهير إذا ما قرر الطبيب المعالج ذلك بنا ء ً على حالة المرض أو إذا كانت هناك ضرورة‬...
  • Página 230 ‫31. التعليمات القانونية‬ ‫ أي مسؤولية عن عدم كفاءة األداء أو‬Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ‫ال يتحمل ال م ُنتج وهو شركة‬ ‫اإلصابات أو العدوى و/أو أي مضاعفات أخرى أو أي حوادث أخرى غير مرغوب فيها ترجع إلى إجرائك تغيرات بنفسك على‬...
  • Página 231 SPIRAFLEX ® TRACHEALKANÜLE / ANHANG DE/EN SPIRAFLEX TRACHEOSTOMY TUBE / APPENDIX ® Hinweise zur Größenbestimmung: Sizing information: A.D. 1 = Außendurchmesser hinter dem Kanülenschild Outer diameter behind the neck flange A.D. 2 = Außendurchmesser der Außenkanüle an der Kanülenspitze Outer diameter at the tube tip I.D.
  • Página 232 SPIRAFLEX SPIRAFLEX ® ® ANHANG DE/EN SPIRAFLEX / SPIRAFLEX MRT APPENDIX ® ® Alle in den Tabellen genannten Maße sind Standardmaße. Sonderanfertigungen sind nach Absprache möglich! All measurements listed in the tables below are for standard cannulas. Customised cannulas are available upon request.
  • Página 233 SPIRAFLEX ® XL ANHANG DE/EN SPIRAFLEX XL APPENDIX ® Alle in den Tabellen genannten Maße sind Standardmaße. Sonderanfertigungen sind nach Absprache möglich! All measurements listed in the tables below are for standard cannulas. Customised cannulas are available upon request. 18 mm 110°...
  • Página 234 ABKÜRZUNGSVERZEICHNIS / DE/EN LIST OF ABBREVIATIONS Abkürzung / Beschreibung / Abbreviation Description LINGO gesiebt / sieve-fenestrated geschlitzt / with a slit CUFF mit Niederdruckmanschette / with low-pressure cuff SUCTION mit Absaugvorichtung / with suction device MULTI multifunktional / multi function Länge XL / Length XL Länge mittel / Length medium SHORT...
  • Página 235: List Of Abbreviations

    ABKÜRZUNGSVERZEICHNIS / DE/EN LIST OF ABBREVIATIONS Abkürzung / Beschreibung / Abbreviation Description IC mit 15 mm-Konnektor / IC with 15 mm-connector (UNI) IC mit 15 mm-Konnektor, gefenstert / ICFU IC with 15mm-connector (UNI), fenestrated IC mit 15 mm-Drehkonnektor / IC with 15 mm-swivel connector (VARIO) IC mit 15 mm-Drehkonnektor, gefenstert / ICFV IC with 15 mm-swivel connector (VARIO), fenestrated...
  • Página 236 Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH August-Horch-Str. 4a 51149 Köln - Germany Phone +49 (0) 22 03 / 29 80-0 +49 (0) 22 03 / 29 80-100 email [email protected] www.fahl.de...

Este manual también es adecuado para:

Spiraflex xlSpiraflex mrtSpiraflex shortSpiraflex short mrt

Tabla de contenido