SORIN GROUP dideco KIDS D100 Instrucciones Para El Uso página 3

Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27
Fig. 4
References
fig.1-2-3
1.
Blood inlet (from main pump)
2.
Blood outlet (to patient)
3.
Gas inlet
4.
Gas scavenging connector – capnograph port
5.
Arterial temperature probe site
6.
Water inlet and outlet connectors
7.
Recirculation/purge line
8.
Heat Exchanger safety hole
9.
Arterial sampling site
10.
Venous/arterial sampling manifold
fig.1
11. Venous reservoir
12. Venous return connector
13. Blood outlet (to main pump)
14. Venous temperature probe site
15. Cardiotomy prime port
16. Vent/vacuum port
17. Over-under pressure safety valve
18. Unfiltered inlet
19. Cardiotomy filtered inlets
Références
fig.1-2-3
1.
Entrée sanguine (de la pompe principale)
2.
Sortie sanguine (vers le patient)
3.
Admission du gaz
4.
Raccord de récupération des gaz avec raccord pour capnographe
5.
Porte-sonde de température du sang artériel
6.
Raccords d'entrée et de sortie d'eau
7.
Ligne de purge/recirculation
8.
Trou canal de sécurité
9.
Site de prélèvement artériel
10.
Collecteur de prélèvement artériel/veineux
fig.1
11. Réservoir veineux
12. Raccord du retour veineux
13. Sortie sanguine (vers la pompe
principale)
14. Porte-sonde de température du sang
veineux
15. Raccord à amorçage rapide
16. Raccord d'évent/de vide
17. Soupape de sécurité de surpression
et de dépression
18. Entrée pas filtrée
19. Entrées filtrées du réservoir de
cardiotomie
fig.2
11. Soft venous bag
12. Venous return connector
13. Blood outlet (to main pump)
14. Cardiotomy return connector
15. Soft venous bag purge line
16. Soft venous bag squeezer
fig.2
11. Réservoir veineux souple
12. Raccord d'entrée veineuse
13. Sortie sanguine (en direction de la
pompe principale)
14. Raccord au réservoir de cardiotomie
15. Ligne de purge du réservoir veineux
souple
16. Poche de perfusion sous pression
Riferimenti
fig.1-2-3
1.
Ingresso sangue (dalla pompa principale)
2.
Uscita sangue (al paziente)
3.
Ingresso gas
4.
Uscita gas con connettore per il capnografo
5.
Portasonda temperatura arteriosa
6.
Connettori di ingresso e uscita acqua
7.
Linea di spurgo e ricircolo
8.
Foro del canale di sicurezza
9.
Connettore prelievo arterioso
10.
Rampa di prelievo artero/venoso
fig.1
11. Riserva venosa
12. Connettore di ritorno venoso
13. Uscita sangue (diretto alla pompa
principale)
14. Portasonda temperatura venosa
15. Connessione riempimento
cardiotomo
16. Connessione di sfiato e vuoto
17. Valvola di sicurezza di sovra e
depressione
18. Ingresso non filtrato
19. Ingressi filtrati del cardiotomo
Literatur
abb.1-2-3
1.
Bluteinlass (von Hauptpumpe)
2.
Blutauslass (zu Patient)
3.
Gaseinlass
4.
Gassspülkonnektor mit Kapnographieanschluss
5.
Sitz des arteriellen Temperaturfühlers
6.
Wassereinlass- und –auslasskonnektoren
7.
Rezirkulations/Spülllinie
8.
Auslassöffnung des Sicherheitskanals
9.
Arterielle Blutentnahmestelle
10.
Venöser/arterieller Entnahme-Verteiler
abb.1
11. Venöses Reservoir
12. Konnektor des venösen Rücklaufs
13. Blutauslass (zu Hauptpumpe)
14. Sitz des venösen
Temperaturfühlers
15. Schnellfüllungsanschluss
16. Entlüftungs-/Vakuumanschluss
17. Über/Unterdruck-Sicherheitsventil
18. Einlass Ungefiltert
19. Einlässe mit Kardiotomiefilter
Fig. 5
fig.2
11. Riserva venosa collassabile
12. Connettore di ritorno venoso
13. Uscita sangue (diretto alla pompa
principale)
14. Ritorno dal cardiotomo
15. Linea di spurgo riserva venosa
collassabile
16. Premisacca
abb.2
11.
Nicht feste venöse Reserve
12.
Anschluss des venösen
Rücklaufs
13.
Blutauslauf (in Richtung
Hauptpumpe)
14.
Anschluss an die
Kardiotomiereserve
15.
Reinigungsleitung der nicht
festen venösen Reserve
16.
Beutelpresse
3
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido