Johnson & Johnson ECHELON FLEX + Manual De Instrucciones página 67

Endocortadora lineal articulada eléctrica; y endocortadora lineal articulada eléctrica larga
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30
Kézi tisztítás
Tisztítás előtt vegye ki az akkumulátort az eszközből.
1
Megjegyzés: Ne merítse az akkumulátort vízbe vagy tisztítószer-oldatba.
2
Tisztítsa meg az akkumulátor felszíneit a gyártó utasításai szerint elkészített semleges pH-jú detergenssel vagy semleges pH-jú
enzimatikus detergenssel.
3
Az akkumulátort kézzel tisztítsa meg tisztítóoldattal átitatott, puha sörtéjű kefével.
A csavarmeneteket tartalmazó részeket alaposan súrolja meg.
4
5
Alaposan törölje le a detergenst kézmeleg csapvízzel.
6
Megtekintéssel ellenőrizze, hogy a szövettörmelékek eltávolításra kerültek-e.
Szükség esetén ismételje meg a tisztítást, amíg az akkumulátor láthatóan tisztává nem válik.
7
Kémiai fertőtlenítés
A fertőtlenítőszereket a gyártó javaslatának megfelelően kell elkészíteni és alkalmazni. Javasolt a kémiai fertőtlenítőszert csapvízzel letörölni.
Simple Green D Pro 3
®
10 % hipó (nátrium-hipoklorit)
70 % izopropil-alkohol
Egyezményes szóhasználat
A „Figyelmeztetés", a „Vigyázat" és a „Megjegyzés" jelzések használata
A műveletek biztonságos és megfelelő elvégzésére vonatkozó információk a Figyelmeztetés, Vigyázat vagy Megjegyzés formájában szerepelnek.
Ilyenek az egész dokumentációban előfordulnak. Ilyenek az egész dokumentációban előfordulnak.
Ezeket a megállapításokat el kell olvasni a következő művelet elvégzése előtt.
VIGYÁZAT: A „Vigyázat!" jelzéssel ellátott megállapítás olyan működtetési vagy karbantartási műveletet, gyakorlatot vagy feltételt jelez,
amelynek be nem tartása esetén személyi sérülés vagy halál következhet be.
Figyelmeztetés: A „Figyelmeztetés" jelzéssel ellátott megállapítás olyan működtetési vagy karbantartási műveletet, gyakorlatot vagy feltételt
jelez, amelynek be nem tartása esetén eszközök károsodhatnak vagy működésképtelenné válhatnak.
Megjegyzés: A „Megjegyzés" jelzéssel ellátott állítás olyan működtetési vagy karbantartási műveletet, gyakorlatot vagy feltételt jelez, amely
szükséges a művelet hatékony elvégzéséhez.
Figyelmeztetések és óvintézkedések
A minimálisan invazív eljárásokat csak olyan személyek hajthatják végre, akik a minimálisan invazív technikák terén megfelelő
képzettséggel és jártassággal rendelkeznek. Minimálisan invazív eljárás végrehajtása előtt olvassa el a technikákra, a szövődményekre és
a lehetséges veszélyekre vonatkozó orvosi szakirodalmat.
A minimálisan invazív eljárások során alkalmazott eszközök átmérője gyártónként változik. Ha különböző gyártóktól származó
minimálisan invazív eszközöket és tartozékokat használ együtt egy adott eljárás során, ellenőrizze azok kompatibilitását még az eljárás
megkezdése előtt.
Más módszerek (pl. elektrokauter) alkalmazásakor tartsa be az eredeti készülék gyártója által javasolt óvintézkedéseket, elkerülendő
a használatával járó veszélyeket.
Az utasítások pontos követésének elmulasztása súlyos sebészeti következményekhez vezethet, mint amilyen például a szivárgás vagy az
átszakadás.
Ellenőrizze, hogy a csomagon nincsenek-e szállítás közben bekövetkezett sérülések. Ne használja azt a műszert, akkumulátort vagy
utántöltőt, amelyen szállításkor bekövetkező sérülések vannak.
Ne töltse meg az eszközt több mint 12 alkalommal; így egy eszköz legfeljebb 12 elsütésre alkalmas. Az eszköznek a kapocssort
megtámasztó anyaggal történő alkalmazása csökkentheti az elsütések számát.
