E
F
™
chElon
lEx
Nagyteljesítményű, csuklós, endoszkópos, lineáris vágó Plus és nagyteljesítményű, hosszú, csuklós, endoszkópos, lineáris vágó Plus
Kérjük, figyelmesen olvassa át az összes információt.
Az utasítások pontos követésének elmulasztása súlyos sebészeti következményekhez vezethet, mint amilyen például a szivárgás vagy az
átszakadás.
Fontos: Jelen kiadvány célja, hogy útmutatást nyújtson az ECHELON FLEX™ 60 mm-es Plus nagyteljesítményű, csuklós, endoszkópos, lineáris
vágóhoz. A tájékoztató nem tekinthető a sebészeti technikákra vonatkozó referenciának.
Az ECHELON FLEX, az ENDOPATH és az ECHELON az Ethicon Endo-Surgery védjegye.
Javallatok
Az ENDOPATH ECHELON™ és az ECHELON FLEX™ endoszkópos lineáris vágók és utántöltők anasztomózisok átvágására, reszekciójára és/
vagy kialakítására szolgálnak. Az eszközök alkalmazhatók számos nyitott és minimálisan invazív általános, nőgyógyászati, urológiai, mellkasi
és gyermekgyógyászati sebészeti eljárásban. Használhatók kapocssorral vagy támasztóanyagokkal együtt is. Az eszközök használhatók a
májparenchyma (a máj érrendszere és az epevezetékek), a hasnyálmirigy, a vese és a lép átvágására, valamint reszekciójára.
Ellenjavallatok
•
Ne alkalmazza az eszközöket az aortán.
•
Ne alkalmazza az eszközöket ischemiás vagy nekrotikus szöveten.
•
Ne alkalmazzon semmilyen lineáris vágót nagyobb véredényen anélkül, hogy gondoskodott volna a proximalis és distalis végek
leszorításáról.
•
Mindegyik kapcsozógép elsütése előtt gondosan értékelni kell a szövetek vastagságát. Az egyes kapocsméretek esetében alkalmazandó
szöveti kompressziót (a zárt kapcsok magasságát) lásd az Utántöltő termékkódjait tartalmazó táblázatban. Ha a szöveteket nem lehet
kényelmesen összenyomni a zárt kapcsok magasságáig, vagy túl könnyen összenyomható a zárt kapcsok magasságáig, a szövet kapcsozása
ellenjavallt, mert túl vastag vagy túl vékony a választott kapocsmérethez képest.
•
Ezeket az eszközöket nem szabad olyan esetekben alkalmazni, amikor a sebészeti kapocs alkalmazása ellenjavallt.
Eszköz leírása
Az ECHELON FLEX Plus nagyteljesítményű, csuklós, endoszkópos, lineáris vágók steril, egyszer használatos eszközök, amelyek segítségével
egyszerre vághatók és kapcsozhatók a szövetek. Hat lépcsőzetes kapocssort tartalmaznak, a vágási vonal mindkét oldalán hármat. Az ECHELON
FLEX 60 Plus nagyteljesítményű készülékek kapocssora kb. 60 mm hosszú, és a vágási vonal 57 mm hosszú. A szár szabadon forgatható mindkét
irányba, és a csukló lehetővé teszi a szár distalis részének elhajlítását a műtéti helyhez történő lateralis hozzáféréshez.
Az eszközöket egy elsődleges lítium akkumulátorral együtt szállítanak ki, amelyet be kell szerelni a használat előtt. Az akkumulátor kidobására
külön szabályok vonatkoznak. Lásd Az akkumulátor kidobása szakaszt.
Az eszközöket utántöltő nélkül szállítják ki, és a használat előtt meg őket kell tölteni. Az utántöltő védőborítása megóvja a kapocs lábainak
végződéseit szállítás és mozgatás során. Az eszközök kizáró funkciói megakadályozzák a már kiürített vagy nem megfelelően behelyezett
utántöltő ismételt elsütését vagy egy eszköz utántöltő nélküli elsütését.
Figyelmeztetés: Ne töltse meg az eszközt több mint 12 alkalommal; így egy eszköz legfeljebb 12 elsütésre alkalmas. Az eszköznek a kapocssort
megtámasztó anyaggal történő alkalmazása csökkentheti az elsütések számát.
Az eszköz termékkódjai
Eszközkód
Leírás
PSEE60A
ECHELON FLEX 60 mm-es Plus nagyteljesítményű, csuklós, endoszkópos, lineáris vágó
PLEE60A
ECHELON FLEX 60 mm-es Plus nagyteljesítményű, hosszú, csuklós, endoszkópos, lineáris vágó
Az utántöltők termékkódjai
VIGYÁZAT: Az ECHELON FLEX 60 mm-es Plus nagyteljesítményű eszközök csak ECHELON 60 mm-es utántöltőkkel használhatók.
