Página 4
PIKTOGRAMM-LEGENDE Falls zutreffend sind nachfolgend gelistete Piktogramme auf der Produktverpackung zu finden. Keine Innenkanüle Gebrauchsanweisung beachten CE-Kennzeichnung mit Kennnummer Außenkanüle 15 mm-Konnektor (UNI) der Benannten Stelle Kanüle längenverstellbar Chargenbezeichnung Mit Niederdruckmanschette (CUFF) Bestellnummer ACHTUNG: Obturator Amerikanisches Bundesrecht sieht vor, dass Verkauf, Abgabe und die Anwendung dieses Hilfsmittels nur Kanülentrageband enthalten durch oder auf Anweisung eines Arztes...
Ödeme sowie eingefallenem Tracheostoma. Die Auswahl, Verwendung und das Einsetzen der Produkte müssen bei Erstgebrauch durch einen geschulten Arzt oder geschultes Fachpersonal vorgenommen werden. Der Anwender muss vom Fachpersonal im sicheren Umgang und Anwendung der Fahl ® Trachealkanülen geschult worden sein.
Página 6
MRT Trachealkanülen sind Produkte, die aus PVC (mit Kunststofflspirale verstärktes ® Kanülenrohr) hergestellt sind. Die Trachealkanülen bestehen aus thermosensiblen medizinischen Kunststoffen, die bei Körpertemperatur ihre optimalen Produkteigenschaften entwickeln. Wir liefern die Fahl Trachealkanülen in verschiedenen Größen und Längen. ® Fahl Trachealkanülen sind wiederverwendbare Medizinprodukte zum Einsatz als Einpatientenprodukt.
Página 7
Die im Lieferumfang enthaltene Einführhilfe erleichtert das Legen der Kanüle. Bitte lesen Sie sorgfältig die dazugehörige Gebrauchsanweisung des Kanülentragebandes, wenn sie dieses an bzw. von der Trachealkanüle befestigen/bzw. entfernen. Es ist darauf zu achten, dass die Fahl Trachealkanülen spannungsfrei im Tracheostoma liegen und ®...
Página 8
Trachealkanüle Sekret ab, das sich durch Abhusten oder durch ® Absaugen nicht entfernen lässt, sollte die Kanüle herausgenommen und gereinigt werden. Nach der Reinigung und/oder Desinfektion müssen die Fahl Trachealkanülen genau auf ® scharfe Kanten, Risse oder andere Schäden untersucht werden, da diese die Funktionsfähigkeit beeinträchtigen oder zu Verletzungen der Schleimhäute in der Luftröhre führen könnten.
Página 9
Cuffs führen kann, wodurch eine Blockierung der Atemwege nicht ausgeschlossen ist. VORSICHT Während einer Anästhesie kann aufgrund von Distickstoffoxid (Lachgas) der Cuffdruck ansteigen/abfallen. 2. Herausnehmen der Kanüle VORSICHT Zubehör wie das Tracheostoma Ventil oder HME (Wärme- und Feuchtigkeitsaustauscher) müssen zuerst entfernt werden, bevor die Fahl Trachealkanülen herausgenommen werden. ®...
Página 10
Fassen Sie dabei die Kanüle seitlich am Kanülenschild bzw. am Gehäuse an (siehe Bild 7). Entfernen Sie die Trachealkanülen vorsichtig. X. REINIGUNG UND DESINFEKTION VORSICHT Aus hygienischen Gründen und zur Vermeidung von Infektionsrisiken sollten Sie die Fahl ® Trachealkanülen mindestens zweimal täglich gründlich reinigen, bei starker Sekretbildung entsprechend öfter.
Página 11
Reinigen Sie die Fahl Trachealkanülen keinesfalls mit nicht vom Kanülenhersteller zugelassenen ® Reinigungsmitteln. Verwenden Sie keinesfalls aggressive Haushaltsreiniger, hoch prozentigen Alkohol oder Mittel zur Reinigung von Zahnersatz. Es besteht akute Gesundheitsgefahr! Außerdem könnte die Kanüle zerstört bzw. beschädigt werden. Alternativ ist auch eine Kanülenreinigung durch thermische Desinfektion bei max. 65 °C möglich.
Página 12
Eine Desinfektion wird in der Regel zur Vermeidung von Kreuzinfektionen und beim Einsatz in stationären Bereichen (z.B. Klinik, Pflegeheim und/oder andere Einrichtungen im Gesundheitswesen) angebracht sein, um Infektionsrisiken einzugrenzen. VORSICHT Einer ggf. erforderlichen Desinfektion sollte stets eine gründliche Reinigung vorausgehen. Keinesfalls dürfen Desinfektionsmittel eingesetzt werden, die Chlor freisetzen oder starke Laugen oder Phenolderivate enthalten.
Vertrieb GmbH von jeglicher Haftung einschließlich der Mängelhaftung- soweit gesetzlich zulässig – frei. Der Verkauf und die Lieferung aller Produkte der Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH erfolgen ausschließlich gemäß den allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB); diese können Sie direkt bei der Andreas Fahl-Medizintechnik Vertrieb GmbH erhalten.
Página 14
PICTROGRAM LEGEND Pictogrammes listed below you’ll find on the product packaging, if applicable. No inner cannula Consult instructions for use Outer cannula including 15 mm- CE marking identification number of the connector (UNI) notified body Cannula lenght adjustable Batch code With low-pressure cuff (CUFF) Catalogue number CAUTION:...
When used for the first time the products must only be selected, used and inserted by clinicians or medical professionals trained in their use. Users must be trained by medical professionals on how to use the Fahl tracheostomy tubes ®...
Página 16
The position of the neck flange can be easily documented and reproduced by means of an imprinted scale with 10 mm graduations extending over a length of 5 cm. Please see the size table in the appendix. A particular feature of the Fahl tracheostomy tubes is the specially shaped neck flange. ®...
Página 17
Insertion aids are single-patient products and are intended for single use only. They must not be cleaned or disinfected. VIII. WARNINGS Patients must be trained by medical professionals on how to use the Fahl tracheostomy tubes safely. ® IX. DIRECTIONS FOR TUBE INSERTION AND REMOVAL...
Página 18
(REF 31550) which allows the stoma oil to be applied evenly to the ® whole surface of the tube (see picture 4a and 4b). If you are inserting the tube yourself, use a mirror to make insertion of the Fahl tracheostomy tube ®...
Página 19
During anaesthesia, the cuff pressure can rise/fall due to nitrous oxide (laughing gas). 2. Removing the tube CAUTION! Accessories such as a tracheostoma valve or HME (Heat Moisture Exchanger) must be removed first before proceeding to remove the Fahl tracheostomy tube. ® CAUTION!
Página 20
Carefully remove the tracheostomy tubes. X. CLEANING AND DISINFECTION CAUTION! For reasons of hygiene and to avoid the risk of infection, you should thoroughly clean the Fahl ® tracheostomy tube at least twice a day, more often during heavier secretion production.
Página 21
2. Chemical Disinfection Instructions 2.1 Disinfecting the inner cannula / cleaning the outer cannula without low-pressure cuff The Fahl tracheostomy tube can be disinfected by cold disinfection with special chemical disinfectants. ® Disinfection should always be done if ordered by a doctor/physician due to specific health concerns caused by disease, infection, or your specific situation.
Vetrieb GmbH will, as far as legally permissible, be free of any liability, including liability for defects. Sale and delivery of all Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH products is carried out exclusively in accordance with our General Terms and Conditions of Business which can be obtained directly from Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH.
LÉGENDE DES PICTOGRAMMES Les pictogrammes indiqués ci-dessous figurent, le cas échéant, sur l’emballage du dispositif. Canule externe sans canule interne Consulter les instructions d’utilisation Canule externe avec connecteur 15 Marquage CE Numéro d’identification de mm (UNI) l’organisme notifié Longueur de canule ajustable Code de lot Avec ballonnet basse pression (CUFF) Numéro de catalogue...
La sélection, l'utilisation et l'insertion des produits doit, lors de la première utilisation, être réalisée par un médecin formé ou par du personnel spécialisé formé. L‘utilisateur doit être formé à une utilisation sûre de la canule trachéale Fahl par le personnel ®...
Les canules trachéales se composent de matières synthétiques de qualité médicale thermosensibles qui déploient leurs caractéristiques de produit optimales à la température du corps. Nous livrons les canules trachéales Fahl dans différentes tailles et longueurs. ®...
Página 26
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi respectif de la lanière de fixation de canule lorsque vous la fixez sur la canule trachéale ou la détachez. Il faut vérifier que les canules trachéales Fahl n’appliquent pas de pression dans l’orifice trachéal et ®...
Página 27
En cas d’anomalie, il ne faut en aucun cas utiliser la canule, mais nous la renvoyer pour vérification. Avant de réinsérer la canule, s’assurer qu’elle a bien été nettoyée et le cas échéant désinfectée conformément aux dispositions suivantes. Si des sécrétions se déposent dans la lumière de la canule trachéale Fahl et qu’elles ne sont pas ®...
Página 28
Si l‘utilisateur procède lui-même à l‘insertion de la canule trachéale Fahl , la manipulation sera facilitée ® si elle est exécutée face à un miroir. La vis de fixation de la collerette de la canule doit seulement être légèrement serrée afin d'assurer un réglage de la collerette conforme à...
Página 29
Les résidus de produits de nettoyage et de désinfection sur la canule trachéale peuvent causer des irritations des muqueuses ou d‘autres effets négatifs pour la santé. Par principe, le nettoyage de la canule trachéale SPIRAFLEX doit uniquement être effectué en cas ®...
Página 30
2. Instructions de désinfection chimique 2.1 Désinfection de la canule interne/nettoyage de la canule externe sans ballonnet basse pression Les canules trachéales Fahl peuvent être désinfectées à froid avec des désinfectants chimiques ® spéciaux. Les canules doivent toujours être désinfectées si le médecin traitant juge que cela nécessaire en raison de la pathologie spécifique ou si ceci est indiqué...
ATTENTION Il faut toujours bien nettoyer les dispositifs avant une éventuelle désinfection nécessaire. N‘utiliser en aucun cas des désinfectants libérant du chlore, ni des alcalins concentrés ou des dérivés de phénol. Ils risquent d’endommager fortement ou même irrémédiablement la canule. 2.2 Désinfection de la canule externe avec ballonnet basse pression La désinfection des canules trachéales avec ballonnet basse pression doit être entreprise avec le plus grand soin et une vérification minutieuse.
La vente et la livraison de tous les produits de la société Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH s’effectuent exclusivement conformément aux conditions générales de vente (CGV), lesquelles peuvent être mises à...
LEGENDA PITTOGRAMMI I pittogrammi di seguito elencati sono riportati sulla confezione del prodotto, se pertinente. Cannula senza controcannula Consultare le istruzioni per l'uso Marchio CE con numero di Cannula con connettore di 15 mm (UNI) identificazione dell'ente notificato Cannula con lunghezza regolabile Numero di lotto Con manicotto a bassa pressione Numero di articolo...
