Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 63
49961-205771
OPERATION MANUAL
MARINE DIESEL ENGINE
6LPA-DT(Z)P
6LPA-ST(Z)P
2002. 5. 30
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Yanmar 6LPA-DTP

  • Página 1 49961-205771 OPERATION MANUAL MARINE DIESEL ENGINE 6LPA-DT(Z)P 6LPA-ST(Z)P 2002. 5. 30...
  • Página 2 OPERATION MANUAL Be sure to read this manuaI for safe and proper operation. Store this manual carefully after use....
  • Página 3: California Proposition 65 Warning

    Congratulations on your choice of YANMAR product from YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD. This manual describes operation, periodic inspection and maintenance servicing for the ENGINE manufactured by YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD. Please read this manual carefully before use, and operate...
  • Página 4 ●Make sure this manual is transfered to subsequent owners. This manual should be considered a permanent part of the engin and remain it. ●Constant efforts are made to improve the quality and performance of Yanmar products, so some details included in this Operation Manual may differ slightly from your engine.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    INDEX page No. 1. FOR SAFE OPERATION …………………………………………………………………………………1~4 1.1 Warning Symbols …………………………………………………………………………………………………1 1.2 Safety Precautions ……………………………………………………………………………………………2~3 1.3 Location of Product Safety Labels ………………………………………………………………………………4 2. EXPLANATION OF PRODUCT ………………………………………………………………………5~16 2.1 Use & Driving System etc. ………………………………………………………………………………………5 2.2 Eengine Specifications…………………………………………………………………………………………6~7 2.3 Names of Parts ……………………………………………………………………………………………………8 2.4 Major Servicing Parts ……………………………………………………………………………………………9 2.5 Control Equipment …………………………………………………………………………………………10~16 2.5.1 Control Panel...
  • Página 6 5.2.7 Inspection Every 1250 Hrs. or 5 yrs. ………………………………………………………………………46 6. TROUBLE AND TROUBLESHOOTING …………………………………………………………47~49 6.1 Simple problems and the appropriate countermeasures ………………………………………………47~48 6.2 Consulting Your Yanmar Dealer or Distributor ………………………………………………………………49 7. SYSTEM DIAGRAMS ……………………………………………………………………………………50~54 7.1 Piping Diagram (Fuel Oil, Engine Lube Oil, Cooling Water System) …………………………………50~51 7.1.1 Model 6LPA-DTP, 6LPA-STP ……………………………………………………………………………50...
  • Página 7: For Safe Operation

    1. FOR SAFE OPERATION Following the precautions described in this manual will enable you to use this engine with complete satisfaction. Failure to observe any of the rules and precautions, however, may result in injury, burns, fires, and engine damage. Read this manual carefully and be sure you fully understand it before beginning operation.
  • Página 8: Safety Precautions

    Safety Precautions (Observe these instructions for your own safety.) Precautions for Operation ■ Burns from Scalding DANGER ● Never remove the filler cap of the fresh water cooler while the engine is still hot. Steam and hot water will spurt out and seriously burn you. Wait until the water temperature has dropped, then wrap a cloth around the cap and loosen it slowly.
  • Página 9 Alcohol WARNING ● Never operate the engine while you are under the influence of alcohol or when you are ill or feel unwell as this results in accidents. Safety Precautions for Inspection ■ Battery Fluid DANGER ● Battery fluid is diluted sulfuric acid. It can blind you if it gets in your eyes, or burn your skin.
  • Página 10: Location Of Product Safety Labels

    1.3 Location of Product Safety Labels To insure safe operation, product safety labels have Product Safety Labels, Parts Code Numbers been attached. Their location is shown in the dia- ① 120324-07240 gram below. Keep the labels from becoming dirty ② 128296-07260 or torn and replace them if they are lost or dam- ③...
  • Página 11: Explanation Of Product

    The installation, fitting and surveying of this engine all require specialized knowledge and engineering skills. Consult Yanmar's local subsidiary in your region or your distributor or dealer. WARNING Never modify this product or release the limit devices (which limit engine speed, fuel injection quantity, etc.).
  • Página 12: Eengine Specifications

    2.2 Engine Specifications 6LPA-DTP/-DTZP ● Engine model 6LPA-DTP 6LPA-DTZP Type Vertical water cooled 4-cycle diesel engine No. of clinders Bore × Stroke 94×100 Displacement 4.164 191 (260) / 3800 Fuel stop power at crankshaft 182 (248) / 3800 kw(hp)/rpm Cont. power at crankshaft.
  • Página 13 6LPA-STP/-STZP ● Engine model 6LPA-STP 6LPA-STZP Type Vertical water cooled 4-cycle diesel engine No. of clinders Bore × Stroke 94×100 Displacement 4.164 232 (315) / 3800 Fuel stop power at crankshaft kw(hp)/rpm 222 (301) / 3800 Cont. power at crankshaft. 188 (255) / 3600 kw(hp)/rpm High idling...
  • Página 14: Names Of Parts

    This illustration shows the 6LPA-STZP engine (stern driving device : BRAVO, MERCRUISER) (indicated) oil cooler (2) is part for the 6LPA-STP/-STZP engines. 6LPA-DTP/-DTZP engines have engine oil cooler(1) only. (indicated) power-steering oil pump, oil tank, oil cooler are parts for the 6LPA-DTZP/-STZP engines.
  • Página 15: Major Servicing Parts

    This process reduces the consumption of cooling water. This heat exchanger cools the engine oil with fresh water or seawater, cooling system. 6LPA-DTP/-DTZP:multi-plate type (fresh water cooling) Oil cooler 6LPA-STP/-STZP:multi-plate type (fresh water cooling) +...
  • Página 16: Control Equipment

    2.5 Control Equipment The control equipment consists of the control panel and remote control handle, which are connected by the wires and cables to the control levers for remote control operation. Control Panel (Optional) 2.5.1 The control panel has the following gauges and alarm devices (optional accessories): ●...
  • Página 17 TEMP FILTER PRESS. LEVEL DIESEL CLUTCH BOOST EXHAUST OIL.P. PREHEAT Available switches (for alarm) and senders (for meter) ● ● 6LPA-DTP 6LPA-DTZP 6LPA-STZP 6LPA-STP Battery not charge ○ C.W.high temperature ○ L.O low pressure ○ C.W. level △ Exhaust (C.S.W flow) △...
  • Página 18 (1) Gauges and Equipment Gauges & Equipment Functions Starter switch OFF: The switch key can be inserted or removed. All power is turned off. Before starting O N: For engine operation. Gauges and alarm devices are turned on. during operation START: For engine starting.
  • Página 19 (2) Alarm Devices OPTION When there is some problem during operation, the alarm buzzers and lamps will come on. ●Alarm buzzer When the various alarm lamps come on, the alarm buzzer will come on at the same time and sound. However, no alarm buzzer will sound when the charge lamp comes on. ●Buzzer stop switch When the buzzer sound is no longer necessary, it can be turned off with the STO P switch on the right.
  • Página 20 ⑦FUEL FILTER When the drain inside the water separator in the fuel filter becomes excessive, the FUEL sensor will cause the lamp to come on. Clean out the drain in the water separator. FLTER If operation is continued without cleaning, it will become impossible to feed fuel to the engine and damage or seizure of the fuel injection pump will result.
  • Página 21: Starter Switch