Az ECHELON FLEX 60 mm-es Plus nagyteljesítményű eszközök csak ECHELON 60 mm-es utántöltőkkel használhatók.
Az eszköz elsütése előtt gondosan értékelni kell a szövetek vastagságát. A megfelelő utántöltő kiválasztásához lásd az utántöltők
termékkódjait tartalmazó táblázatot.
A kapocstár kiválasztásakor az egyesítendő szövetek és a kapocssor-megtámasztó anyagok együttes vastagságát kell figyelembe venni. Az
eszköznek a kapocssort megtámasztó anyaggal történő alkalmazása nagyobb zárási erőt tehet szükségessé, és csökkentheti az elvégezhető
lehetséges elsütések számát. Ha kapocssor-megtámasztó anyagot használ, kövesse az anyag gyártójának az utasításait.
A kapcsok védőborításának eltávolítását követően vizsgálja meg az új utántöltő felszínét. Amennyiben a színezett vezérlők láthatóvá
válnak, az utántöltőt le kell cserélni egy másikra. (Amennyiben láthatók a színes vezérlők, előfordulhat, hogy az utántöltő nem tartalmaz
kapcsokat.)
A csuklós eszköz bevezetése és eltávolítása során az eszköz pofáinak egyenes helyzetben, az eszköz szárával párhuzamosan kell
elhelyezkedniük. Ha elmulasztja egyenes helyzetbe állítani az eszköz pofáit, nehezebb lesz bevezetni vagy visszahúzni az eszközt, ami az
eszköz sérüléséhez is vezethet.
Amikor az eszközt trokáron vagy bemetszésen keresztül helyezi be, kerülje el az elsütő ravasz piros színű zárja vagy az elsütőravasz
véletlen meghúzását. Ilyen esetben az eszköz részlegesen vagy teljesen elsütésre kerülhet, és újra kell tölteni, mielőtt újra használni
lehetne.
Ne próbálja meg a csukló működtetését a pofák elejének a földelési felülethez történő nyomással, mivel ez a szövetek károsodását
okozhatja.
Az eszközzel elérhető maximális hajlási szög 45°. Ha a test részeit vagy szerveket használ megtámasztási felületként, különös figyelmet
kell fordítani az eszköztől kapott látható és tapintható visszajelzésekre. A maximális szög elérésekor a hajlításhoz szükséges erő növekszik,
ami azt jelzi, hogy a hajlítási szög elérte a maximális értéket. Ne alkalmazzon túlzott nyomást a szövetekre, mert azok megsérülhetnek.
Győződjön meg arról, hogy a szövet laposan és az eszköz pofái által megfelelően befogva helyezkedik-e el. Az utántöltő mentén képződő
szöveti „feltorlódás", különösen a pofák elágazásánál, a kapocssor elégtelenségét okozhatja.
Amikor a kapcsozót a kiszemelt szövetrészre helyezi, győződjön meg arról, hogy az eszköz pofái között nincs semmilyen akadály, például
kapocs, cső vagy vezetődrót. Ha kemény tárgyba helyez kapcsokat, a vágás nem lesz teljes, a kapcsok nem helyeződnek be megfelelően,
és/vagy nem lehet szétnyitni az eszköz pofáit.
5
Győződjön meg arról, hogy a szövetek nem terjednek proximalisabban (nem nyúlnak túl) az eszközön látható proximalis fekete vonalon.
A fekete vonalhoz képest proximalisan erőltetve befogott szöveteket az eszköz szétvágja, de nem helyez bele kapcsokat.
Ha a lezáró ravasz nehezen záródik, helyezze el másképpen az eszközt, és kisebb szövetrészletet vegyen fel. Győződjön meg arról, hogy
megfelelő utántöltőt választott. (Lásd az utántöltők termékkódjait tartalmazó táblázatot.)
Amennyiben a ráfogó mechanizmus kivitelezhetetlenné válik, és a pofák nem képesek ráfogni a szövetrészletre, ne süsse el a készüléket.
Vegye ki az eszközt, és a továbbiakban ne használja.