CANNULE TRACHEALI SPIRAFLEX ® I. PREMESSA Le presenti istruzioni riguardano tutti i tipi di cannule tracheali Fahl : Le presenti istruzioni per l’uso ® si propongono di informare il medico, il personale paramedico e il paziente/utilizzatore sull’utilizzo conforme e sicuro delle cannule tracheali Fahl ®...
Grazie alla presenza di una scala graduata con intervalli di 10 mm, la posizione della placca della cannula può essere facilmente documentata e riprodotta su una lunghezza di 5 cm. La tabella con le corrispondenti misure è riportata in appendice. Caratteristica distintiva della cannula tracheale Fahl è la placca di forma anatomica. ®...
L'ausilio di inserimento fornito in dotazione facilita l'inserimento della cannula. Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso della fascia di fissaggio della cannula quando la si applica o la si stacca dalla cannula tracheale. Occorre accertarsi che le cannule tracheali Fahl siano posizionate nel tracheostoma senza alcuna ®...
Página 37
® semplice espettorazione o l‘aspirazione, occorre estrarre la cannula e pulirla. In seguito a pulizia e/o disinfezione occorre ispezionare attentamente le cannule tracheali Fahl ® per verificare l‘eventuale presenza di spigoli vivi, incrinature o altri segni di danneggiamento tali da compromettere la funzionalità...
Se si esegue personalmente l‘inserimento della cannula tracheale Fahl , si può facilitare l‘operazione ® eseguendola davanti ad uno specchio. La vite di fissaggio della placca della cannula va serrata solo leggermente per garantire un'adeguata regolazione della placca dopo l'inserimento della cannula.
Página 39
Rimuovere con cautela le cannule tracheali. X. PULIZIA E DISINFEZIONE PRUDENZA Per motivi igienici e per evitare il rischio di infezioni, le cannule tracheali Fahl vanno pulite ® accuratamente almeno due volte al giorno o più spesso in caso di intensa formazione di secrezioni.
Página 40
2. Istruzioni per la disinfezione chimica 2.1 Disinfezione della controcannula/Pulizia della cannula senza manicotto a bassa pressione È possibile effettuare una disinfezione a freddo delle cannule tracheali Fahl utilizzando speciali ® disinfettanti chimici.
Página 41
È indicata di norma una disinfezione per prevenire infezioni crociate e nel caso di utilizzo in strutture di ricovero (ad es. cliniche, case di cura e / o altri istituti in ambito sanitario) per limitare il rischio di infezione. PRUDENZA Se è...
Medizintechnik-Vertrieb GmbH declina qualsiasi responsabilità, inclusa la responsabilità per vizi della cosa, se ammessa per legge. La vendita e la fornitura di tutti i prodotti di Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH avvengono esclusivamente secondo le condizioni commerciali generali dell‘azienda, che possono essere richieste direttamente ad Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH.
Página 43
PICTOGRAMAS Si procede, aparecerán en el embalaje del producto los pictogramas que se indican a continuación. Tener en cuenta las instrucciones Cánula externa sin cánula interna de uso Cánula externa con conector de 15 Marca CE con número de identificación mm (UNI) del organismo notificado Cánula de longitud ajustable...
III. ADVERTENCIAS Los pacientes deben haber sido instruidos por el personal médico especializado con respecto a la manipulación correcta y a la utilización de las cánulas traqueales Fahl ® Las cánulas traqueales Fahl no deben estar en ningún caso obstruidas por secreciones o ®...
Es imprescindible que comente el procedimiento exacto con el médico responsable del tratamiento. NOTA SOBRE TRM ¡ATENCIÓN! Los pacientes también pueden usar las cánulas traqueales SPIRAFLEX MRT durante las ® tomografías por resonancia magnética (TRM).
Lea detenidamente las instrucciones de uso correspondientes de la cinta de fijación de la cánula para fijarla a la cánula traqueal o retirarla de la misma. Se debe prestar atención a que la cánulas traqueales Fahl estén insertadas sin tensión en el ®...
Recuerde que, en cualquier caso, antes de volver a insertarla, la cánula debe limpiarse y desinfectarse en caso necesario según las disposiciones siguientes. Si se depositasen secreciones en la luz de la cánula traqueal Fahl que no se pudiesen eliminar ®...
El tornillo de fijación del escudo de la cánula solo está ligeramente apretado para garantizar un ajuste preciso del escudo tras la inserción de la cánula. Durante la inserción, sujete la cánula traqueal Fahl con una mano por el escudo de la cánula (ver ®...
Página 49
Extraiga la cánula traqueal con cuidado. X. LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN ¡ATENCIÓN! Por motivos higiénicos y para evitar riesgos de infección, las cánulas traqueales Fahl deben ® limpiarse a fondo al menos dos veces al día, o más en caso de secreción abundante.
2. Instrucciones para la desinfección química 2.1 Desinfección de la cánula interior/limpieza de la cánula exterior sin manguito de baja presión Es posible realizar una desinfección en frío de las cánulas traqueales Fahl con desinfectantes ®...
2.2 Desinfección de la cánula exterior con manguito de baja presión Las cánulas traqueales con manguito de baja presión solo deben desinfectarse extremando las precauciones y el control. En cualquier caso, el balón debe bloquearse previamente. Pasos de desinfección Para desinfección debe utilizarse...
Página 52
Vertrieb GmbH de cualquier responsabilidad, inclusive por del mantenimiento defectuoso, siempre que la legislación lo permita. La venta y la entrega de todos los productos de Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH se realizan exclusivamente de acuerdo con las Condiciones Comerciales Generales que Andreas Fahl- Medizintechnik Vertrieb GmbH le entregará...
Página 53
LEGENDA DO PICTOGRAMA Quando aplicável, os pictogramas a seguir listados encontram-se na embalagem. Canula exterior apenas Observar as instruções de utilização Canula exterior inclui conector de Marcação CE com código do Organismo 15mm (UNI) Notificado Cânula com comprimento ajustável Designação do lote Com balão de baixa pressão (CUFF) Número de encomenda ATENÇÃO:...
Página 54
A primeira selecção, utilização e aplicação dos produtos cabe a um médico devidamente formado ou a pessoal médico especializado com a respectiva formação. O utilizador deverá ter sido instruído por um profissional na forma de lidar com cânulas Fahl ®...
Uma escala aplicada permite documentar e reproduzir facilmente a posição da placa da cânula em intervalos de 10 mm e ao longo de um comprimento de 5 cm. As respectivas tabelas dimensionais encontram-se em anexo. Uma característica das cânulas de traqueostomia Fahl consiste na placa da cânula com a sua forma ®...
As cânulas de traqueostomia SPIRAFLEX MRT podem ser usadas pelo paciente também ® durante uma tomografia de ressonância magnética (MRT). ATENÇÃO! Em caso algum, as cânulas de traqueostomia SPIRAFLEX / SPIRAFLEX XL podem ser usadas ® ® durante uma tomografia de ressonância magnética (MRT).
Página 57
Em caso nenhum devem ser usadas cânulas de traqueostomia danificadas. AVISO Os pacientes deverão ter sido instruídos por pessoal médico especializado com a respectiva formação sobre a forma segura de lidar com cânulas de traqueostomia Fahl ® 1. Inserção da cânula Passos de aplicação para a inserção das cânulas de traqueostomia Fahl...
Página 58
O parafuso de fixação da placa da cânula é apertado apenas ligeiramente para garantir o ajuste adequado da placa após a introdução da cânula. Para inserir a cânula de traqueostomia Fahl , segure-a com uma mão pela placa da cânula (ver ®...
Página 59
2. Remoção da cânula CUIDADO Acessórios, como a válvula de traqueostomia ou o HME (permutador de calor e humidade), têm de ser removidos antes de remover as cânulas de traqueostomia Fahl ® ATENÇÃO! Se o traqueostoma for instável ou em casos de emergência (traqueostoma de punção ou dilatação), este pode colapsar após a remoção da cânula comprometendo assim o fornecimento...
Página 60
Para a limpeza das cânulas pode ser utilizada uma loção de limpeza suave com pH neutro. Recomenda-se que seja utilizado o pó de limpeza especial para cânulas (REF 31110) de acordo com as instruções do fabricante. Nunca limpe as cânulas de traqueostomia Fahl com produtos de limpeza não autorizados pelo ®...
Página 61
2. Instruções para a desinfecção química 2.1 Desinfeção da cânula interna/limpeza da cânula externa sem manguito de baixa pressão As cânulas de traqueostomia Fahl podem ser submetidas a uma desinfecção a frio com ® desinfectantes químicos especiais.
Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH está livre de qualquer responsabilidade incluindo da responsabilidade por defeitos, desde que a lei o permita. A venda e o fornecimento de todos os produtos da Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH são regidos exclusivamente em conformidade com os termos e condições comerciais gerais da empresa, que lhe poderão ser facultados directamente pela Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH.
Página 63
LEGENDA PICTOGRAMMEN Indien van toepassing staan de hieronder genoemde pictogrammen op de productverpakking. Buitencanule zonder binnencanule Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Buitencanule inclusief 15 mm-connector CE-markering, identificatienummer (UNI) aangemelde instantie Canule in lengte verstelbaar Batchcode Met lagedrukcuff (CUFF) Artikelnummer OPMERKING: Obturator (inbrenghulpmiddel) Volgens de federale wetgeving van de Verenigde Staten mag dit hulpmiddel alleen worden verkocht, afgegeven en...
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor Fahl -tracheacanules. Deze gebruiksaanwijzing dient ter ® informatie van arts, verplegend personeel en patiënt/gebruiker, om een correct gebruik van de Fahl ® tracheacanules te garanderen. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het product voor de eerste keer gebruikt! Bewaar de gebruiksaanwijzing op een gemakkelijk toegankelijke plaats zodat u deze in de toekomst nog eens kunt nalezen.
Wij leveren de Fahl -tracheacanules in diverse maten en lengtes. ® Fahl -tracheacanules zijn medische producten die opnieuw kunnen worden gebruikt, maar uitsluitend ® bij één patiënt.
Página 66
De meegeleverde inbrenghulp vereenvoudigt het inbrengen van de canule. Lees de bijbehorende gebruiksaanwijzing van het canuleband zorgvuldig door als u deze aan de tracheacanule bevestigt resp. verwijdert. Let er daarbij op dat de Fahl -tracheacanules spanningsvrij in de tracheostoma liggen en dat de positie ®...
Página 67
Let er op dat de canule in elk geval vóór het opnieuw inbrengen volgens de onderstaande instructies gereinigd en evt. gedesinfecteerd moet worden. Als zich secreet in het lumen van de Fahl -tracheacanule vastzet, dat niet weg kan worden gehoest of ®...
Página 68
® met stomaolie (REF 31550), wat een gelijkmatige verdeling van de stoma-olie op de canulebuis garandeert (zie afb. 4a en 4b). Als u de canule zelf inbrengt, kunt u dit vergemakkelijken door de Fahl -tracheacanules vóór een ® spiegel in te brengen.