    (4) Starter Switch This is the main switch for starting engine operation. It is a rotary-type 3-step switch. Position is changed by turning the key in the switch. O FF is the position where the engine is stopped. All current is cut off. The key can be inserted and removed in this position.
  • Página 22 • Starting and stopping MT-3 Optional Put the handle in NEUTRAL. This puts the clutch in the disengage position (stop) and idles the engine at a low speed. • Forward Move the handle from NEUTRAL to ▲ FWD (forward). This engages the clutch in forward and simultaneously increases the engine speed.
  • Página 23: Before Operation

    3. BEFORE OPERATION 3.1 Fuel Oil, Lube Oil & Cooling Water 3.1.1 Fuel [NOTICE] Use of fuels not recommended in this Operation Manual may cause a decrease in engine performance and cause components to fail. (1) Selection of fuel Use the following diesel fuels for best engine performance: ISO8217 DMA, BS2869 A1 or A2 Fuels equivalent to Japanese Industrial Standard, JIS.
  • Página 24: Lube Oil

    Brunswick Corporatoin. For further more instructions, refer to the maker's manual. • Follow the maker's instructions for the marine gears. HSW630A1(6LPA-DTP) (6LPA-STP) (3) Handling the Lube Oil • When handling and storing lube oil, be careful not to allow dust and water to enter the lube oil.
  • Página 25 2) Choose LLC which will not have any adverse effects on the materials (cast iron, aluminum, copper, etc.) of the engine's fresh water cooling system. Consult your Yanmar dealer or distributor on the use of coolant /antifreeze, and detergents. The coolans /antifreezes, which are good performance for example, are shown below.
  • Página 26: Supplying Fuel

    3.2 Supplying Fuel DANGER Fires from Oil Ignition Be sure to use the correct type of fuel when refueling. ● Mistakenly filling with gasoline or the like will result in ignition. Be sure to stop the engine before refueling. ● If you spill fuel, wipe such spillage carefully.
  • Página 27: Supplying Engine Lube Oil

    Oil should be filled to the maximum limit on the dipstick gauge. Engine oil capacity : Filer cap 6LPA-DTP/-DTZP : 10.0 Oil inlet 6LPA-STP/-STZP : 10.5 ③Replace the dipstick and tighten the filler Dipstick cap firmly by hand.
  • Página 28: Supplying Cooling Water

    Seawater Fresh water Model cooling cooling with fresh cooling water. system system ①Before filling, check to be sure the drain 6LPA-DTP/-DTZP cocks (indicated in the figures) are closed. 6LPA-STP/-STZP 6LPA-STP Engine oil filter 6LPA-STZP Oil cooler Fresh water cooler (Engine)
  • Página 29: Cranking

    ⑤Remove the subtank cap and fill with water Clamp Rubber hose to the maximum limit, FULL. Replace cap. Filler cap Subtank capacity : 1.6 To Fresh water tank ⑥Check the rubber hose connecting the FULL: Max.limit subtank to the fresh water tank. Be sure the hose is securely connected and there is no LOW: looseness or damage.
  • Página 30: Checking The Lube Oil And Cooling Water

    3.7 Checking the Lube Oil and Cooling Water When lube oil, gear oil, power steering oil, and cooling water are put in for the first time, or after they have been replaced, their levels should be checked after a trial operation. Oil and water will be distributed to the various parts during the operation, lowering the levels of oil and water.
  • Página 31: How To Operate

    4. HOW TO OPERATE WARNING Alcohol Never operate the engine while you are under the influence of alcohol or ● when you are ill or feel unwell as this results in accidents. WARNING Exhaust Gas Poisoning Be sure to establish good ventilation in the engine room with win- ●...
  • Página 32 If the cooling water runs out too often, or if the water level in the fresh water tank falls without any change in the subtank water level, there may be some leakage of water or air. In such cases, consult your Yanmar dealer or distributor without delay. (6) Checking the Remote Control Handle Be sure to check that the remote control handle lever moves smoothly before use.
  • Página 33: Checking The Control Panel And Alarm Devices

    4.2 Checking the Control Panel and Alarm Devices Be sure to check the alarm devices and other instruments on the panel before and after starting the engine. If the devices are not working properly, it is impossible to prevent any problems arising from insufficient oil and water in the engine.
  • Página 34: Restarting After Starting Failure

    4.3.3 Restarting After Starting Failure When attempting to restart the engine after starting failure, be sure that the engine is at a complete stop before turning the starter switch key. If the engine is restarted while the engine still has not stopped, the pinion gear of the starter motor will be damaged.
  • Página 35: Adjusting The Engine Speed

    4.4 Adjusting the Engine Speed Adjust the speed of the engine by moving the [NOTICE] remote control handle slowly and smoothly. Move For a new engine be especially careful the handle forward and adjust the speed between not to change speeds abruptly or attach a heavy load for the first 50 hours of low speed and high speed.
  • Página 36: Check During Operation

    4.6 Check During Operation Always be on the look out for problems during engine operation. Pay particular attention to the following. (1) Is sufficient water being discharged from the seawater outlet pipe ? If the discharge is small, stop the engine immediately, identify the cause and repair. (2) Is the exhaust color normal ? The continuous black exhaust smoke shows engine overloading.
  • Página 37: Stopping The Engine

    4.7 Stopping the Engine Stop the engine in accordance with the following [NOTICE] procedures. Stopping the engine suddenly after ①Stop the boat. operating at high speed without cool- Put the remote control handle in NEUTRAL to ing it down will cause the engine tem- perature to rise quickly resulting in stop the boat.
  • Página 38: Operation Procedure

    4.8 Operation Procedure The following diagram shows the procedures for operation explained up to this point. Parts of the operation may differ depending on the marine drive and remote control system being used. Accompanying operation manuals should be read carefully and understood. Inspection Before Starting Starting Operation Starting the Engine...
  • Página 39: Long-Term Storage

    4.9 Long-Term Storage 4.9.1 Before storing for long periods of time (1) Periodic Inspection If the time for a periodic inspection is close, perform it before storing the engine for a long period of time (3 months or more). (2) Draining the Cooling Water When not using LLC, be sure to drain the fresh water from the inside of the engine.
  • Página 40: Checking The Engine For Reuse After A Long Storage Period

