Per regolare il P.M.I. si agisce sul vo-
lantino posto immediatamente sopra
la scala graduata.
Una rotazione in senso orario determi-
na una diminuzione del P.M.I. mentre
una rotazione in senso antiorario ne
determina un increamento.
The BDC may be adjusted using
the handwheel located above the
graded scale.
One ring nut clockwise revolution
reduces the BDC which will increase
if turned counter-clockwise.
Pour régler le P.M.I. on agit sur le vo-
lant placé immédiatement au-dessus
de l'échelle graduée.
Une rotation dans le sens des aiguilles
d'une montre détermine une diminution
du P.M.I. tandis qu'une rotation dans le
sens contraire des aiguilles d'une mon-
tre détermine une augmentation .
Allentare la ghiera di bloccaggio.
Loosen the locking ring nut.
Desserrer la bague de blocage.
Ruotare l'apposito volantino di rego-
lazione.
Turn the relevant adjustment han-
dwheel.
Faire tourner le volant de réglage
spécialement prévu .
10
9-10
Um den UT einzustellen, betätigt
man das Schwungrad unmittelbar
über der Skalenanzeige.
Mit einer Drehung im Uhrzeigersinn
verringert man den UT, mit einer
Drehung gegen den Uhrzeigersinn
hingegen erhöht man ihn.
Para regular el P.M.I. se actúa en el volante
alojado en seguida arriba de la escala gra-
duada.
Una rotación en sentido horario determina
una disminución del P.M.I., mientras que una
Die Sperrmutter lockern.
Desatornillar la abrazadera de bloqueo.
Das vorgesehene Einstellrad dre-
Girar el volante especial de regulación.