Página 69
(zie afb. 7). Verwijder de tracheacanules voorzichtig. X. REINIGING EN DESINFECTIE VOORZICHTI Om hygiënische redenen en om infectierisico’s te vermijden, moet u de Fahl -tracheacanules ten ® minste tweemaal daags grondig reinigen, bij sterke secreetvorming zelfs vaker.
Página 70
Alleen voorzichtige en zorgvuldige hantering kan beschadiging van de ballon en daardoor een defect van de canule voorkomen. 2. Handleiding voor chemische desinfectie 2.1 Desinfectie van de binnencanules/reiniging van de buitencanule zonder cuff Het is mogelijk de Fahl -tracheacanules met speciale chemische desinfectiemiddelen koud te ® desinfecteren.
Página 71
VOORZICHTIG Een eventueel noodzakelijke desinfectie moet altijd vooraf gegaan worden door een grondige reiniging. In geen geval mogen desinfectiemiddelen worden gebruikt waarbij chloor vrijkomt of die sterke logen of fenolderivaten bevatten. De canule kan hierdoor ernstig beschadigd raken of zelfs vernield worden.
Met name is Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH niet aansprakelijk voor schade die wordt veroorzaakt door wijzigingen van de canule, vooral inkortingen en zevingen, of doo reparaties, als deze wijzigingen of reparaties niet door de fabrikant zelf zijn uitgevoerd.
Página 73
FÖRKLARINGAR PIKTOGRAM Om tillämpligt finns de piktogram som anges nedan på produktförpackningen. Ingen innerkanyl Se bruksanvisningen Ytterkanyl inklusive 15 mm anslutning CE-märkning med nummer för anmält (UNI) organ Kanyllängd justerbar Sats Med lågtrycksmanschett (CUFF) Katalognummer OBS! Enligt amerikansk lag får denna Obturator produkt bara säljas, distribueras eller användas av eller på...
LINGO är uteslutande avsedda för trakeotomerade patienter med ® bibehållet struphuvud eller laryngektomerade med shuntventil (bärare av röstventil). III. VARNINGAR Patienter måste få utbildning av fackpersonal i säker hantering och användning av Fahl ® trakealkanyler. Fahl trakealkanyler får undre inga omständigheter täppas till. t.ex. av sekret eller krustor.
Página 75
Den medföljande införingshjälpen underlättar införandet av trakealkanylen. Läs noga kanylbandets bruksanvisning innan du fäster det mot trakealkanylen eller tar bort det från kanylen. Se till att Fahl trakealkanylen ligger spänningsfritt i trakeostomin och att dess läge inte förändras när ®...
Página 76
Införingshjälp är avsedda för engångsbruk och för att användas av endast en patient. De får inte rengöras eller desinficeras. VIII. VARNINGAR Patienter måste få utbildning av fackpersonal i säker hantering och användning av Fahl trakealkanyler. ® IX. SÄTTA IN OCH TA BORT EN KANYL För läkaren...
Página 77
® (REF 31550), som garanterar jämn fördelning av oljan på kanylröret (se bild 4a och 4b). Om du själv sätter in kanylen, går det lättare om du för in Fahl trakealkanylen framför en spegel. ® Kanylsköldens arreteringsskruv är löst åtdragen för att skölden ska kunna justeras efter att kanylen förts in.
Página 78
(se bild 7). Ta försiktigt ut trakealkanylen. X. RENGÖRING OCH DESINFICERING FÖRSIKTIGHET Av hygieniska skäl och för att undvika infektionsrisk bör din Fahl trakealkanyl rengöras ® grundligt minst två gånger om dagen, vid kraftig sekretbildning ännu oftare. OBS! För att rengöra kanylen får varken tvättmaskin, ångkokare, mikrovågsugn, diskmaskin eller...
Página 79
Rengöringsmedel får bara användas när kanylen är utanför trakeostomin. För rengöring av kanylen kan ett milt, pH-neutralt tvättmedel användas. Vi rekommenderar användning av det speciella kanylrengöringspulvret (REF 31110) enligt tillverkarens anvisningar. Använd enbart rengöringsmedel som tillåtits av Fahl trakealkanylens tillverkare. Använd under inga ®...
Página 80
2. Kemisk desinficering 2.1 Desinficering av innerkanyler/rengöring av ytterkanyler utan lågtryckskuff Fahl trakealkanyler kan kalldesinficeras med speciella kemiska desinfektionsmedel. ® Det ska alltid genomföras när detta bestäms av behandlande läkare på grund av den specifika sjukdomsbilden eller indiceras av den aktuella vårdsituationen.
Om trakealkanylerna används efter den under paragraf XII. angivna användningstiden och/eller inte används, sköts (rengörs, desinficeras) eller förvaras i enlighet med instruktionerna i denna bruksanvisning, svär sig Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH, i den utsträckning det är möjligt enligt lag, fria från allt ansvar inklusive ansvar för brister.
Página 82
OVERSIGT OVER PIKTOGRAMMER Såfremt relevant findes de efterfølgende oplistede piktogrammer på produktemballagen. Ingen indvendig kanyle Se brugsanvisningen CE-mærkning med Udvendig kanyle 15 mm-konnektor identifikationsnummer for det (UNI) bemyndigede organ Længdejusterbar kanyle Batch-kode Med lavtryksmanchet (CUFF) Bestillingsnummer Obturator OBS: Den amerikanske lovgivning (USA) kræver, at dette hjælpemiddel kun må...
OBS! Trachealkanyler med talefunktion kan kun anbefales til tracheostomerede patienter med normal sekretion og normalt slimhindevæv. OBS! Trachealkanyler kan indeholde metaldele (SPIRAFLEX / SPIRAFLEX XL) og må derfor under ® ® ingen omstændigheder anvendes under en strålebehandling, da der ellers f.eks. vil kunne opstå...
Página 84
Rådfør Dem altid med den behandlende læge om den præcise fremgangsmåde. HENVISNING VEDR. MR-SCANNING OBS! Patienten kan også bære SPIRAFLEX MRT trachealkanylerne under en magnetisk ® resonansscanning (MR-scanning). OBS!
Página 85
Den medleverede indføringshjælp letter anbringelsen af kanylen. Læs brugsanvisningen til kanylebåndet omhyggeligt igennem, når båndet fastgøres på eller fjernes fra trachealkanylen. Det er vigtigt at sørge for, at Fahl trachealkanylen ligger uden spændinger i tracheostomaet og at ® positionen ikke ændres ved fastgørelsen af kanylebåndet.
Página 86
(REF 31550), som sikrer en ensartet ® fordeling af stomaolien på kanylerøret (se Figur 4a og 4b). Hvis De selv foretager indsætning af kanylen, er det lettere at håndtere og indsætte Fahl ® trachealkanylen foran et spejl. Låseskruen på kanyleskjoldet er kun fastspændt en lille smule for at kunne garantere en passende justering af skjoldet efter, at kanylen er blevet indsat.
Página 87
Under en anæstesi kan Cufftrykket stige/falde på grund af dinitrogenoxid (lattergas). 2. Udtagning af kanylen OBS! Tilbehør som f.eks. tracheostoma-ventilen eller HME (varme- og fugtighedsudskifter) skal først fjernes, inden Fahl trachealkanylen tages ud. ® OBS! Ved ustabilt tracheostoma eller i nødstilfælde (punktur-, dilatationstracheostomi) kan tracheostomaet klappe sammen (kollabere), efter at kanylen er trukket ud, hvilket kan hæmme...
Página 88
Vær opmærksom på, at kanylen altid skal rengøres og eventuelt desinficeres ifølge de nedenstående bestemmelser, inden den indsættes igen. Anvendelsestrin til udtagning af Fahl trachealkanyler: ® Udtagningen af trachealkanylen skal foregå med let bagover bøjet hoved. Hold fast på kanylen ved at holde på...
Página 89
2. Vejledning i kemisk desinfektion 2.1 Desinfektion af den indvendige kanyle/rengøring af den udvendige kanyle uden lavtryksmanchet Det er muligt at foretage en kold-desinfektion af Fahl trachealkanyler med specielle kemiske ® desinfektionsmidler. Dette skal altid gøres, hvis det som følge af et bestemt sygdomsbillede foreskrives af den behandlende læge, eller hvis det er indikeret af den pågældende plejesituation.
ændringer på produktet eller ukorrekt brug, pleje og/eller håndtering af produktet. Især påtager Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH sig intet ansvar for skader, der opstår som følge af ændringer på kanylen, frem for alt som følge af afkortninger og perforeringer, eller på grund af reparationer, hvis disse ændringer eller reparationer ikke er udført af producenten selv.
Página 91
FORKLARING TIL PIKTOGRAM Piktogrammene nedenfor finner du på produktemballasjen der hvor det er relevant. Ingen innvendig kanyle Følg bruksanvisningen CE-merking med ID-nummer for teknisk Utvendig kanyle 15 mm-konnektor (UNI) kontrollorgan Lengdejusterbar kanyle Batch-betegnelse Med lavtrykksmansjett (CUFF) Bestillingsnummer ADVARSEL: Føderal rett i USA Obturator krever at salg, levering og bruk av dette hjelpemidlet bare må...
® strupehode eller larygektomerte pasienter med shuntventil (brukere av stemmeprotese). III. ADVARSLER Pasienten må læres opp av det medisinske fagpersonellet i sikker håndtering og bruk av Fahl ® trakealkanylene. Fahl trakealkanyler må ikke under noen omstendighet lukkes, f.eks. av sekret eller sårskorpe.
Página 93
OBS! Du må ikke utføre endringer eller reparasjoner på trakealkanylen eller kompatible tilbehørsdeler. Ved skader må produktene kasseres forskriftsmessig umiddelbart. VII. PRODUKTBESKRIVELSE SPIRAFLEX / SPIRAFLEX XL trakealkanylene er produkter som fremstilles av PVC (med kanylerør ® ® forsterket med metallspiraler).
En innføringshjelp er et produkter til bruk på én pasient og bare beregnet på engangsbruk. Den skal ikke rengjøres eller desinfiseres. VIII. ADVARSLER Pasienten må læres opp av det medisinske fagpersonellet i sikker håndtering og bruk av Fahl ® trakealkanylene.
Página 95
OPTIFLUID stomaoljeklut (REF 31550). Det muliggjør en jevn fordeling ® av stomaoljen på kanylerøret (se figur 4a og 4b). Dersom du setter inn kanylen selv, kan du lette håndteringen ved å føre inn Fahl trakealkanylen ® foran et speil.
Página 96
OBS! Under anestesi kan mansjettrykket stige/falle på grunn av dinitrogenoksid (lystgass). 2. Uttak av kanylen FORSIKTIG Tilbehør som trakeostomaventilen eller HME (varme- og fuktighetsveksler) må fjernes før Fahl ® trakealkanylene kan tas ut. OBS! Dersom trakeostoma er instabil, eller i nødstilfeller (punksjons-, dilatasjonstrakeostoma), kan stoma falle sammen (kollabere) når kanylen er trukket ut.