    ■Draining the Water From the Fresh Water System If antifreeze (LLC) has not been used to the fresh cooling water, be sure to drain the water from the fresh water system. ① Open the drain cock at the side of the cylinder block, and drain off the fresh water inside. ②...
  • Página 41: Maintenance & Inspection

    5. MAINTENANCE & INSPECTION Conduct Periodic Inspection for Your Safety. The functions of engine components will degenerate and engine performance will fall according to the use of the engine. If countermeasures are not taken, you may encounter unexpected troubles while cruising at sea. Consumption of fuel or lube oil may become excessive and exhaust gas and engine noise may increase.
  • Página 42: Periodic Inspections

    5.1 Periodic Inspections Daily and periodic inspection are important to keep the engine in its best condition. The following is a summary of inspection and servicing items by inspection interval. Periodic inspection intervals vary depending on the uses, loads, fuels and lube oils used and handling conditions, and are hard to establish definitively.
  • Página 43: Periodic Inspection Items

    5.2 Periodic Inspection Items 5.2.1 Inspection After Initial 50Hrs. Operation (1) Replacing the Engine Oil and Engine Oil Filter (1st time) CAUTION Precautions for Removing Hot Oil to Prevent Burns If extracting oil from the engine while it is still hot, do not let the oil splash on you.
  • Página 44: Inspection Every 50 Hours

    5.2.2 Inspection Every 50 Hours (1) Draining of the Fuel Tank ① Open the drain cock of the fuel tank to CUSTOMER drain (water, dust, etc.) from the tank bot- tom. ② Receive the drain in a container. Drain until fuel with no water and dust flows out.
  • Página 45: Inspection Every 125 Hours Or 6 Mos

    (3) Inspection of Battery WARNING Fire due to Electric Short-Circuits Always turn off the battery switch or detach the earth cable (-) before inspecting the electrical system. Failure to do so could cause short- circuiting and fires. Proper Ventilation of the Battery Area Be sure the area around the battery is well-ventilated and there is nothing which could start a fire.
  • Página 46: Inspection Every 250 Hrs. Or 1 Yr

    5.2.4 Inspection Every 250 Hrs. or 1 yr. 1) Replacing the Fuel Filter Replace the fuel filter periodically before there is clogging and the fuel flow is reduced. ① Close the fuel cock of the fuel tank. Lube Oil Filter ②...
  • Página 47 (3) Inspecting and Replacing Anti- 【NOTICE】 Corrosive Zinc If replacement of zinc is neglected and Inspect and replace the anti-corrosive zinc peri- operation is continued with a small odically. volume of anti-corrosive zinc, corro- sion of the seawater cooling system ①Close the kingston cock.
  • Página 48 (4) Adjusting the Governor Remote Control Cable The governor remote control handle and the engine speed levers are connected by an accelera- tor cable. Over time the cable becomes stretched and the connections loose causing deviation in the position which makes operation unsafe. Inspect the cable periodically and adjust if necessary. ①...
  • Página 49 (6) Washing the Turbocharger Blower [NOTICE] ① Prepare blower cleaning agent, fresh water Do not pour a large quantity of blower cleaning agent or fresh water in at once. and a small pitcher. The blower may be broken or water- Blower Wash (4L) hammer may occur.
  • Página 50: Inspection Every 500 Hrs.or 2 Yrs

    5.2.5 Inspection Every 500 Hrs. or 2 yrs. (1) Checking the Tension of the V-Belt [NOTICE] of the Alternator If the V-belt tension is too tight, the belt ● When there is not enough tension in the V-belt, and the bearings of the alternator will be the belt will slip making it impossible for the damaged.
  • Página 51: Inspection Every 1000 Hrs. 4 Yrs

    5.2.6 Inspection Every 1000 Hrs. or 4 yrs. (1) Inspecting Inner Parts of the Seawater Pump The inside parts of the seawater pump will dete- riorate with use, and discharge performance Direction of impeller blades falls. At the specified interval or when the dis- charge volume of seawater is reduced, inspect the seawater pump in accordance with the fol- lowing procedures.
  • Página 52: Inspection Every 1250 Hrs. Or 5 Yrs

    (5) Checking and Adjusting the Fuel Injection Timing This maintenance requires specialized knowledge. Consult your Y dealer or distributor. ANMAR Fuel injection timing must be adjusted to ensure optimal engine performance. 5.2.7 Inspection Every 1250 Hrs. or 5 yrs. (1) Washing the Cooling Water System and Checking and Maintaining Parts This maintenance requires specialized knowledge.
  • Página 53: Trouble And Troubleshooting

    Check to see which alarm indicator is lit, then stop the engine and inspect. When you cannot determine the source of the problem, ■Alarm buzzer sounds and return to port at low speed and ask your Yanmar dealer for repairs. alarm lamps come on. Faulty battery Check battery fluid.
  • Página 54 Trouble Probable Cause Measure Reference ■ Starting Failures No fuel Replenish fuel; bleed. ●Starter works. Air in fuel line Bleed. 3.2.2 but engine does not start Bad fuel Replace with recommended 3.1.1 fuel. Clogged fuel filter Replace fuel filter. 5.2.4(1) Poor fuel injection Ask for repairs.
  • Página 55: Consulting Your Yanmar Dealer Or Distributor

    If the problem has already been reviewed with the Service Manager, contact the owner of the dealership or the General Manager. If your problem still has not been resolved to your satisfaction, contact your Yanmar local ●...
  • Página 56 Water Outlet to Heater Water Temp. Switch Water Temp. Sender (Optional) 6LPA-STP Fuel Oil Filter Engine Lube Oil Cooler (Sea Water Cooling) is not attached on the Model 6LPA-DTP Fuel Oil Inlet (from Fuel Tank) Inter Cooler Fuel Oil Cooler Fuel Injection Pump...
  • Página 57 P. Steering Oil Pump P. Steering Oil Tank Fresh Water Cooler Exhaust Manifold Mixing Elbow Sea Water Outlet Turbo Charger Thermostat Water Inlet from Heater Engine Lube Oil Inlet Filter Fuel Injection Valves Engine Lube Oil Pump Cooling Fresh Water Pump Safety Valve Engine Lube Oil Cooler (Fresh Water Cooling)
  • Página 58: B-Type Control Panel

    Engine Harness Starter Switch Procured by customer 30 AC 17 G1 G2 P1 P2 AR Air Heater 1 + 2 + 3 <2.5m → 20mm GLOW 〇 〇 〇 〇 Battery Black 1 + 2 + 3 < 5m → 40mm Controller 〇...
  • Página 59 Engine Harness Procured by customer Air Heater 1 + 2 + 3 <2.5m → 20mm Battery 1 + 2 + 3 < 5m → 40mm + − Black Controller (Cross sectional area) White Blue Battery Switch Relay Relay Buzzer Red / Black Eng.
  • Página 60: C-Type Control Panel