Az eszköznek a kapocssort megtámasztó anyaggal történő alkalmazása nagyobb zárási erőt tehet szükségessé. Ha kapocssor-megtámasztó
anyagot használ, kövesse az anyag gyártójának az utasításait.
Ha megkísérli a teljes elsütést, amikor túl sok szövet vagy túl nagy sűrűségű vagy vastagságú szövet van a pofák között, a motor
elakadhat, és ilyenkor a kés megáll. Ha ez történik, engedje fel az elsütőravaszt, csúsztassa előre a kés-visszafordító kapcsolót és vegye
ki az utántöltőt az eszközből (7. ábra). Ezt követően helyezze az eszközt egy kisebb szövetrész köré vagy használjon egy alkalmasabb
utántöltőt (lásd az utántöltők termékkódjait tartalmazó táblázatot).
Mivel a motor megállhat akkor is, ha akadályba ütközik, fontos megtekintéssel ellenőrizni, hogy a kapocstár pofájának alján megtalálható
késéljelző elérte-e az átvágás végét.
Ha az eszköz kizáródik, a motor leáll. A késnek a kiindulási helyzetbe való visszaviteléhez engedje fel az elsütő ravaszt, és csúsztassa
előre a kés-visszafordító kapcsolót. Ilyen esetben a folytatáshoz az eszközt el kell távolítani a műtéti területről, ki kell nyitni a pofákat, és
kapocstárat kell belehelyezni.
A kézi felülbírálási rendszer használata után az eszköz működése le van tiltva, és nem használható további elsütésekre. A kézi felülbírálás
használatához távolítsa el a „Manual Override" feliratú hozzáférési panelt az eszköz markolatának a tetején. Ezzel hozzáférhetővé válik
a kézi felülbírálási kar. Mozgassa a kart előre, majd hátra, amíg nem ütközik (10. ábra). Ezzel a kés a kiindulási helyzetébe kerül. Ez
ellenőrizhető a kapocstár pofájának alján megtalálható késéljelző megfigyelésével (11. ábra). Dobja ki az eszközt.
A kapocstár kiválasztásakor az egyesítendő szövetek és a kapocssor-megtámasztó anyagok együttes vastagságát kell figyelembe venni.
Az eszköznek a kapocssort megtámasztó anyaggal történő alkalmazása csökkentheti az elvégezhető lehetséges elsütések számát. Ha
kapocssor-megtámasztó anyagot használ, kövesse az anyag gyártójának az utasításait.
Ha az eszközt nem süti el teljesen, lehetséges, hogy a kapcsok formája nem lesz megfelelő, a vágási vonal nem lesz teljes, vérzés léphet
fel, vagy problémát okozhat az eszköz eltávolítása.
Amennyiben az elsütő mechanizmus használhatatlanná válik, ne süsse el újra az eszközt.
Ha az üllő kioldó gombjának megnyomása után a pofák nem nyílnak ki automatikusan, először győződjön meg arról, hogy a kés
a kiindulási helyzetben van-e. A kés helyzete meghatározható a kapocstár pofájának alján megtalálható késéljelző megfigyelésével. Ha
a késéljelző nincs a kiindulási helyzetben, vagy nem lehet megállapítani a kés helyzetét, csúsztassa el a kés-visszafordító kapcsolót; ezzel
bekapcsolódik a motor, és a kés visszatér a kiindulási helyzetébe. Próbálja meg kinyitni újra a pofákat, használja az üllőkioldó gombot.
Amennyiben a pofák ekkor nem nyílnak ki, óvatosan húzza a bezáróravaszt felfelé (a markolattól távolodó irányban), amíg az elsütő
és a lezáró ravasz az eredeti helyére nem húzódik vissza.
Vizsgálja meg a kapocssort pneumostasis/vérzéscsillapítás tekintetében, és ellenőrizze, hogy a kapocs megfelelően záródott-e. A kis vérzés
megszüntethető kézileg behelyezett varrattal vagy más megfelelő módszerrel.
Az eszköz utántöltése előtt tartsa az eszközt függőleges helyzetben, és merítse be teljesen az üllőt és a kapocstár pofáját steril oldatba.