Página 97
X. RENGJØRING OG DESINFEKSJON FORSIKTIG Av hygieniske årsaker og for å unngå infeksjonsrisiko bør du rengjøre dine Fahl trakealkanyler ® minst to ganger daglig. Ved stor sekretutvikling må dette skje tilsvarende oftere. OBS! Det må ikke brukes oppvaskmaskin, dampkoker, mikrobølgeovn, vaskemaskin e.l. til rengjøring av kanylene! Vær oppmerksom på...
Página 98
2. Veiledning for kjemisk desinfeksjon 2.1 Desinfeksjon av innvendig kanyle/rengjøring av utvendig kanyle uten lavtrykksmansjett Kald desinfeksjon av Fahl trakealkanyler er mulig med spesielle kjemiske desinfeksjonsmidler. ® Dett bør alltid gjøres når det er indisert av den behandlende lege på grunn av ditt spesielle sykdomsbilde, eller på...
- i den grad loven tillater dette. Salg og levering av alle produkter fra Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH skjer utelukkende i samsvar med våre standard kontraktvilkår (AGB); disse kan du bestille direkte fra Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH.
SYMBOLIEN MERKITYKSET Tuotepakkaukseen on painettu seuraavat symbolit, mikäli ne ovat sovellettavia. Ei sisäkanyylia Noudata käyttöohjetta Ulkokanyylissa 15 mm:n liitin (UNI) CE-merkki ja ilmoitetun laitoksen tunnus Säädettävä kanyylin pituus Eräkoodi Matalapainemansetti (CUFF) Tilausnumero HUOMIO: Obturaattori Yhdysvaltain liittovaltion lain mukaan tämän tuotteen saa myydä sekä sen saa luovuttaa tai sitä...
® ® saa käyttää sädehoidon aikana, sillä seurauksena voi olla esim. vakavia ihovaurioita. Mikäli trakeakanyylin käyttäminen sädehoidon aikana on välttämätöntä, käytä ainoastaan muovista valmistettuja trakeakanyyleja, joissa ei ole metalliosia (SPIRAFLEX MRT). Hopeaventtiilillä ® varustetuissa, muovisissa puheventtiilikanyyleissä venttiili voidaan esimerkiksi poistaa kokonaan varmistusketjuineen siten, että...
Página 102
ärsyyntymistä. Keskustele ehdottomasti asiasta hoitavan lääkärin kanssa. MAGNEETTIKUVAUSTA KOSKEVA OHJE HUOMIO! Potilaat voivat käyttää SPIRAFLEX MRT -trakeakanyyleja myös magneettikuvauksen aikana. ® HUOMIO! SPIRAFLEX / SPIRAFLEX XL -trakeakanyyleja ei saa missään tapauksessa käyttää...
Página 103
Obturaattori on potilaskohtainen tuote ja tarkoitettu kertakäyttöön. Sitä ei saa puhdistaa eikä desinfioida. VIII. VAROITUKSET Lääketieteellisen ammattihenkilökunnan on annettava potilaalle Fahl -trakeakanyylien hoito- ja ® käyttökoulutus. IX. KANYYLIN ASETTAMIS- JA POISTAMISOHJE Lääkärille...
Página 104
-avanneöljyliinalla (tuotenumero 31550). Näin taataan ® avanneöljyn tasainen jakautuminen kanyylinputken pintaan (katso kuva 4a ja 4b). Jos asetat kanyylin itse, sitä on helpompi käsitellä, jos viet Fahl -trakeakanyylin sisään peilin edessä. ® Kanyylikilven kiinnitysruuvia on kiristetty vain hieman, jotta kilpi voidaan säätää sopivaan kokoon kanyylin sisäänviennin jälkeen.
Página 105
Silloin hengitysteiden tukkiutumista ei voida sulkea pois. HUOMIO! Kuffipaine voi nousta tai laskea anestesian aikana typpioksiduulin (ilokaasun) vuoksi. 2. Kanyylin poistaminen Varo Ennen Fahl -trakeakanyylin poistamista ensin irrotettava lisävarusteet, kuten ®...
Página 106
X. PUHDISTUS JA DESINFIOINTI HUOMIO! Hygieenisistä syistä ja infektioriskin välttämiseksi Fahl -trakeakanyyli tulee puhdistaa ® perusteellisesti vähintään kahdesti vuorokaudessa. Eritteen muodostumisen ollessa voimakasta puhdistus on suoritettava vastaavasti useammin. HUOMIO! Kanyyleja ei saa puhdistaa astianpesukoneessa, höyrykeittimessä, mikroaaltouunissa, pyykinpesukoneessa eikä muussa vastaavassa laitteessa! Henkilökohtaisesta puhdistussuunnitelmasta, joka voi tarvittaessa sisältää...
Página 107
Ballonkia ja kanyyliä on käsiteltävä erittäin varovasti ja huolellisesti, jotta niiden vaurioituminen vältetään. 2. Kemiallisen desinfioinnin ohje 2.1 Sisäkanyylin desinfiointi / matalapainemansetittoman ulkokanyylin puhdistaminen Fahl -trakeakanyyli voidaan kylmästeriloida erityisellä kemiallisella desinfiointiaineella. ® Desinfiointi on suoritettava aina silloin, kun lääkäri pitää sitä välttämättömänä erityisen sairauden vuoksi tai kun se on indikoitu kyseisessä...
Erityisesti Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ei vastaa vaurioista, jotka aiheutuvat kanyyliin tehdyistä muutoksista, erityisesti lyhentämisen tai rei‘ittämisen seurauksena, tai korjaustoimenpiteistä, jos valmistaja ei ole itse tehnyt näitä...
Página 109
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΝΤΟΜΟΓΡΑΦΙΩΝ Τα εικονογράμματα που παρατίθενται παρακάτω βρίσκονται στη συσκευασία του προϊόντος, ανάλογα με την περίπτωση. Εξωτερικός σωληνίσκος χωρίς Τηρείτε τις οδηγίες χρήσης εσωτερικό σωληνίσκο Εξωτερικός σωληνίσκος με συνδετικό Σήμανση CE με αναγνωριστικό αριθμό 15 χιλ. (UNI) κοινοποιημένου οργανισμού Ρυθμιζόμενο μήκος σωληνίσκου Κωδικός...
Página 110
III. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Οι ασθενείς πρέπει να έχουν καταρτιστεί από εξειδικευμένο ιατρικό προσωπικό στον ασφαλή χειρισμό και τη χρήση των τραχειοσωλήνων Fahl ® Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται η απόφραξη των τραχειοσωλήνων Fahl π.χ. από ® εκκρίσεις ή κρούστες. Κίνδυνος ασφυξίας! Βλέννη...
Página 111
Μην προβείτε σε αλλαγές, επισκευές ή τροποποιήσεις του τραχειοσωλήνα και των συμβατών παρελκομένων. Σε περίπτωση ζημιάς, τα προϊόντα θα πρέπει αμέσως να απορρίπτονται με τον ενδεδειγμένο τρόπο. VII. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Οι τραχειοσωλήνες SPIRAFLEX / SPIRAFLEX XL είναι προϊόντα κατασκευασμένα από PVC (με ®...
Página 112
Το περιλαμβανόμενο βοήθημα εισαγωγής διευκολύνει την τοποθέτηση του τραχειοσωλήνα. Παρακαλείστε να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης που συνοδεύουν την ταινία συγκράτησης τραχειοσωλήνα, όταν την προσαρτάτε ή την αφαιρείτε από τον τραχειοσωλήνα. Θα πρέπει να προσέξετε, ώστε ο τραχειοσωλήνας Fahl να εφαρμόζει χωρίς τάσεις στην τραχειοστομία ®...
Página 113
που δεν μπορούν να ® αφαιρεθούν με απόχρεμψη ή αναρρόφηση, αφαιρέστε τον τραχειοσωλήνα και καθαρίστε τον. Μετά τον καθαρισμό και/ή την απολύμανσή τους, οι τραχειοσωλήνες Fahl πρέπει να ελέγχονται ® σχολαστικά ως προς αιχμηρές ακμές, ρωγμές ή άλλες ζημιές διότι επηρεάζουν αρνητικά τη...
Página 114
Η βίδα στερέωσης της εξωτερικής πλάκας του τραχειοσωλήνα σφίγγεται μόνο ελαφρά, ούτως ώστε να εξασφαλίζεται η σωστή προσαρμογή της εξωτερικής πλάκας μετά την εισαγωγή του τραχειοσωλήνα. Κατά την εισαγωγή του τραχειοσωλήνα, κρατάτε τον τραχειοσωλήνα Fahl με το ένα χέρι από την...
Página 115
Λάβετε υπόψη πως σε κάθε περίπτωση θα πρέπει να καθαρίσετε και ενδεχομένως να απολυμάνετε τον τραχειοσωλήνα σύμφωνα με τους ακόλουθους κανονισμούς, προτού τον επανατοποθετήσετε. Ακολουθία ενεργειών για την αφαίρεση τραχειοσωλήνων Fahl ® Η αφαίρεση των τραχειοσωλήνων θα πρέπει να γίνεται με το κεφάλι γερμένο ελαφρά προς τα πίσω.
Página 116
Για τον καθαρισμό του τραχειοσωλήνα μπορεί να χρησιμοποιηθεί ένα ήπιο καθαριστικό γαλάκτωμα με ουδέτερο pΗ. Συνιστάται η χρήση της ειδικής σκόνης καθαρισμού τραχειοσωλήνων (ΚΩΔ. 31110) σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Μην καθαρίζετε σε καμία περίπτωση τους τραχειοσωλήνες Fahl με καθαριστικά μέσα που δεν είναι ®...
Página 117
κατ‘ επέκταση η πρόκληση ζημιάς στον τραχειοσωλήνα. 2. Οδηγίες χημικής απολύμανσης 2.1 Απολύμανση του εσωτερικού σωληνίσκου/καθαρισμός του εξωτερικού σωληνίσκου χωρίς αεροθάλαμο χαμηλής πίεσης Οι τραχειοσωλήνες σιλικόνης Fahl μπορούν να υποβληθούν σε ψυχρή απολύμανση με ειδικά, χημικά ® απολυμαντικά μέσα. Η ψυχρή απολύμανση θα πρέπει να εκτελείται πάντοτε όταν το συνιστά ο θεράπων γιατρός λόγω της...
Página 118
να λάβετε απευθείας από την Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH. Ο κατασκευαστής διατηρεί ανά πάσα στιγμή το δικαίωμα τροποποίησης του προϊόντος. Το SPIRAFLEX είναι στη Γερμανία και στα κράτη μέλη της ΕΕ σήμα κατατεθέν της Andreas Fahl ® Medizintechnik-Vertrieb GmbH, Kολωνία...