    Engine Harness Procured by customer Air Heater 1 + 2 + 3 <2.5m → 20mm Battery Black 1 + 2 + 3 < 5m → 40mm Controller White + − (Cross sectional area) Blue Red / Black Relay Battery Switch Buzzer Blue / Black Eng.
  • Página 61 YANMAR EUROPE B.V. BRUGPLEIN 11, 1332 BS ALMERE-DE VAART, THE NETHERLANDS P. O. BOX 30112, 1303 TEL : 31-36-5493200 FAX : 31-36-5493209 YANMAR ASIA ( SINGAPORE ) CORPORATION PTE LTD. 4 TUAS LANE. SINGAPORE 638613 TEL : 65-861-3855 FAX : 65-862-5195...
  • Página 62 MANUAL DE INSTRUCCIONES No deje de leer este Manual para que el funcionamiento sea seguro y correcto. Guarde este Manual con cuidado después de leerlo.
  • Página 63: Advertencia De La Propuesta 65 De California

    Le felicitamos por haber escogido un producto YANMAR de YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD. Este Manual describe el funcionamiento, la inspección periódicas y la tareas de conservación del MOTOR fabricado por YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD. Le rogamos leer este Manual atentamente antes de accionar el motor y manejarlo debidamente en las condiciones óptimas.
  • Página 64: Motores Marinos Diésel Yanmar

    él. • Hacemos esfuerzos continuos para mejorar la calidad y el rendimiento de los productos Yanmar, por lo que algunos particulares de este Manual de Instrucciones pudiera diferir algo del motor. Si tiene alguna pregunta acerca de tal diferencia, rogamos se comunique con el representante o distribuidor de Yanmar.
  • Página 65 INDICE 1. FUNCIONAMIENTO CON SEGURIDAD ............... . . 1.1 Signos de advertencia .
  • Página 66 ................6.2 Consulta con el representante o distribuidor de Yanmar.
  • Página 67: Funcionamiento Con Seguridad

    1. FUNCIONAMIENTO CON SEGURIDAD El cumplimiento de las precauciones prescritas en este Manual permiten que el motor funcione con satisfacción completa. Pero dejar de cumplir alguna de las reglas y precauciones puede causar lesiones, quemaduras, incendios y averías del motor. Lea atentamente este Manual y asegúrese de que lo entiende perfectamente antes de hacer funcionar el motor.
  • Página 68: Precauciones De Seguridad

    Precauciones de seguridad (Observe estas precauciones para su propia seguridad.) Precauciones en el manejo Quemaduras por agua caliente PELIGRO • Nunca quitar el tapón del agua de refrigeración mientras el motor esté caliente. Puede saltar agua caliente y vapor y causar quemaduras. Esperar a que descienda la temperatura del agua, poner un trapo alrededor del tapón y quitarlo despacio.
  • Página 69 Alcohol ADVERTENCIA • No poner nunca el motor en marcha cuando se ha bebido alcohol, estando enfermo o con malestar, porque se puede producir un accidente. Precauciones durante la inspección Líquido de la batería PELIGRO • El líquido de la batería es ácido sulfúrico diluido, que puede cegar si entra en los ojos o quemar la piel.
  • Página 70: Posición De La Etiquetas De Seguridad De Los Productos

    1.3 Posición de las etiquetas de seguridad de los productos Se han puesto etiquetas de seguridad para evitar Etiquetas de seguridad, números de código de las piezas. riesgos en el funcionamiento y manejo. Su posi- 120324-07240 ción se indica en el diagrama de abajo. Evitar que 128296-07260 las etiquetas se ensucien o rompan y sustituirlas cuando se pierdan o estropeen.
  • Página 71: Explicación Del Producto

    El montaje de este motor, sus aditamentos y su inspección requiere conocimientos técnicos especializados. Consultar a la sucursal de Yanmar de la zona, o al representante o distribuidor. ADVERTENCIA No modificar nunca este producto ni quitar los dispositivos limitadores (que limitan la velocidad del motor, la cantidad de inyección de gasóleo, etc.).
  • Página 72: Especificaciones Del Motor

    2.2 Especificaciones del motor • 6LPA-DTP/-DTZP Modelo del motor 6LPA-DTP 6LPA-DTZP Tipo Motor diésel vertical de 4 tiempos refrigerado por agua. Número de cilindros Calibre y carrera, mm 94x100 Desplazamiento( 4,164 Potencia al freno en el árbol de levas a...
  • Página 73 • 6LPA-STP/-STZP Modelo del motor 6LPA-STP 6LPA-STZP Tipo Motor diésel vertical de 4 tiempos refrigerado por agua. Número de cilindros Calibre y carrera, mm 94x100 Desplazamiento( 4,164 Potencia al freno en el árbol de levas a 232 (315) / 3800 kw(hp)/rpm 222 (301) / 3800 Potencia continua en el árbol de levas a...
  • Página 74: Nombre De La Piezas

    (indicado) el enfriador de lubricante (2) es pieza de los motores 6LPA-STP/-STZP. Los motores 6LPA-DTP/-STP no la tienen. (indicado) la bomba de lubricante de la dirección asistida, el deósito de lubricante y el enfriador de lubricante son piezas de los motores 6LPA-DTZP/-STZP. Los motores 6LPA-DTP/-STP no las tienen. _ 8 _...
  • Página 75: Nombre De Las Piezas

    Este proceso reduce el consumo de agua de refrigeración. Este termocambiador enfría el lubricante con el agua dulce o agua de mar del sistema de enfriamiento. 6LPA-DTP/-DTZP: tipo multiplaca (enfriamiento por agua dulce). Enfriador del lubricante 6LPA-STP/-STZP: tipo multiplaca (enfriamiento por agua dulce) + tipo multitubo (enfriamiento por agua de mar).
  • Página 76: Aparatos De Mando

    2.5 Aparatos de mando Los aparatos de gobierno consisten en el tablero de instrumentos y la palanca de mando a distan- cia, que están conectados por conductores eléctricos y cables a las palancas de mando para gob- ernar a distancia. Tablero de instrumentos 2.5.1 El tablero de instrumento contiene los siguientes indicadores y dispositivos de alarma (accesorios...
  • Página 77: Interruptores Disponibles (De La Alarma) Y De Los Emisores (Del Medidor)

    LEVEL PREHEAT GEAR FUEL BOOST EXHAUST FILTER • Interruptores disponibles (de la alarma) y de los emisores (del medidor) 6LPA-DTP 6LPA-DTZP 6LPA-STP 6LPA-STZP La batería no está cargada Temperatura alta del A.R. Presión baja del lubricante Nivel del A.R. Escape (Paso del agua salada de refrigeración)
  • Página 78 (1) Medidores y equipos Medidores y equipos Funciones Interruptor de OFF(APAGADO): Se puede introducir o sacar la llave. Toda la energía arranque se desconecta. Antes de arrancar durante el funcionamiento ON(ENCENDIDO): Para accionar el motor. Se encienden los medi- GLOW Dejar de dores y alarmas.
  • Página 79: Dispositivos De Alarma

