ALFAMATIC OP Serie Manual De Instrucciones página 114

Tabla de contenido
Versare I'olio nel condotto del tipo
segnato nella tabella.
Pour oil into the duct. Oil shall be of
the type shown in the table
Verser l'huile, du type indiqué dans le
tableau, à l'intérieur du conduit.
N.B. – Quantità di olio da versare
Se lo stelo della pressa rimasto in
posizione di riposo (arretrato), versare
I'olio fi no a raggiungere il livello max.
segnato dall'indicatore.
Se lo stelo della pressa avanzato in
posizione di fi ne corsa, versare I'olio
fi no a raggiungere un livello medio
fra il MIN. e il MAX. segnato dall'in-
dicatore.
Una quantità eccessiva di olio im-
messo nel condotto causerebbe un
rallentamento in fase di rientro dello
stelo. Per togliere la parte eccedente
eseguire le seguenti operazioni:
NB. – Quantity of oil to pour
If press stem is in rest position (back
position): pour oil until max.level on
indicator is reached.
If press stem is in stroke end posi-
tion (front position): pour oil until
an average level between MIN and
MAX on indicator is reached
An exceeding quantity of oil poured
into the duct would cause a slowing
down during stem return phase. To
remove any exceeding oil carry out
the following operations:
N.B. – Quantité d'huile à verser
Si la tige de la presse est en position
de repos (en retrait) : verser l'huile
jusqu'à atteindre le niveau maximum
de l'indicateur.
Si la tige de la presse est en position
avancée de fi n de course: verser
l'huile jusqu'à atteindre un niveau
intermédiaire entre le MIN. et le MAX.
de l'indicateur.
Une quantité excessive d'huile dans
le conduit causerait un ralentissement
durant la phase de retour de la tige.
Pour enlever la partie en excédent,
effectuer les opérations suivantes:
12
AP
AX
3-5
Öl des in der Tabelle aufgeführten
Typsin die Leitung einfüllen.
Verter el aceite en el conducto del tipo señalado
en la tabla
ANM. – Einzufüllende Ölmenge
Ist der Schaft der Presse in der
Ruhestellung verblieben (zurückge-
fahren) : das Öl bis zum Maximal-
stand des Anzeigers einfüllen.
Ist der Schaft der Presse bis zum
Endhub vorgerückt: das Öl bis zum
Mittelstand des Anzeigers zwischen
MIN und MAX einfüllen.
Wird zuviel Öl in die Leitung gefüllt,
würde dies ein Verlangsamen der
Eintrittsphase des Schaftes verur-
sachen. Überfl üssiges Öl wie folgt
ablassen:
NOTA: – Cantidad de aceite a verter
Si el vástago de la prensa queda en posición
de reposo (retrocedido) : verter el aceite
hasta alcancar el nivel max. señalado por el
indicador.
Si el vástago de la prensa está adelante en
posición de fi n de carrera: verter el aceite
hasta alcanzar un nivel medio entre el MIN. y
el MAX. señalado por el indicador.
Una cantidad excesiva de aceite en el con-
ducto causaría un retardo en fase de regreso
del vástago. Para quitar la parte excedente
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Op 1Op 3Op 5Op 8Op 13Op 21 ... Mostrar todo

Tabla de contenido