Nyitott kapcsok
Zárt kapcsok
Utántöltő kódja
magassága
magassága
Kapocssor hossza
GST60W
2,6 mm
1,0 mm
60 mm
GST60B
3,6 mm
1,5 mm
60 mm
GST60D
3,8 mm
1,8 mm
60 mm
GST60G
4,1 mm
2,0 mm
60 mm
GST60T
4,2 mm
2,3 mm
60 mm
Klinikai rész
Példaként néhány eljárás, amelyben alkalmazhatók a lineáris vágók és kapcsozók:
Általános sebészet
Nőgyógyászat
• Anastomosisok készítése
• Vaginalis hysterectomia
• Részleges gastroplastica
• Appendectomia
Szár hossza
340 mm
440 mm
Utántöltő színe
Kapcsok száma
Kapocssorok
Fehér
88
6
Kék
88
6
Arany
88
6
Zöld
88
6
Fekete
88
6
Urológia
Mellkassebészet
• Nephrectomia
• Tüdőreszekció és -biopszia
• Cystectomia
• A tüdő ékreszekciója
1
Ábrák és elnevezések (1. ábra)
1. Lezáró ravasz
8. Kés-visszafordító kapcsoló
2. Az elsütő ravasz piros színű zárja
9. Elforgató gomb
3. Elsütő ravasz
10. Csuklótarajok
4. Üllőkioldó gomb
11. Utántöltő (kazetta)
5. Akkumulátor
12. Az utántöltő fogáskiképzése
6. Akkumulátor-kioldó fül
13. Utántöltő-vezető fül
7. Kézi felülbírálási hozzáférési panel
14. Utántöltő beállító rovátkája
Használati útmutató
Az eszköz használata előtti teendők
Győződjön meg róla, hogy az utántöltés mérete illeszkedik az alkalmazott eszköz méretéhez (pl. az ECHELON 60 mm-es fogáskiképzés-
1
technológiájú utántöltőhöz ECHELON FLEX 60 Plus nagyteljesítményű utántöltőt használjon).
2
Ismerje meg az eszköz csuklójának a működését azzal, hogy meghúzza az elforgató gomb tarajait a mutatóujjával, és a másik kezével
hajlítsa el a pofákat (2. ábra). Ha bármelyik irányba laterális irányú nyomást alkalmaz, a pofák elfordulnak legfeljebb 45 fokban, és ebben
a szögben a hajlításhoz szükséges erő megnő, ami azt jelzi, hogy az elhajlítás nem végezhető tovább. A lateralis irányú nyomás fenntartása
mellett engedje fel az elforgató gombot, ezzel lezárva a szár mozgását. A pofák lezárása után szüntesse meg a lateralis irányú nyomást. Az
elforgató gomb elengedése után a pofák is lezáródnak körülbelül 15–30 fokos szögben a hajlítási ív vége előtt. A pofák egyenes pozícióba
történő helyezése előtt a zár kiengedéséhez húzza meg az elforgató gomb tarajait, ezzel a pofák automatikusan visszatérnek az egyenes
pozícióba.
3
Ellenőrizze az eszközök és a tartozékok kompatibilitását még az eszköz alkalmazása előtt (lásd a Figyelmeztetések és óvintézkedések
című részt).
Az eszköz előkészítése a használatra
4
A sterilitás szabályait betartva vegye ki az eszközt, az akkumulátort és az utántöltőt a csomagolásból. A sérülések elkerülése érdekében ne
üsse az eszközt, az akkumulátort vagy az utántöltőt a steril területhez.
Helyezze be az akkumulátort. Az akkumulátort a használat előtt be kell helyezni. Az akkumulátor behelyezéséhez a rajta található
5
kioldófüleket illessze be az eszköz hátulján található nyílásokba. Az akkumulátor mindkét lehetséges helyzetben behelyezhető; mindegy,
hogy az akkumulátor melyik oldala van felül (3. ábra). Ellenőrizze, hogy az akkumulátor teljesen be van-e helyezve az eszközbe. Egy
kattanás hallható, ha az akkumulátor teljesen be van helyezve.
Megjegyzés: Az eszközt az akkumulátor behelyezése után 12 órán belül kell használni. Az akkumulátor kidobására vonatkozó utasításokat
lásd Az akkumulátor kidobása c. részt.
6
Az utántöltő behelyezése előtt győződjön meg arról, hogy az eszköz nyitott helyzetbe van állítva (1. ábra).
Ellenőrizze, hogy az utántöltő tartalmaz-e kapocs-védőborítást. Amennyiben a kapcsok védőborítása nincs a helyén, dobja ki az utántöltőt.
7
Figyelmeztetés: Az eszköz elsütése előtt gondosan értékelni kell a szövetek vastagságát. A megfelelő utántöltő kiválasztásához lásd az
utántöltők termékkódjait tartalmazó táblázatot.