    (2) Dispositivos de alarma OPCIóN Cuando surge alguna anomalía en el funcionamiento, suena el zumbador de alarma y se encienden los pilotos. • Zumbador de alarma Cuando se enciende alguno de los pilotos, el zumbador de alarma suena al mismo tiempo. Pero ningún zumbador de alarma suena cuando se enciende el piloto de carga de la batería.
  • Página 80: Filtro De Gasóleo

    FILTRO DE GASóLEO Cuando el separador de agua del filtro de gasóleo desagua en exceso, el sensor enciende el piloto. Limpiar la boca de desagüe del separador de agua. Si se sigue FUEL FILTER operando sin limpiarla, es imposible alimentar gasóleo al motor y se daña o agarro- ta la bomba de inyección de gasóleo.
  • Página 81: Interruptor De Arranque

    (4) Interruptor de arranque Este es el interruptor principal para poner el motor en marcha. Es un interruptor de tipo rotatorio de 3 pasos. La posición se cambia girando la llave en el interruptor. es la posición en que el motor está parado.
  • Página 82 • Puesta en marcha y parada MT-3 OPCIóN Poner la palanca en NEUTRAL (NEUTRO). Se desembraga el embrague (parada) y el motor se pone al ralentí o marcha lenta. • Avante Pasar la palanca de NEUTRAL (NEU- TRO) a FWD (avante). Se pone el e m b r a g u e m a r c h a a v a n t e...
  • Página 83: Antes De Poner En Marcha

    3. ANTES DE PONER EN MARCHA 3.1 Gasóleo, lubricante y agua de refrigeración 3.1.1 Gasóleo [ATENCIóN] Los combustibles que no se recomiendan en este Manual de Instrucciones pueden reducir el rendimiento del motor y causar averías de los componentes. (1) Elección del gasóleo Para obtener el mejor rendimiento del motor, elíjase uno de estos gasóleos: ISO8217 DMA, BS2869 A1 ó...
  • Página 84: Lubricante

    10W-30 or 10W-40 engine oil Ver más instrucciones en el manual del fabricante. • Seguir las instrucciones del fabricante de las cajas de cambio náuticas HSW630A1 (6LPA-DTP) (6LPA-STP) (3) Manipulación del lubricante. • Al manipular y almacenar el lubricante, tener cuidado de que no entre polvo ni agua en el mis- mo.
  • Página 85 1) Elegir un LLC que no tenga efectos perjudiciales para los materiales (hierro fundido, aluminio, cobre, etc.) del sistema de distribución de agua dulce por el motor. Consultar al distribuidor o representante de Yanmar. 2) Añadir al agua dulce la proporción exacta de LLC, según las instrucciones del fabricante de LLC.
  • Página 86: Suministro De Gasóleo

    3.2 Suministro de gasóleo PELIGRO Incendio por inflamación del gasóleo. • Al repostar, asegurarse de poner el tipo adecuado de gasóleo. La gasolina u otro combustible que se ponga por error puede infla- marse. • No olvidar apagar el motor antes de repostar. Si se derrama gasóleo, limpiarlo con cuidado.
  • Página 87: Suministro De Lubricante

    Tapón de llenado. Capacidad de lubricante del motor: Entrada de 6LPA-DTP/-DTZP : 10,0 lubricante 6LPA-STP/-STZP : 10,5 Varilla de 3 Volver a poner la varilla de nivel y el tapón nivel de llenado apretando fuerte con la mano.
  • Página 88: Suministro De Agua De Refrigeración

    Sistema de Modelo refrigeración refrigeración de agua dulce de refrigeración por agua salada por agua dulce 1 Antes de rellenar, comprobar que las llaves 6LPA-DTP/-DTZP de vaciado (indicadas en las figuras) estén 6LPA-STP/-STZP cerradas. 6LPA-STP Filtro de lubricante del motor.
  • Página 89: Giro Previo Del Motor

    5 Quitar el tapón del subdepósito y llenarlo Manguera de goma Mordaza de agua hasta la marca máxima, FULL Tapón de (lleno), y volver a poner el tapón. Al depósito de agua dulce llenado Capacidad del subdepósito: 1,6 FULL (lleno) 6 Comprobar la manguera de goma que une Límite máx.
  • Página 90: Verificación Del Lubricante Y Del Agua De Refrigeración

    3.7 Verificación del lubricante y del agua de refrigeración Cuando se pone la primera vez el lubricante del motor, el lubricante de la transmisión, el gasóleo, el lubricante de la dirección asistida y el agua de refrigeración, o después de cambiarlos o añadir, hay que verificar los niveles, tras una prueba en marcha.
  • Página 91: Manejo

    4. MANEJO ADVERTENCIA Alcohol • No poner nunca el motor en marcha cuando se ha bebido alcohol, estando enfermo o con malestar, porque se puede producir un accidente. ADVERTENCIA Intoxicación por el gas del escape. • Crear siempre una buena ventilación en el recinto del motor, por medio de ventanas, respiraderos, extractores u otros medios.
  • Página 92 En tal caso, consultar sin tardanza al distribuidor o representante de Yanmar. (6) Verificación de la palanca de mando a distancia Antes de navegar, asegurarse de que la palanca del mando a distancia se mueve libremente.
  • Página 93: Verificación Del Tablero De Instrumentos Y Dispositivos De Alarma

    4.2 Verificación del tablero de instrumentos y dispositivos de alarma No olvidar revisar los dispositivos de alarma y otros instrumentos del tablero antes y después de arrancar el motor. Si los aparatos no funcionan bien, es imposible evitar las dificultades que se pueden originar si al motor le faltase la suficiente lubricación y refrigeración.
  • Página 94: Segundo Intento De Arranque Si Ha Fallado El Primero

    4.3.3 Segundo intento de arranque si ha fallado el primero Cuando se intenta arrancar después de haber fallado ha de comprobarse que el motor esté com- pletamente parado antes de girar la llave. Si se vuelve a poner el motor en marcha sin estar para- do, se puede averiar el piñón diferencial del motor de arranque.
  • Página 95: Variación De La Velocidad Del Motor

    4.4 Variación de la velocidad del motor La velocidad del motor se varía moviendo la palan- [AVISO] ca de mando a distancia suave y lentamente. Si el motor es nuevo, tener mucho cuida- do de no cambiar la velocidad brusca- Moviendo la palanca hacia delante se gradúa la mente ni de aplicar mucha carga en las velocidad entre baja y alta.
  • Página 96: Observación Mientras Está Funcionando