Página 119
PIKTOGRAM AÇIKLAMALARI Aşağıda listenen piktogramlar geçerli oldukları ürünün ambalajının üzerinde yer alır. İç kanül içermez Kullanma talimatına bakın Onaylı kuruluşun kod numarasıyla 15 mm konnektörlü (UNI) dış kanül birlikte CE işareti Uzunluğu ayarlanabilir kanül Parti kodu Düşük basınç manşetli (CUFF) Sipariş...
Página 120
Konuşma fonksiyonlu trakeal kanüllerin yalnızca salgı düzeyi normal olan ve mukoza zarı dokusunda dikkat çekici olgular bulunmayan trakeostomili hastalar tarafından kullanılması önerilir. DİKKAT! Işın tedavisi (radyoterapi) sırasında metal parçalar içeren trakeal kanüller (SPIRAFLEX ® SPIRAFLEX XL) kesinlikle kullanılmamalıdır, aksi halde deride ağır hasarlar meydana gelebilir! ®...
Página 121
Trakeal kanüllerde veya uyumlu aksesuarda değişiklik, onarım veya tadilat yapmayın. Hasar gören ürünlerin derhal usulüne uygun bir şekilde giderilmesi gerekmektedir. VII. ÜRÜN TANIMI SPIRAFLEX / SPIRAFLEX XL trakeal kanülleri PVC'den üretilmiş (metal spiral ile güçlendirilmiş ® ® kanül tüpü) ürünlerdir.
Página 122
1. Kanül desteği Fahl trakeal kanüllerinin belirleyici özelliği, özel olarak biçimlendirilmiş, boyun anatomisiyle uyumlu ® kanül desteğidir. Kanül desteğinin üzerinde büyüklük belirten bilgiler yer almaktadır. Trakeal kanüllerinin kanül desteğinin her iki kenarında boyun bağı bağlamak için iki delik bulunur. Teslimat kapsamındaki kanül introdüseri, kanülün takılmasını kolaylaştırır.
Página 123
öksürme veya aspirasyon yoluyla ® çıkarılması mümkün olmazsa, kanül çıkarılmalı ve temizlenmelidir. Temizlik ve/veya dezenfeksiyon sonrasında Fahl trakeal kanüllerinin keskin kenar, çatlak veya başka ® hasarlara karşı iyice incelenmesi gerekir, çünkü bu tür hasarlar fonksiyon yeteneğini olumsuz etkiler ve soluk borusundaki mukozanın yaralanmasına neden olabilir.
Página 124
DİKKAT! Bir anestezi sırasında diazotoksit (güldürücü gaz) nedeniyle kaf basıncı yükselebilir/düşebilir. 2. Kanülün çıkarılması DİKKAT! Fahl trakeal kanülü çıkarılmadan önce trakeostoma valfı veya HME (ısı ve nem değiştirici) gibi ® aksesuarın çıkarılması gereklidir. DİKKAT! Trakeostomanın instabil olduğu hallerde veya acil girişimlerde (ponksiyon veya dilatasyon...
Página 125
(bkz. Şekil 7). Trakeal kanülü dikkatlice çıkarın. X. TEMIZLIK VE DEZENFEKSIYON DİKKAT! Hijyenik nedenlerden dolayı ve enfeksiyon riskini önlemek için Fahl trakeal kanüllerini günde en ® az iki kez, büyük ölçüde salgı oluşumunda gerekirse daha sık olarak iyice temizleyin.
Página 126
Balonun hasar görmesini ve bundan kaynaklanan kanül arızalarını önlemek için bütün işlemlerin dikkatli ve itinalı bir şekilde gerçekleştirilmesi gerekmektedir. 2. Kimyasal dezenfeksiyon talimatları 2.1 Düşük basınç manşetsiz iç kanülün dezenfeksiyonu/dış kanülün temizlenmesi Fahl trakeal kanüllerine özel kimyasal dezenfeksiyon ajanlarıyla soğuk dezenfeksiyon uygulanması ® mümkündür.
Página 127
– yasaların izin verdiği ölçüde – her türlü sorumluluktan, özellikle ürün hatası sorumluluğundan muaf olur. Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH firmasının ürünlerinin satış ve teslimatı yalnızca Genel İş Şartları (GİŞ) doğrultusunda gerçekleştirilir; bu şartları doğrudan Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH firmasından temin edebilirsiniz.
Página 128
JELÖLÉS MAGYARÁZAT Az alább felsorolt piktogramok, ha érvényesek, megtalálhatók a termék csomagolásán. Külső kanül belső kanül nélkül Nézze meg a használati utasítást Külső kanül 15 mm-es csatlakozóval CE-jelölés az illetékes hatóság (UNI) azonosító számával Kanül állítható hosszúsággal Tételkód Mandzsettával (CUFF) Rendelési szám VIGYÁZAT: Obturátor...
LINGO változata kizárólag tracheotomián átesett, de megtartott gégefővel ® rendelkező, vagy pedig laryngectomián átesett de söntszeleppel (hangprotézist viselő) rendelkező páciensek számára ajánlott. III. FIGYELMEZTETÉSEK A beteget az egészségügyi szakszemélyzetnek ki kell oktatnia a Fahl trachealis kanül ® biztonságos kezelésére és alkalmazására vonatkozóan. Ne hagyja, hogy a Fahl trachealis kanülök eltömődjenek pl.
Página 130
FIGYELEM! Ne hajtson végre javítást vagy változtatást a trachealis kanülön vagy a hozzá tartozó kiegészítőkön. Az eszközt sérülése esetén haladéktalanul, megfelelő módon ki kell selejtezni. VII. TERMÉKLEÍRÁS A SPIRAFLEX / SPIRAFLEX XL trachealis kanülök PVC-ből (fémspirállal megerősített kanülcső) ® ®...
Página 131
és tisztázza előre a termék alkalmazhatóságát a kezelőorvossal. A bevezetési segédletek egyetlen betegen használható termékek, és kizárólagosan csak egyszeri használatra alkalmasak. Ezeket tilos tisztítani vagy fertőleníteni. VIII. FIGYELMEZTETÉSEK A beteget az egészségügyi szakszemélyzetnek ki kell oktatnia a Fahl trachealis kanül biztonságos ® kezelésére és alkalmazására vonatkozóan.
Página 132
Stomaolajos kendővel ® (REF 31550), amely lehetővé teszi a stomaolaj egyenletes eloszlását a kanülcsövön (lásd a 4a. és 4b. ábrát). Ha a kanül behelyezését önmaga végzi, egyszerűsítse az eljárást azáltal, hogy a Fahl trachealis ® kanült tükör előtt vezeti be.
Página 133
FIGYELEM! Anesztézia alatt a dinitrogén-oxid (kéjgáz) miatt a mandzsettanyomás növekedhet vagy csökkenhet. 2. A kanül eltávolítása FIGYELEM! A Fahl trachealis kanül eltávolítása előtt el kell távolítani a kiegészítőket (pl. Tracheostoma ® szelep, hő és páracserélő stb.). FIGYELEM! Instabil tracheostoma esetén vagy vészhelyzetekben (punkciós, dilatációs tracheostoma) a Stoma a kanül kihúzása után összeeshet (kollabálhat) és ezáltal befolyásolhatja a levegőellátást.
Página 134
(lásd a 7. ábrát). A trachealis kanült óvatosan távolítsa el. X. TISZTÍTÁS ÉS FERTŐTLENÍTÉS VIGYÁZAT Higiéniai okokból és a fertőzési kockázatok megelőzése végett a Fahl trachealis kanült legalább ® naponta kétszer, erős váladékképződés esetén ennél többször, alaposan meg kell tisztítani.
Página 135
2. Kémiai fertőtlenítési utasítás 2.1. Belső kanülök fertőtlenítése/Kisnyomású mandzsetta nélküli külső kanülök tisztítása A Fahl trachealis kanülök hideg fertőtlenítése speciális kémiai fertőtlenítőszerrel lehetséges. ® Ezt mindig el kell végezni, ha ezt a kezelőorvos a specifikus kórkép alapján előírja, vagy ha az adott ápolási helyzetben az javallt.
Página 136
XIII. JOGI ÚTMUTATÓK Ezen termék gyártója, az Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH nem vállal semmilyen felelősséget olyan funkciókiesésért, sérülésért, fertőzésért, illetve más komplikációért vagy nem kívánt eseményért, amelynek hátterében a termék módosítása vagy nem szakszerű használata, gondozása vagy kezelése áll.
Página 137
LEGENDA PIKTOGRAMÓW Poniżej wymienione piktogramy można znaleźć na opakowaniu produktu, jeśli właściwe. Kaniula zewnętrzna bez kaniuli Przestrzegać instrukcji użycia wewnętrznej Kaniula zewnętrzna wraz z łącznikiem Znak CE z numerem identyfikacyjnym 15 mm (UNI) jednostki notyfikowanej Kaniula o regulowanej długości Numer serii Z mankietem niskociśnieniowym (CUFF) Numer zamówienia UWAGA:...
(protezę głosu). III. OSTRZEŻENIA Konieczne jest przeszkolenie pacjentów przez medyczny personel fachowy odnośnie bezpiecznego obchodzenia się i stosowania rurek tracheostomijnych Fahl ® Rurki tracheostomijne Fahl nie mogą w żadnym razie ulec zamknięciu, np. wydzieliną lub ®...
Położenie ramki rurki można przy tym łatwo udokumentować i odtworzyć za pomocą naniesionej podziałki z odstępami co 10 mm na długości 5 cm. Przynależna tabela rozmiarów znajduje się w załączniku. Cechą charakterystyczną rurek tracheostomijnych Fahl jest ramka rurki dostosowana do kształtu ®...
Página 140
Wskazówka dotycząca MRT UWAGA! Pacjent może nosić rurki tracheostomijne SPIRAFLEX MRT również podczas tomografii ® rezonansu magnetycznego (MRT). UWAGA! Rurek tracheostomijnych SPIRAFLEX / SPIRAFLEX XL nie wolno w żadnym razie stosować ® ® podczas badania rezonansem magnetycznym. 1. Ramka rurki Cechą...
Página 141
Introduktory są produktami przeznaczonymi do stosowania przez jednego pacjenta i są przeznaczone tylko do jednorazowego użycia. Nie wolno ich oczyszczać ani dezynfekować. VIII. OSTRZEŻENIA Konieczne jest przeszkolenie pacjentów przez medyczny personel fachowy odnośnie bezpiecznego obchodzenia się i stosowania rurek tracheostomijnych Fahl ® IX. INSTRUKCJA ZAKŁADANIA I WYJMOWANIA RURKI Dla lekarza Pasująca rurka musi być...
Página 142
® Śruba ustalająca ramki rurki jest tylko lekko dokręcona, aby zagwarantować dopasowanie ramki po wprowadzeniu rurki. Podczas zakładania przytrzymać rurki tracheostomijne Fahl jedną ręką za ramkę rurki (patrz rys. 5). ® Drugą ręką należy lekko rozchylić otwór tracheostomijny, aby możliwe było łatwiejsze wsunięcie końcówki rurki w otwór.