Figyelmeztetés: A kapocstár kiválasztásakor az egyesítendő szövetek és a kapocssor-megtámasztó anyagok együttes vastagságát kell
figyelembe venni. Az eszköznek a kapocssort megtámasztó anyaggal történő alkalmazása nagyobb zárási erőt tehet szükségessé, és
csökkentheti az elvégezhető lehetséges elsütések számát. Ha kapocssor-megtámasztó anyagot használ, kövesse az anyag gyártójának az
utasításait.
8
Helyezze be az utántöltőt oly módon, hogy azt nekitolja a kapocstár pofájának úgy, hogy a kapocstár-vezetőfül elakadjon az utántöltő
beállító rovátkájában. Pattintsa helyére stabilan az utántöltőt. Távolítsa el a kapcsok védőborítását, majd dobja ki (4. ábra). Az eszköz fel
van töltve, és használatra kész.
Figyelmeztetés: A kapcsok védőborításának eltávolítását követően vizsgálja meg az új utántöltő felszínét. Amennyiben a színezett
vezérlők láthatóvá válnak, az utántöltőt le kell cserélni egy másikra. (Amennyiben láthatók a színes vezérlők, előfordulhat, hogy az
utántöltő nem tartalmaz kapcsokat.)
Az eszköz használata
Az eszköz pofáinak összezárásához nyomja le a lezáróravaszt, amíg az nem rögzül (5. ábra). Kattanás hallható, ha a lezáró ravasz és a
9
pofák lezárt helyzetbe kerültek. Ha az eszköz pofái lezáródtak, hozzáférhetővé válik az elsütő ravasz piros színű zárja és az elsütő ravasz.
Megjegyzés: Ne húzza meg az elsütő ravasz piros színű zárját vagy az elsütő ravaszt! Ilyen esetben az eszköz részlegesen vagy teljesen
elsütésre kerülhet, és újra kell tölteni, mielőtt újra használni lehetne.
10
Megtekintéssel ellenőrizze a kapcsozót, hogy a kazetta megfelelően van-e behelyezve. Vezesse az eszközt a testüregbe a megfelelő méretű
trokáron vagy a műtéti feltáráson keresztül (6. ábra). Trokár használata esetében a pofák kinyitása előtt az eszköz pofáinak láthatónak kell
lennie a trokár perselyén túl.
Figyelmeztetés: A csuklós eszköz bevezetése és eltávolítása során az eszköz pofáinak egyenes helyzetben, az eszköz szárával
párhuzamosan kell elhelyezkedniük. Ha elmulasztja egyenes helyzetbe állítani az eszköz pofáit, nehezebb lesz bevezetni vagy visszahúzni
az eszközt, ami az eszköz sérüléséhez is vezethet.
Figyelmeztetés: Amikor az eszközt trokáron vagy bemetszésen keresztül helyezi be, kerülje el az elsütő ravasz piros színű zárja vagy
az elsütőravasz véletlen meghúzását. Ilyen esetben az eszköz részlegesen vagy teljesen elsütésre kerülhet, és újra kell tölteni, mielőtt
újra használni lehetne. Ha az eszközt részlegesen sütötte el, távolítsa el az eszközt a műtéti területről, és a késnek a kiindulási helyzetbe
való visszajuttatásához csúsztassa előre a késirány-megfordító kapcsolót (7. ábra). A pofák kinyitásához nyomja meg a lezáró ravaszt,
majd ezzel egy időben nyomja meg az üllő kioldó gombját az eszköz valamelyik oldalán (8a. ábra). Miközben nyomva tartja az üllő
kioldó gombját, lassan engedje fel a lezáró ravaszt (8b. ábra). Vegye ki az utántöltőt, és helyezzen be újat (lásd: Az eszköz utántöltése).
Ha az eszközt teljesen elsüti, a kés pengéje automatikusan visszatér a kiindulási helyzetbe. Távolítsa el az eszközt a műtéti területről, és
helyezzen be új utántöltőt (lásd: Az eszköz utántöltése).
Megjegyzés: Ha bármikor a kés-visszafordító kapcsoló nem tér vissza a kiindulási helyzetbe és a pofák nem nyílnak ki, tegye a
következőket:
a. Először győződjön meg arról, hogy az akkumulátor megfelelően van-e behelyezve, és az eszköznek van-e áramellátása (9.
ábra), majd próbálja meg ismét a kés-visszafordító kapcsolót (7. ábra).
b. Ha a kés továbbra sem tér vissza, használja a kézi felülbírálást. A kézi felülbírálási rendszer használata után az eszköz
működése le van tiltva, és nem használható további elsütésekre. A kézi felülbírálás használatához távolítsa el a „Manual Override"
feliratú hozzáférési panelt az eszköz markolatának a tetején. Ezzel hozzáférhetővé válik a kézi felülbírálási kar. Mozgassa a kart
15. Kapocs védőborítása
16. Üllőkeret
17. A kapocstár pofája
18. Kapocssor
19. Vágósor
20. Proximalis fekete vonal
21. Késéljelző
2