    4.6 Observación mientras está funcionando Estar pendiente del motor cuando está funcionando por si hay alguna señal de anomalía. Prestar una atención especial a lo siguiente: (1) ¿Está descargando suficiente agua salada por el tubo de salida? Parar el motor inmediatamente si la descarga es demasiado pequeña, buscar la causa y repararla.
  • Página 97: Parada Del Motor

    4.7 Parada del motor Parar el motor con arreglo al procedimiento sigu- [AVISO] iente: Si el motor ha estado funcionando a 1 Detener la embarcación. alta velocidad y se para súbitamente Para parar la embarcación se pone la palanca sin enfriarlo antes, la temperatura del de mando a distancia en NEUTRAL(NEUTRO).
  • Página 98: Procedimiento De Manejo

    4.8 Procedimiento de manejo El siguiente diagrama presenta los procedimientos de manejo que se han explicado hasta aquí. Ciertas partes del manejo pueden variar, según sea la caja de velocidades náutica y el sistema de mando a distancia que esté montado. Deben leerse atentamente y entenderse los manuales de instrucciones que los acompañan.
  • Página 99: Almacenamiento Prolongado

    4.9 Almacenamiento prolongado 4.9.1 Antes del almacenamiento prolongado (1) Inspección periódica Si la fecha de la inspección periódica está próxima, realizarla antes de guardar el motor durante mucho tiempo. (2) Desagüe del agua de refrigeración Si no se ha añadido LLC al agua, vaciar la que contiene el motor. PRECAUCIóN Extraer el agua caliente con precaución para evitar quemaduras.
  • Página 100: Revisión Del Motor Después De Su Almacenamiento Prolongado

    Desagüe del sistema de agua dulce Es necesario desaguar el sistema de refrigeración por agua dulce si no se ha añadido anticongelante al agua. 1 Abrir el grifo de desagüe a un lado del bloque de cilindros y vaciar el agua de haya dentro. 2 Abrir el grifo del enfriador de agua dulce y desaguar la que haya dentro.
  • Página 101: Conservación E Inspección

    Las piezas no genuinas reducen el rendimiento del motor y acortan su vida. Hay técnicos especializados dispuestos a ayudarle a realizar las inspecciones periódicas y tareas de conservación. Consulte al representante o distribuidor de YANMAR, con arreglo al contrato de servicio.
  • Página 102: Lista De Inspecciones Periódicas

    5.1 Lista de inspecciones periódicas Es importante realizar inspecciones diarias y periódicas para mantener el motor en perfecto esta- do. A continuación viene un resumen de los puntos que hay que inspeccionar y atender y el inter- valo entre inspecciones. El intervalo varía según sea el uso del motor, las cargas, el combustible y el lubricante que se utilice y las condiciones de manejo, lo que es difícil de establecer uniforme- mente.
  • Página 103: Puntos A Examinar En Las Inspecciones Periódicas

    5.2 Puntos a examinar en las inspecciones periódicas 5.2.1 Inspección después de las primeras 50 horas de funcionamiento. (1) Cambio del lubricante del motor y de los filtros de lubricante (1ª vez) PRECAUCIóN Precauciones para extraer el lubricante caliente y evitar quemaduras. No dejar que el lubricante le salpique a uno al extraerlo cuando todavía está...
  • Página 104: Inspección Cada 50 Horas

    5.2.2 Inspección cada 50 horas (1) Vaciado del depósito de gasóleo 1 Abrir la llave de vaciado del depósito de CLIENTE gasóleo y sacar (agua, polvo, etc.) del fondo. 2 Recibir lo que salga en un recipiente. Seguir extrayendo hasta que no salga más agua y polvo.
  • Página 105: Inspección De La Batería

    No obstante, la capacidad puede ser insuficiente para otros fines, como el alumbrado interior de la embarcación, etc. Consultar al distribuidor o representante de Yanmar. 5.2.3 Inspección cada 125 horas o 6 meses. Cambio del lubricante y del filtro de lubricante (2ª vez y posteriormente).
  • Página 106: Inspección Cada 250 Horas Ó 1 Año

    5.2.4 Inspección cada 250 horas ó 1 año (1) Cambio del filtro de gasóleo Cambiar el filtro de gasóleo periódicamente antes de que se atasque y se reduzca el paso de gasóleo. Filtro de lubricante 1 Cerrar la llave de paso del depósito de Apretar gasóleo.
  • Página 107 (3) Inspección y cambio del cinc [AVISO] anticorrosión Si se descuida cambiar el cinc y se Inspeccionar y cambiar el cinc anticorrosión sigue trabajando una capa insuficiente periódicamente. de protección, puede entrar agua, 1 Cerrar la llave Kingston. romperse las piezas y ocurrir acci- 2 Vaciar el agua salada.
  • Página 108 (4) Corrección del cable de mando a distancia del regulador. El mango del mando a distancia del regulador y las palancas de velocidad del motor están conec- tados por un cable de aceleración. Con el tiempo, el cable se estira y las conexiones se aflojan, y se desvían de su posición, lo que hace peligroso el funcionamiento.
  • Página 109 4 veces. Si la potencia sigue sin recuperarse, consultar Llave de vaciado al representante o distribuidor de YANMAR. 7 Limpiar el prelimpiador con detergente, secar- lo y montarlo en la toma de aire del soplador. Cambiar el prelimpiador (filtro) si está roto.
  • Página 110: Inspección Cada 500 Horas Ó 2 Años

    (3) Revisión y cambio de la manguera de gasóleo y de los tubos de agua de refrigeración Esta tarea exige conocimientos especializados. Consultar con el representante o distribuidor de YANMAR. Examinar las mangueras de gasóleo y los tubos de agua de refrigeración y cambiarlos si estuvier- an dañados.
  • Página 111: Inspección Cada 1.000 Horas O 4 Años

    óptimo del motor. (4) Rectificación de las válvulas de admisión/escape. Esta tarea exige conocimientos especializados. Consultar al representante o distribuidor de Yanmar. El ajuste es necesario para mantener el debido contacto entre las válvulas y los asientos. _ 45 _...
  • Página 112: Inspección Cada 1.250 Horas Ó 5 Años

    (5) Inspección de la inyección de gasóleo y ajuste de la sincronización Este trabajo requiere conocimientos especializados. Consultar al distribuidor o representante de Yanmar. Debe ajustarse la sincronización de la inyección para asegurar el rendimiento óptimo del motor. 5.2.7 Inspección cada 1.250 horas ó 5 años (1) Lavado de las redes de agua de refrigeración y revisión y reparación de las piezas.
  • Página 113: Anomalías Y Corrección

    El zumbador suena y los se puede encontrar la causa de la anomalía, volver a puerto a baja pilotos de alarma se encienden velocidad y encargar la reparación al representante de YANMAR. estando el motor en funcionamiento. Batería defectuosa. Revisar el líquido de la batería.
  • Página 114 Anomalía Causa probable Medición Referencia Fallos al arrancar El arranque funciona, pero No hay gasóleo. Repostar, purgar. el motor no arranca. Aire en la conducción de gasóleo. Purgar. 3.2.2 Gasóleo incorrecto. Cambiar el gasóleo por el 3.1.1 tipo recomendado. Filtro de gasóleo atascado. Cambiar el filtro de gasóleo.
  • Página 115: Garantía De Servicio