Página 143
(patrz rys. 7). Rurki tracheostomijne wyjmować z zachowaniem ostrożności. X. CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA UWAGA! Ze względów higienicznych i w celu uniknięcia ryzyka infekcji rurki tracheostomijne Fahl należy ® dokładnie czyścić przynajmniej dwa razy dziennie, a w przypadku wytwarzania dużej ilości wydzieliny odpowiednio częściej.
Página 144
Środki czyszczące stosować tylko wtedy, gdy rurka znajduje się poza otworem tracheostomijnym. Do czyszczenia rurki można stosować delikatny płyn do mycia o neutralnym pH. Zalecamy stosowanie specjalnych proszków do czyszczenia rurek (REF 31110) zgodnie instrukcją producenta. W żadnym wypadku nie wolno czyścić rurek tracheostomijnych Fahl środkami czyszczącymi ®...
Możliwa jest dezynfekcja na zimno rurek tracheostomijnych Fahl przy użyciu specjalnych środków ® do dezynfekcji chemicznej. Dezynfekcję należy przeprowadzać zawsze wtedy, gdy jest to zalecone przez lekarza prowadzącego w związku ze specyficznym obrazem chorobowym lub w wyniku danej sytuacji medycznej.
XII. i/lub w przypadku użytkowania, stosowania, pielęgnacji (czyszczenie, dezynfekcja) lub przechowywania rurki niezgodnie z wytycznymi w niniejszej instrukcji użycia firma Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH jest zwolniona z wszelkiej odpowiedzialności, łącznie z odpowiedzialnością za wady, w zakresie dopuszczalnym przez prawo.
Página 147
ПОЯСНЕНИЯ К ПИКТОГРАММАМ Если применимо, приведённые ниже пиктограммы можно найти на упаковке изделия. Соблюдать инструкцию по Без внутренней канюли применению Наружная канюля 15 мм Маркировка CE с идентификатором комбинированный коннектор (UNI) уполномоченного органа Канюля с изменяемой длиной Обозначение партии С манжетой низкого давления (CUFF) Номер...
ТРАХЕОТОМИЧЕСКИЕ КАНЮЛИ SPIRAFLEX ® I. ПРЕДИСЛОВИЕ Настоящая инструкция относится к трахеотомическим канюлям Fahl . Инструкция адресована ® врачам, медицинскому персоналу и пациентам/пользователям в качестве руководства по правильному обращению с трахеотомическими канюлями Fahl ® Перед первым использованием изделия внимательно ознакомьтесь с указаниями по...
MRT изготовлены из поливинилхлорида (усиленный ® пластиковой спиралью корпус канюли). Трахеотомические канюли состоят термочувствительных медицинских пластмасс, которые проявляют свои оптимальные свойства при температуре тела. Мы предлагаем трахеотомические канюли Fahl различного размера и длины. ® Канюли Fahl предназначены для многократного применения у одного пациента.
Página 150
Входящее в комплект приспособление для введения облегчает укладку канюли. Внимательно прочитайте инструкцию по применению ленты для фиксации канюли перед тем, как крепить её к канюле или снимать с неё. Следите за тем, чтобы трахеотомические канюли Fahl располагались в трахеостоме без ®...
Página 151
Если в полости трахеотомической канюли Fahl осаждается секрет, который не удаляется ® откашливанием и отсасыванием, следует извлечь и очистить канюлю. После чистки и/или дезинфекции внимательно осмотреть канюли Fahl на наличие острых ® краёв, трещин или других повреждений, так как они могут нарушить функциональные свойства...
Página 152
® Фиксирующий винт щитка канюли затянут только слегка, чтобы обеспечить соответствующую регулировку щитка после введения канюли. При установке держите трахеотомическую канюлю Fahl одной рукой за пластинку (см.рис. 5). ® Свободной рукой вы можете слегка растянуть трахеостому, чтобы кончик канюли лучше вошёл...
Página 153
двуокиси азота (веселящего газа). 2. Извлечение канюли ВНИМАНИЕ! Принадлежности, такие как клапан трахеостомы или HME (тепловлагообменники) следует удалять вначале, перед тем, как извлекать трахеотомические канюли Fahl ® ВНИМАНИЕ! После извлечения канюли при нестабильности или в экстренных случаях (пункция, расширение трахеостомы) трахеостома может сомкнуться (коллабировать) и вызвать...
Página 154
Для очистки канюли можно использовать мягкий очищающий лосьон с нейтральным показателем pH. Рекомендуем использовать специальный чистящий порошок для канюль (REF 31110) в соответствии с указаниями изготовителя. Категорически запрещается использовать для очистки трахеотомической канюли Fahl моющие ® средства, не разрешённые изготовителем канюли. Категорически запрещается использовать...
выход из строя канюли. 2. Инструкция по химической дезинфекции 2.1 Дезинфекция внутренней канюли/очистка наружной канюли без манжеты низкого давления Допускается холодная дезинфекция трахеотомических канюлей Fahl специальными ® дезинфицирующими средствами. Дезинфекцию следует проводить всегда по рекомендации лечащего врача в соответствии с...
Página 156
сбои в работе, травмы, инфекции и/или иные осложнения или иные инциденты, возникшие из-за самовольных изменений изделия или неправильного использования, ухода и/или обращения. В частности, фирма Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH не несёт ответственности за ущерб, возникший вследствие модификаций канюли, прежде всего вследствие укорочения, перфорирования...
Página 157
PIKTOGRAM V případě potřeby lze piktogramy uvedené níže nalézt na obalu výrobku. Vnější kanyla bez vnitřní kanyly Viz návod k použití Vnější kanyla včetně 15 mm konektoru Označení CE s identifikačním číslem (UNI) oznámeného subjektu Nastavitelná délka kanyly Označení šarže Vnější...
Výběr, použití a aplikace výrobku při prvním použitím musí provést vyškolený lékař nebo odborný personál. Uživatel musí být v používání a bezpečném zacházení s tracheálními kanylami Fahl vyškolen ® odborným personálem.
Página 159
POZOR! Na tracheálních kanylách nebo kompatibilním příslušenství neprovádějte žádné změny, opravy ani modifikace. V případě poškození se musí výrobky odborně zlikvidovat. VII. POPIS VÝROBKU Tracheální kanyly SPIRAFLEX / SPIRAFLEX XL jsou výrobky zhotovené z PVC (s trubicí kanyly ® ®...
Página 160
Pomůcka při zavádění, která je součástí dodávky, usnadňuje umístění kanyly. Pozorně si přečtěte návod k použití k popruhu pro kanylu, když popruh upevňujete na tracheální kanylu, popřípadě ho z ní odebíráte. Je potřeba dávat pozor, aby tracheální kanyla Fahl ležela v otvoru průdušnice bez jakéhokoli pnutí a ®...
Página 161
VIII. VAROVÁNÍ Pacienti musí být v používání a bezpečném zacházení s tracheálními kanylami Fahl vyškoleni ® odborným zdravotnickým personálem. IX. NÁVOD K NASAZENÍ A ODEBRÁNÍ KANYLY Pro lékaře Výběr správné velikosti kanyly musí provést ošetřující lékař nebo proškolený zdravotnický personál.
Página 162
Během anestezie může tlak manžety z důvodu přítomnosti oxidu dusného (rajský plyn) vzrůst/ klesnout. 2. Vyjmutí kanyly POZOR! Před vyjmutím tracheálních kanyl Fahl se nejprve musí odstranit příslušenství, jako je ventil ® průdušnice nebo HME (výměník tepla a vlhkosti). POZOR! V případě...
Página 163
(viz obrázek 7). Tracheální kanylu opatrně vyjměte. X. ČIŠTĚNÍ A DEZINFEKCE POZOR! Z hygienických důvodu a aby se předešlo infekcím, se musí tracheální kanyly Fahl důkladně ® čistit alespoň dvakrát denně a při nadměrné tvorbě sekretu odpovídajícím způsobem častěji.
Página 164
Poškození balónku a tím defektu kanyly se dá předejít pouze velmi opatrným a starostlivým zacházením. 2. Postup chemické dezinfekce 2.1 Dezinfekce vnitřních kanyl/čištění vnějších kanyl bez nízkotlaké manžety Je možná tzv. studená dezinfekce tracheálních kanyl Fahl se speciálními chemickými dezinfekčními ® prostředky.
Página 165
V případě používání tracheálních kanyl nad časový rámec uvedený v části XII. nebo při spotřebě, použití, péči (čištění, dezinfekce) nebo uchovávání kanyl, které neodpovídá pokynům uvedeným v tomto návodu k použití, je společnost Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH od záruk včetně odpovědnosti za vady – pokud to právní předpisy připouštějí – osvobozena.
Página 166
LEGENDA PIKTOGRAMOV Spodnji piktorgrami so navedeni na embalaži, če je to potrebno. Ni notranje kanile Upoštevajte navodila za uporabo Zunanja kanila s 15 mm konektorjem Oznaka CE z identifikacijsko številko na (UNI) označenem mestu Prilagodljiva dolžina kanile Številka lota Z nizkotlačno manšeto (CUFF) Naročniška številka OPOZORILO: Obturator...
To navodilo se nanaša na trahealne kanile Fahl . Navodila za uporabo vsebujejo informacije za ® zdravnike, negovalce in pacienta/uporabnika in zagotavljajo pravilno uporabo trahealnih kanil Fahl ® Pred prvo uporabo pripomočka pozorno preberite navodila za uporabo! Navodila za uporabo shranite na lahko dostopnem mestu, če jih boste v bodoče morda želeli znova prebrati.
Página 168
Pozorno preberite priložena navodila za uporabo traku za pričvrstitev kanile, ko trak pritrjujete na trahealno kanilo ali ga z nje odstranjujete. Paziti je treba na to, da trahealna kanila Fahl v traheostomi leži sproščeno in da se njena lega ob ®...
Página 169
Uvajalni pripomočki so pripomočki za uporabo pri enem pacientu in so primerni samo za enkratno uporabo. Ne smete jih čistiti ali dezinficirati. VIII. OPOZORILA Paciente mora zdravstveno osebje poučiti o varni uporabi trahealnih kanil Fahl ® IX. NAVODILA ZA VSTAVLJANJE IN ODSTRANJEVANJE KANILE Za zdravnika Ustrezno kanilo mora izbrati zdravnik ali usposobljen strokovnjk.
Página 170
(REF 31550), ® ki zagotavlja enakomerno razporeditev olja za stomo po cevki kanile (glejte sliki 4a in 4b). Če kanilo vstavljate sami, si to olajšate tako, da trahealno kanilo Fahl vstavljate pred ogledalom. ® Pritrdilni vijak metuljčka samo rahlo privijte, saj le tako lahko zagotovite prilegajočo se nastavitev metuljčka po vstavitvi kanile.