Mozgassa meg erőteljesen az oldatban, majd törölje át az üllő és a kapocstár pofája belső és külső felszíneit, hogy eltávolítsa a nem
használt kapcsokat az eszközről. Ne használja az eszközt addig, amíg vizuálisan nem ellenőrizte, hogy az üllőn és a kapocstár pofáján
nincsenek kapcsok.
Az eszköz eltávolítását megelőzően győződjön meg arról, hogy a szövetmaradványokat eltávolította a pofákból; ezt követően zárja össze
a pofákat.
A kapocstár kiválasztásakor gondosan fontolja meg a fennálló kóros állapotokat és azokat a műtét előtti kezeléseket (például
a sugárkezelést), amelyeken a beteg átesett. Egyes kóros állapotok és műtét előtti kezelések annyira megváltoztathatják a szövetek
vastagságát, hogy túl vastaggá válhatnak a normál méretű kapocstár használatához.
Nagyobb erek átvágásakor tartsa szem előtt a proximalis és distalis végek vérzéscsillapítására vonatkozó alapelveket.
Ne használjon autoklávot, etilén-oxidot vagy sugárzást az akkumulátor sterilizálásához vagy fertőtlenítéséhez.
Nem rendeltetésszerű kezelés esetén az elem tűzveszélyes lehet. Ne szerelje szét, ne melegítse 100 °C fölé, ne autoklávozza, ne törje
össze, ne szúrja ki, ne zárja rövidre a külső érintkezőket, és ne töltse újra.
Az eszközzel együtt szállított akkumulátortól eltérő akkumulátorok használata növelheti az ECHELON FLEX 60 mm-es Plus
nagyteljesítményű, csuklós, endoszkópos, lineáris vágó elektromágneses KIBOCSÁTÁSÁT és csökkentheti az elektromágneses
VÉDETTSÉGÉT.
A hordozható rádió és mobil RF kommunikációs eszközök befolyásolhatják az orvosi berendezések működését. Kövesse az alábbi
táblázatok rendelkezéseit az ECHELON FLEX 60 mm-es Plus nagyteljesítményű, csuklós, endoszkópos, lineáris vágó használata közben.
Ne használja az ECHELON FLEX 60 mm-es Plus nagyteljesítményű, csuklós, endoszkópos, lineáris vágót, ha az más eszközökkel
érintkezik, vagy más készülékekre vagy alá van rakva. Ha szükséges, hogy az ECHELON FLEX 60 mm-es Plus nagyteljesítményű,
csuklós, endoszkópos, lineáris vágó más berendezésekkel érintkezzen, vagy más készülékekre vagy alá legyen rakva, ellenőrizze a gépet
és a másik berendezést, hogy normálisan működnek-e.
Ne végezzen semmilyen módosítást a berendezésen a gyártó engedélye nélkül.
A biológiai szennyeződés megelőzése a testfolyadékokkal érintkező berendezések vagy készülékek esetében különleges hulladékkezelést
igényelhet.
Az összes nyitott eszközt dobja ki, akár használt, akár nem. A készülék csomagolása és sterilizálásának módja kizárólag egyszeri
felhasználást tesz lehetővé. Ha az eszközt több betegen használja, az veszélyeztetheti a készülék épségét vagy szennyeződés veszélye
merülhet fel, ami viszont a beteg sérülését vagy betegségét eredményezheti.
Műszaki jellemzők
Az ECHELON FLEX 60 mm-es Plus nagyteljesítményű, csuklós, endoszkópos, lineáris vágó névleges teljesítménye 40 W.
Az ECHELON FLEX 60 mm-es Plus nagyteljesítményű, csuklós, endoszkópos, lineáris vágó vízálló és az IEC 60601-1 szerinti besorolása IPX0.
Az ECHELON FLEX 60 mm-es Plus nagyteljesítményű, csuklós, endoszkópos, lineáris vágó alkalmazása elektromágneses kompatibilitás
szempontjából különleges óvintézkedéseket igényel, és csak az ebben a dokumentumban leírt, az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó
adatok szerint szabad felszerelni és üzembe helyezni. A hordozható és mobil RF kommunikációs eszközök befolyásolhatják az orvosi elektromos
berendezések működését.
6
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Psee60aPlee60a

Tabla de contenido