    Gerente General de la distribuidora. • Si sigue sin resolverse el problema a su satisfacción, comuníquese con la Empresa subsidiaria de Yanmar en su localidad. (Ver la cubierta trasera de este manual). Necesitaremos los siguientes datos para atenderle: •...
  • Página 116 Interruptor de temperatura del agua Conductor de señal de Temp. agua (opcional). Filtro de gasóleo Enfriador del lubricante del motor (agua de mar). No va montado en el modelo 6LPA-DTP. Toma de gasóleo (del depósito de gasóleo). Interenfriador Enfriador del gasóleo.
  • Página 117 Bomba de lubricante de la Depósito de óleo Enfriador de agua dulce Colector del escape Codo mezclador. dirección asistida Salida del agua salada de refrigeración Turbosobrealimentador Termostato Toma de agua del calefactor. Filtro de entrada de lubricante del motor. Válvulas de inyección de gasóleo. Bomba de lubricante del motor.
  • Página 118 Haz de cables del motor Interruptor de arranque Adquirido por el cliente: Calefactor 30 AC 17 G1 G2 P1 P2 AR 1+2+3 <2,5 m ---> 20 mm Rojo de aire y Batería GLOW 1+2+3 < 5m ---> 40 mm Negro controlador –...
  • Página 119 Adquirido por el cliente: Calefactor Haz de cables del motor 1+2+3 <2,5 m ---> 20 mm Batería de aire y 1+2+3 < 5m ---> 40 mm Rojo controlador – (área de la sección) Negro Blanco Interruptor de la Relé Relé Parada del batería.
  • Página 120 Haz de cables del motor Adquirido por el cliente: Calefactor 1+2+3 <2,5 m ---> 20 mm Rojo Batería de aire y 1+2+3 < 5 m ---> 40 mm Negro controlador – (área de la sección) Blanco Azul Interruptor de Relé Rojo / negro Parada del Manómetro...
  • Página 121 Brugplein 11, 1332 BS Almere-De Vaart, P.O. Box 30112, 1303 AC Almere, The Netherlands TEL : 036-549 3200 FAX : 036-549 3209 YANMAR ASIA ( SINGAPORE ) CORPORATION PTE LTD. 4 Tuas Lane, Singapore 638613 TEL : 861-5077 FAX : 861-5189...
  • Página 122 MANUEL D'UTILISATION Vous devez lire ce manuel pour être sûr d'utiliser votre moteur correctement et en toute sécurité. Rangez soigneusement ce manuel après l'avoir lu.
  • Página 123 Nous vous remercions d'avoir choisi un produit YANMAR de YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD. Ce manuel décrit les procédures d'utilisation, d'inspection et de maintenance de ce MOTEUR fabriqué par YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD. Veuillez lire soigneusement ce manuel avant d'utiliser votre moteur, et faire fonctionner celui-ci correctement dans les con- ditions optimales.
  • Página 124 • Nous nous efforçons d'améliorer en permanence la qualité et les perfor- mances des produits Yanmar, de sorte que certains détails indiqués dans ce manuel d'utilisation peuvent différer légèrement de votre moteur. Si vous avez des questions concernant ces différences, veuillez contacter votre fournisseur ou votre distributeur Yanmar.
  • Página 125 Sommaire ..................1~4 1. Pour une utilisation en toute sécurité 1.1 Symboles d'avertissement ........................1 1.2 Mesures de sécurité ..........................2~3 1.3 Emplacement des étiquettes de sécurité ....................4 ........................ 5~16 2. Description du produit 2.1 Utilisation, système de transmission, etc....................5 2.2 Spécifications du moteur ........................
  • Página 126 ......................47~49 6. PANNES ET DEPANNAGE 6.1 Problèmes simples et mesures correctives appropriées..............47~48 6.2 Consultez votre concessionnaire ou votre distributeur Yanmar ............. 49 ............................50~51 7. SCHEMAS 7.1 Schémas des conduites (carburant, huile de lubrification du moteur et eau de refroidissement) ..50 7.2 Schéma de câblage électrique .......................
  • Página 127: Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    1. Pour une utilisation en toute sécurité En prenant les précautions décrites dans ce manuel, vous pourrez utiliser votre moteur de manière parfaitement satisfaisante. En revanche, le non-respect des règles et précautions indiquées peut provoquer des blessures, des brûlures, des incendies ou des dégâts sur le moteur. Lisez soigneusement ce manuel et assurez-vous de le comprendre parfaitement avant de commencer à...
  • Página 128: Mesures De Sécurité

    Mesures de sécurité (Suivez bien ces instructions pour votre propre sécurité). Mesures à respecter lors de l'utilisation Brûlures par éclaboussures DANGER • N'enlevez jamais le bouchon du réservoir d'eau de refroidissement lorsque le moteur est encore chaud. Vous risqueriez d'être gravement brûlé par la vapeur et les éclaboussures d'eau chaude.
  • Página 129 Alcool AVERTISSEMENT • Ne faites jamais fonctionner le moteur lorsque vous êtes sous l'influence de l'alcool ou malade, ou que vous vous sentez mal, car cela peut provoquer des accidents. Mesures à respecter lors de l'inspection Liquide de la batterie DANGER •...
  • Página 130: Emplacement Des Étiquettes De Sécurité

    1.3 Emplacement des étiquettes de sécurité Pour garantir la sécurité du fonctionnement du Numéros de pièce des étiquettes de sécurité moteur, des étiquettes de sécurité ont été apposées dessus. Le dessins ci-dessous indiquent leur 120324-07240 emplacement. Veillez à ce qu'elles restent propres 128296-07260 et en bon état et remplacez-les si vous les perdez 119773-07280...
  • Página 131: Description Du Produit

    L'installation, le montage et l'entretien de ce moteur nécessitent des connaissances spécifiques et des compétences techniques. Consultez votre concessionnaire Yanmar, votre distributeur ou votre fournisseur. AVERTISSEMENT Il ne faut pas modifier ce produit ni supprimer les dispositifs de limitation (qui limitent le régime du moteur, la quantité...
  • Página 132: Spécifications Du Moteur