Página 171
(glejte sliko 7). Previdno odstranite trahealno kanilo. X. ČIŠČENJE IN DEZINFEKCIJA POZOR! Iz higienskih razlogov in da bi se izognili tveganjem okužb, je treba trahealne kanile Fahl ® temeljito očistiti najmanj dvakrat dnevno, v primeru večjega odlaganja sekreta pa pogosteje. POZOR! Za čiščenje kanil ne smete uporabljati pomivalnega stroja, parnih kuhalnikov, mikrovalovne...
Página 172
POZOR! Ostanki čistilnih in dezinfekcijskih sredstev na trahealni kanili lahko povzročijo draženje sluznice ali drugo poslabšanje zdravstvenega stanja. Trahealno kanilo SPIRAFLEX morate načeloma očistiti samo po potrebi, odvisno od izločanja ® sekrecije, stanja traheostom, klinične slike posameznega pacienta in s tem povezanih zahtev za preprečevanje okužb.
Página 173
2. Navodila za kemično dezinfekcijo 2.1 Dezinfekcija notranje kanile/čiščenje zunanje kanile brez nizkotlačne manšete Možna je hladna dezinfekcija trahealne kanile Fahl s posebnimi kemičnimi dezinfekcijskimi sredstvi. ® Izvaja se jo takrat, ko to določi lečeči zdravnik na podlagi posebne klinične slike ali ko to nakazuje določeno stanje negovanja.
Página 174
Če trahealno kanilo uporabljate izven časovnega obdobja, navedenega pod točko XII., in/ali če jo uporabljate, negujete (čiščenje, dezinfekcija) ali shranjujete neskladno z navodili za uporabo, podjetje Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ni odgovorno in ne jamči za napake – v kolikor je to zakonsko dopustno.
Página 175
LEGENDA PIKTOGRAMA Sledeći piktogrami navedeni su na ambalaži proizvoda, ako su primenjivi. Spoljašna kanila sa unutrašnjom Pogledati uputstvo za upotrebu kanilom Spoljašna kanila sa 15mm konektorom CE znak sa identifikacionim brojem (UNI) ovlašćenog tela Kanila podesive dužine Broj serije (šarže) Sa nisko pritisnom manžetnom (kafom Kataloški broj /CUFF)
Página 176
Pacijenti moraju od strane medicinskog stručnog osoblja da budu obučeni o bezbednom postupanju i načinu primene Fahl trahealnih kanila. ® Ni u kom slučaju ne sme da se dopusti začepljenje Fahl trahealnih kanila putem, na primer, ® sekreta ili krasti. Opasnost od gušenja! Šlajm, koji se sakupio u traheji, može da se odstrani usisavanjem kroz trahealnu kanilu pomoću...
Página 177
čime se izbegava da vrh kanile uvek pritiska na isto mesto u traheji i time je eventualno iziritira. O tačnom postupku se dogovorite sa nadležnim lekarom. UPOZORENJE MRT PAŽNJA! Pacijenti trahealne kanile SPIRAFLEX MRT mogu da nose i tokom magnetsko-rezonantne ® tomografije (MRT). PAŽNJA!
Página 178
U opsegu isporuke sadržano pomagalo za uvođenje olakšava postavljanje kanile. Pre nego što fiksacionu vrpcu pričvrstite, odnosno skinete sa trahealne kanile, pažljivo pročitajte odgovarajuće uputstvo za upotrebu vrpce. Mora se voditi računa da Fahl trahealne kanile u traheostomi leže bez zatezanja i da pričvršćivanje ®...
Página 179
Oštećene trahealne kanile ni u kom slučaju nisu pogodne za upotrebu. UPOZORENJE Stručno osoblje pacijenta mora, pre prvog korišćenja, da obuči o bezbednom rukovanju Fahl ® trahealnim kanilama. 1. Umetanje kanile Koraci potrebni za uvođenje Fahl...
Página 180
Tokom anestezije azot-oksidul (smejući gas) može da prourokuje porast/opadanje pritiska u balonu. 2. Vađenje kanile PAŽNJA! Pre nego što se pristupi vađenju Fahl trahealne kanile, prvo mora da se ukloni pribor kao što su ® ventil traheostome ili HME (izmenjivač toplote i vlage).
Página 181
(vidi sliku 7). Trahealnu kanilu pažljivo izvucite. X. ČIŠĆENJE I DEZINFEKCIJA PAŽNJA! Iz higijenskih razloga i radi izbegavanja rizika od infekcije Fahl trahealne kanile najmanje dva ® puta dnevno treba detaljno oprati, u slučaju pojačanog stvaranja sekreta i češće.
Página 182
2. Uputstvo za hemijsku dezinfekciju 2.1 Dezinfekcija unutrašnje kanile/čišćenje spoljašnje kanile bez balona pod niskim pritiskom Moguća je hladna dezinfekcija Fahl trahealnih kanila specijalnim hemijskim sredstvima za dezinfekciju. ® Ona je potrebna ako je tako odredio nadležni lekar na osnovu specifične kliničke slike bolesti ili ako je indikovana situacijom pri nezi određenog pacijenta.
Página 183
Naročito, Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ne garantuje za štete nastale usled izmena na kanili, prvenstveno kao posledica skraćivanja i pravljenja otvora ili popravki, ako te izmene ili popravke nije izvršio lično proizvođač.
Página 184
PICTOGRAM LEGENDA Sljedeći piktogrami navedeni su na ambalaži proizvoda, ako su primjenjivi. Vanjska kanila bez unutarnje kanile Pogledati upute za uporabu Vanjska kanila s 15 mm-konektorom Oznaka CE s identifikacijskim brojem (UNI) ovlaštenog tijela Kanila podesive duljine Broj serije S niskotlačnim cuffom (balonom / CUFF) Kataloški broj POZOR: Obturator (pomoć...
I. PREDGOVOR Ove upute vrijede za Fahl trahealne kanile. Njihova namjena je pružanje informacija liječnicima, ® osoblju za njegu i pacijentima/korisnicima, čime se osigurava stručno rukovanje Fahl trahealnim ® kanilama. Prije prve primjene ovog proizvoda pozorno pročitajte ove upute za uporabu! Upute čuvajte na lako dostupnom mjestu, kako bi i u budućnosti mogli potražiti potrebne informacije.
Página 186
čime se izbjegava da vrh kanile uvijek pritiska na isto mjesto u traheji i time je eventualno iziritira. O točnom postupku se dogovorite s nadležnim liječnikom. UPOZORENJE MRT POZOR! Pacijenti trahealne kanile SPIRAFLEX MRT mogu nositi i tijekom magnetsko-rezonantne ® tomografije (MRT).
Página 187
U opsegu isporuke sadržano pomagalo za uvođenje olakšava postavljanje kanile. Prije nego što poveznu traku pričvrstite, odnosno skinete, s trahealne kanile, pozorno pročitajte odgovarajuće upute za uporabu trake. Mora se voditi računa da Fahl trahealne kanile u traheostomi leže bez zatezanja i da pričvršćivanje ®...
Página 188
(REF ® 31550), čime se omogućuje ravnomjerno raspoređivanje ulja po cijevi kanile (vidi slike 4a i 4b). Ako sami umećete kanilu, biće vam mnogo lakše ako pri stavljanju Fahl trahealne kanile postupak ® pratite gledajući u zrcalo.
Página 189
Tijekom anestezije dušični oksidul (smijući plin) može prouzročiti porast/pad tlaka u balonu. 2. Vađenje kanile POZOR! Prije nego što pristupite vađenju Fahl trahealne kanile, prvo morate ukloniti postojeća pomagala ® kao što su ventil traheostome ili HME (izmjenjivač toplote i vlage).
Página 190
(vidi sliku 7). Trahealnu kanilu oprezno izvucite. X. ČIŠĆENJE I DEZINFICIRANJE POZOR! Iz higijenskih razloga i radi izbjegavanja rizika od infekcije Fahl trahealne kanile najmanje dva ® puta dnevno treba detaljno oprati, u slučaju pojačanog stvaranja sekreta i češće.
Página 191
Samo opreznim i pažljivim rukovanjem može se izbjeći oštećivanje balona i posljedična neispravnost kanile. 2. Upute za kemijsku dezinfekciju 2.1 Dezinfekcija unutarnje kanile/čišćenje vanjske kanile bez balona pod niskim tlakom Fahl trahealne kanile se mogu dezinficirati i postupkom hladne dezinfekcije, korištenjem specijalnih ® kemijskih sredstava za dezinfekciju.
Página 192
U slučaju primjene trahealne kanile dulje od vremena navedenog pod točkom XII. i/ili u slučaju uporabe, primjene, održavanja (čišćenja, dezinfekcije) ili čuvanja kanile na način nesukladan navodima iz ovih uputa za uporabu, tvrtka Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH - ukoliko je to zakonski dopušteno - oslobođena je od svakog jamstva uključujući jamstvo za ispravnost robe.
ОБЯСНЕНИЕ НА СИМВОЛИТЕ Ако е необходимо, изброените по-долу пиктограми са поставени на опаковката на продукта. Да се спазва ръководството за Без вътрешна канюла употреба Преходник 15 mm за външна канюла CE-знак и идентификационен номер (UNI) на Отговорната институция Канюла с възможност за регулиране Партиден...
Página 194
ТРАХЕАЛНИ КАНЮЛИ SPIRAFLEX ® I. ПРЕДГОВОР Настоящите инструкции за употреба се отнасят за трахеални канюли Fahl . Предназначени са ® за информация на лекари, медицински персонал и пациенти/потребители, с цел осигуряване на професионална работа с трахеалните канюли на фирма Fahl ®...
Не правете никакви промени, поправки или изменения по трахеалните канюли или съвместимите с тях части на други пособия. При повреда продуктите трябва да бъдат незабавно професионално изхвърлени. VII. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА Трахеалните канюли SPIRAFLEX / SPIRAFLEX XL представляват продукти, направени от ®...
Página 196
Включеното в комплекта помощно пособие за поставяне улеснява поставянето на канюлата. Моля прочетете внимателно съответните инструкции за употреба на лентата за закрепване преди да я поставите на/отстраните от трахеалната канюла. Трябва да се внимава трахеалните канюли Fahl да седят без напрежение в трахеостоматаи ®...
Página 197
при един пациент и за еднократна употреба. Те не бива да се почистват или дезинфекцират. VIII. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Пациентите трябва да бъдат обучени от специализирания медицински персонал за сигурно боравене и приложение на трахеалните канюли Fahl ® IX. ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОСТАВЯНЕ И ОТСТРАНЯВАНЕ НА КАНЮЛА...
Página 198
® Фиксиращият винт на плочката на канюлата е само леко затегнат, за да се осигури лесно и точно нагласяване на плочката след поставяне на канюлата. При поставянето дръжте трахеалната канюла Fahl за плочката с една ръка (вижте фигура 5). ®...
Página 199
това хванете канюлата странично за плочката, съответно за корпуса (вижте фигура 7). Внимателно извадете трахеалната канюла. X. ПОЧИСТВАНЕ И ДЕЗИНФЕКЦИЯ ВНИМАНИЕ! От хигиенна гледна точка и с цел избягване на инфекция трахеалните канюли Fahl трябва ® да бъдат основно почиствани поне два пъти дневно, а при засилена секреция - и по-често.
Página 200
За почистване на канюлите може да се използва мек лосион с неутрално pH. Препоръчваме използването на специалния прах за почистване на канюли (REF 31110) в съответствие с инструкциите на производителя. В никой случай не почиствайте трахеалните канюли Fahl с почистващи средства, които не са ®...
Página 201
и по този начин - дефект на канюлата. 2. Инструкции за химическа дезинфекция 2.1 Дезинфекция на вътрешна канюла / почистване на външна канюла без балон за ниско налягане Възможна е и студена дезинфекция на трахеалните канюли Fahl със специални химически ® дезинфектанти.
Página 202
са в резултат на саморъчно променяне на продукта или неправилно използване, грижи за и/или манипулиране на продукта. Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH не поема никаква отговорност особено в случаи на увреждания, настъпили в резултат на промени на канюлите и преди всичко в резултат...
Página 203
LEGENDA PICTOGRAME Pe ambalaj veți găsi pictogramele listate mai jos, dacă se aplică. Canula externa fara canula interna A se citi instrucțiunile de utilizare Canula externa incluzand conector 15 Marcaj CE cu număr de identificare a mm (UNI) autorității notificate Canulă...
Página 204
ATENŢIE! Canulele traheale cu protezare vocală se recomandă numai pacienţilor cu traheotomie care prezintă secreţii normale şi un ţesut mucos cu aspect normal. ATENŢIE! Folosirea canulelor traheale care conţin elemente metalice (SPIRAFLEX / SPIRAFLEX XL) nu ® ® este admisă în niciun caz în timpul unei terapii de iradiere (radioterapie), deoarece există, de ex., pericolul de răniri grave la nivelul pielii! În cazul în care este necesară...
Página 205
Poziţionarea scutului canulei poate fi documentată şi reprodusă uşor cu ajutorul scalei în paşi de 10 mm, pe o distanţă de 5 cm. Tabelele de mărimi corespunzătoare se găsesc în anexă. Definitoriu pentru canulele traheale Fahl este scutul canulei cu formă anatomică. ®...
Página 206
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare pentru banda portcanulă atunci când o fixaţi pe canula traheală, respectiv o îndepărtaţi de pe canula traheală. Trebuie avut grijă ca prin fixarea cu banda portcanulă poziţia canulelor traheale Fahl în traheostomă...
(REF ® 31550), care permite o distribuire unitară a uleiului stomal pe tubul canulei (vezi imaginea 4a şi 4b). Dacă procedaţi singur la aplicarea canulei, veţi reuşi să introduceţi mai uşor canulele traheale Fahl ® utilizând o oglindă.
Página 208
Şurubul de prindere al scutului canulei este foarte uşor strâns, pentru a permite repoziţionarea sa după introducerea canulei. La aplicare ţineţi bine canulele traheale Fahl cu o mână de scutul canulei (vezi imaginea 5). ® Cu mâna liberă puteţi desface uşor traheostoma astfel încât vârful canulei să pătrundă mai bine în orificiul respirator.
Página 209
Îndepărtaţi cu grijă canulele traheale. X. CURĂŢARE ŞI DEZINFECŢIE PRECAUŢIE Din motive de igienă şi pentru a evita riscul de infecţii canulele traheale Fahl trebuie curăţate ® bine de cel puţin două ori pe zi, corespunzător mai des în caz de secreţii abundente.
Página 210
Deteriorarea balonului, şi prin aceasta, defectarea canulei, pot fi evitate numai printr-o manevrare precaută şi atentă. 2. Instrucţiuni pentru dezinfecţia chimică 2.1 Dezinfectarea canulei interioare/Curăţarea canulei exterioare fără manşetă de joasă presiune Este posibilă dezinfecţia la rece a canulelor traheale Fahl cu ajutorul de substanţe chimice de ® dezinfecţie.
PRECAUŢIE Unei eventuale dezinfecţii, atunci când aceasta este necesară, trebuie să îi preceadă întotdeauna o curăţare temeinică. În niciun caz nu este permisă folosirea de substanţe de dezinfecţie care emană clor sau conţin leşii puternice sau derivate din fenol. Canula poate fi astfel deteriorată considerabil sau chiar distrusă.
Página 212
în regie proprie sau a utilizării, îngrijirii şi/sau manipulării necorespunzătoare a acestuia. Andreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH nu îşi asumă răspunderea în special pentru deteriorări ca urmare a unor modificări ale canulei, mai ales după scurtări sau sitări, sau datorate unor reparaţii, atunci când aceste modificări şi reparaţii nu au fost efectuate de producător.
Página 222
رموز الرسم التصويري .إذا كانت متوافرة فسوف تجدون الرموز التالية المسجلة في القائمة على عبوة المنتج تحذير: القانوني األمريكي يرى أن بدون أنبوبة داخلية البيع والتسليم واستخدام هذه الوسائل المساعدة ال يجوز إال من خالل أو بناء على تعليمات طبيب أو حد األشخاص (UNI) أنبوبة...
Página 223
عند االستخدام األول يجب أن يتم االختيار واالستخدام وتركيب المنتج من خالل طبيب مؤهل أو أفراد متخصصين ومؤهلين .لذلك من قبل عاملين Fahl يجب أن يكون قد تم تدريب المستخدم على التعامل اآلمن وعلى استخدام أنابيب الرغامي ® .متخصصين .يمكن إدخال أنابيب طويلة أكثر من المعتاد، خاصة في حالة ضيق القصبة الهوائية )الرغامي( المتمركز بعمق...
Página 224
XL أنابيب فغر الرغامي ® ® .(انبوبة مقوى بحلزون معدني هي منتجات مصنعة من كلوريد البولي فينيل )مزودة بجسم أنبوبة مقوى بحلزونSPIRAFLEX أنابيب فغر الرغامي ® .(بالستيكي تتكون أنابيب فغر الرغامي من اللدائن الصناعية الطبية الحساسة للحرارة التي تحصل على أفضل مواصفات للمنتج عند...
Página 225
.عن إطالع الطبيب على مدى مالئمة المنتج الوسائل المساعدة على اإلدخال هي منتجات مخصصة لمريض واحد ولالستعمال مرة واحدة. وهي غير مالئمة للتنظيم .أو التطهير 8. تحذيرات .من قبل عاملين متخصصين Fahl يجب أن يتم تدريب المرضى على التعامل اآلمن وعلى استخدام أنابيب الرغامي ®...
Página 226
.(الفغرة على جسم األنبوبة )أنظر صورة 4أ و 4ب .أمام المرآة Fahl إذا أردت إدخال األنبوبة بنفسك يمكنك تسهيل االستخدام من خالل قيامك بإدخال أنابيب فغر الرغامي ® .إن مسمار التثبيت على لوحة األنبوبة مشدود بشكل خفيف لضمان الضبط المالئم للوحة بعد إدخال األنبوبة...
Página 227
2. نزع األنابيب أحترس )مستبدل الحرارة والرطوبة( قبل استخراج أنابيب فغرHME يجب أوال ً نزع مستلزمات األنبوبة مثل صمام فغر الرغامي أو Fahl الرغامي ® تنبيه في حالة فغرة الرغامي غير المستقرة أو في الحاالت الطارئة )بزل أو تمدد فغر الرغامي( يمكن أن تتدهور فتحة الرغامي...
Página 228
.أنزع أنابيب الرغامي بحذر 01. التنظيف والتطهير أحترس جي د ًا مرتين يوم ي ًا على األقل،.وفي Fahl لدواعي صحية ولتجنب مخاطر العدوى يجب القيام بتنظيف أنابيب فغر الرغامي ® .حالة تكون اإلفرازات بكثرة يتم تكرار هذه العملية أكثر من ذلك تنبيه...
Página 229
1.2 تطهير األنبوبة الداخلية/تنظيف األنبوبة الخارجية بدون أسورة ضغط منخفض .باستخدام مواد تظهير كيميائية خاصة Fahl يمكن إجراء تطهير كيميائي بارد ألنابيب فغر الرغامي ® يتعين عليك دائ م ًا إجراء عملية التطهير إذا ما قرر الطبيب المعالج ذلك بنا ء ً على حالة المرض أو إذا كانت هناك ضرورة...
Página 230
31. التعليمات القانونية أي مسؤولية عن عدم كفاءة األداء أوAndreas Fahl Medizintechnik-Vertrieb GmbH ال يتحمل ال م ُنتج وهو شركة اإلصابات أو العدوى و/أو أي مضاعفات أخرى أو أي حوادث أخرى غير مرغوب فيها ترجع إلى إجرائك تغيرات بنفسك على...
Página 231
SPIRAFLEX ® TRACHEALKANÜLE / ANHANG DE/EN SPIRAFLEX TRACHEOSTOMY TUBE / APPENDIX ® Hinweise zur Größenbestimmung: Sizing information: A.D. 1 = Außendurchmesser hinter dem Kanülenschild Outer diameter behind the neck flange A.D. 2 = Außendurchmesser der Außenkanüle an der Kanülenspitze Outer diameter at the tube tip I.D.
Página 232
SPIRAFLEX SPIRAFLEX ® ® ANHANG DE/EN SPIRAFLEX / SPIRAFLEX MRT APPENDIX ® ® Alle in den Tabellen genannten Maße sind Standardmaße. Sonderanfertigungen sind nach Absprache möglich! All measurements listed in the tables below are for standard cannulas. Customised cannulas are available upon request.
Página 233
SPIRAFLEX ® XL ANHANG DE/EN SPIRAFLEX XL APPENDIX ® Alle in den Tabellen genannten Maße sind Standardmaße. Sonderanfertigungen sind nach Absprache möglich! All measurements listed in the tables below are for standard cannulas. Customised cannulas are available upon request. 18 mm 110°...
Página 234
ABKÜRZUNGSVERZEICHNIS / DE/EN LIST OF ABBREVIATIONS Abkürzung / Beschreibung / Abbreviation Description LINGO gesiebt / sieve-fenestrated geschlitzt / with a slit CUFF mit Niederdruckmanschette / with low-pressure cuff SUCTION mit Absaugvorichtung / with suction device MULTI multifunktional / multi function Länge XL / Length XL Länge mittel / Length medium SHORT...
ABKÜRZUNGSVERZEICHNIS / DE/EN LIST OF ABBREVIATIONS Abkürzung / Beschreibung / Abbreviation Description IC mit 15 mm-Konnektor / IC with 15 mm-connector (UNI) IC mit 15 mm-Konnektor, gefenstert / ICFU IC with 15mm-connector (UNI), fenestrated IC mit 15 mm-Drehkonnektor / IC with 15 mm-swivel connector (VARIO) IC mit 15 mm-Drehkonnektor, gefenstert / ICFV IC with 15 mm-swivel connector (VARIO), fenestrated...