    2.2 Spécifications du moteur • 6LPA-DTP/-DTZP Modèle du moteur 6LPA-DTP 6LPA-DTZP Type Moteur diesel 4 temps vertical à refroidissement par eau Nombre de cylindres Alésage x course 94x100 Cylindrée 4,164 Puissance à l'arrêt au niveau du vilebrequin 191 (260) / 3800...
  • Página 133 • 6LPA-STP/-STZP Modèle du moteur 6LPA-STP 6LPA-STZP Type Moteur diesel 4 temps vertical à refroidissement par eau Nombre de cylindres Alésage x course 94x100 Cylindrée 4,164 Puissance à l'arrêt au niveau du vilebrequin 232 (315) / 3800 kw(hp)/t/min 222 (301) / 3800 Puissance continue au niveau du vilebrequin 188 (255) / 3600 kw(hp)/t/min...
  • Página 134: Noms Des Pièces

    Cette illustration représente le moteur 6LPA-STZP (sterndrive : BRAVO, MERCRUISER) (indiqué) le refroidisseur d'huile (2) existe sur les moteurs 6LPA-STP/-STZP. Les moteurs 6LPA-DTP/-DTZP comprennent seulement le refroidisseur d'huile de moteur (1). (indiqué) la pompe à huile du système de direction, le réservoir d'huile et le refroidisseur d'huile existent sur les moteurs 6LPA-DTZP/-STZP.
  • Página 135: Principales Pièces À Entretenir

    Ce procédé réduit la consommation d'eau de refroidissement. Cet échangeur de chaleur refroidit l'huile du moteur avec le système de refroidissement à eau douce ou à eau de mer. 6LPA-DTP/-DTZP: modèle à plaques multiples (refroidissement à eau douce) Refroidisseur d'huile 6LPA-STP/-STZP: modèle à...
  • Página 136: Eléments De Commande

    2.5 Eléments de commande Les éléments de commande comprennent le tableau de bord et la poignée de commande à dis- tance qui sont connectés par les fils et les câbles aux leviers de commande pour assurer la com- mande à distance. Tableau de bord (option) 2.5.1 Le tableau de bord comprend les indicateurs et dispositifs d'alarme suivant (accessoires en option):...
  • Página 137 LEVEL PREHEAT GEAR FUEL BOOST EXHAUST FILTER • Commutateurs (d'alarme) et émetteurs (de mesure) disponibles 6LPA-DTP 6LPA-DTZP 6LPA-STP 6LPA-STZP Batterie déchargée Température d' e au de refroidissement trop élevée Pression d'huile de lubrification trop basse Niveau d'eau de refroidissement Echappement (débit d' e au de mer de refroidissement) Pression d'admission d'air Huile pour engrenages (arrière)
  • Página 138 (1) Indicateurs et autres dispositifs Indicateurs et autres dispositifs Fonctions Commutateur de OFF : La clé du commutateur peut être insérée ou retirée. démarrage L'alimentation est entièrement coupée. Avant de démarrer ON : Pour faire tourner le moteur. Les indicateurs et les dispositifs d'alarme sont sous-tension.
  • Página 139 (2) Dispositifs d’alarme OPTION Lorsqu’un problème se produit pendant que le moteur tourne, la sonnerie et les témoins d’alarme se déclenchent. • Sonnerie d’alarme Lorsque les divers témoins d’alarme s’allument, la sonnerie d’alarme se déclenche en même temps et retentit. Toutefois, elle ne retentit pas lorsque le témoin de charge s’allume. •...
  • Página 140: Filtre A Carburant

    FILTRE A CARBURANT Lorsque la purge du séparateur d'eau du filtre à carburant est trop pleine, le capteur provoque l'activation de la lampe. Nettoyez la purge du séparateur d'eau. Si le moteur FUEL FILTER continue à tourner sans nettoyage, le carburant ne peut plus affluer dans le moteur et la pompe d'injection de carburant risque d'être endommagée et de se gripper.
  • Página 141: Bouton D'arrêt

    (4) Commutateur du démarreur C'est le commutateur principal pour lancer le moteur. Il s'agit d'un commutateur rotatif à 3 étages. On change de position en tournant la clé dans le commutateur. Position d'arrêt du moteur. Le courant est entièrement coupé. La Position d'arrêt clé...
  • Página 142 • Démarrage et arrêt MT-3 Option Mettez la poignée sur NEUTRAL. Cela débraye la boîte de vitesses (arrêt) et met le moteur au point mort. • Avant Déplacez le levier de NEUTRAL vers FWD (avant). Cela embraye la boîte d e v i t e s s e s e n m a r c h e ava n t e t a u g - m e n t e s i m u l t a n é...
  • Página 143: Avant La Mise En Service

    3. Avant la mise en service 3.1 Carburant, huile de lubrification et eau de refroidissement 3.1.1 Carburant [NOTA] L'utilisation de carburants non recommandés dans le présent manuel d'utilisation peut réduire les performances du moteur et endommager certains éléments. (1) Sélection du carburant Utilisez les qualités de gazole suivantes pour obtenir des performances optimales : ISO8217 DMA, BS2869 A1 ou A2 Carburants équivalents à...
  • Página 144: Huile De Lubrification

    SAE 10W-30 ou 10W-40 Pour de plus amples informations, reportez-vous au manuel du fabricant. • Respectez les instructions du fabricant pour les engrenages marins. HSW630A1 (6LPA-DTP) (6LPA-STP) (3) Manipulation de l'huile de lubrification • Lors de la manipulation et du stockage de l'huile de lubrification, veillez à ce qu'elle reste exempte d'eau et d'impuretés.
  • Página 145 1) Choisissez un antigel qui n'ait pas d'effets néfaste sur les matériaux (fonte, aluminium, cuivre, etc.) du système d'eau douce de refroidissement du moteur. Consultez votre fournisseur ou votre distributeur Yanmar. 2) Respectez strictement la proportion d'antigel dans l'eau douce indiquée par le fabricant de l'antigel.
  • Página 146: Alimentation En Carburant

    3.2 Alimentation en carburant DANGER Incendie de carburant • N'oubliez pas d'utiliser le bon type de carburant lorsque vous faites le plein. Si vous faites accidentellement le plein avec de l'essence ou autre car- burant similaire, vous risquez de provoquer un incendie. •...
  • Página 147: Alimentation En Huile Pour Moteur

    L'huile doit arriver au niveau maximum indiqué sur la jauge. Contenance d'huile de moteur : Bouchon de remplissage 6LPA-DTP/-DTZP : 10,0 Orifice de 6LPA-STP/-STZP : 10,5 remplissage 3 Réinsérez la jauge et resserrez fermement le Jauge bouchon avec la main.
  • Página 148: Alimentation En Eau De Refroidissement

    Modèle refroidissement refroidissement réservoir annexe d'eau douce de à eau de mer à eau douce refroidissement. 6LPA-DTP/-DTZP 1 Avant de faire le plein, assurez-vous que les robinets de purge (indiqués sur la figure) 6LPA-STP/-STZP sont fermés. 6LPA-STP Filtre à huile...
  • Página 149: Lancement Du Moteur

    5 Enlevez le bouchon du réservoir annexe, Tuyau en caoutchouc Collier faites le plein d'eau jusqu'à la limite maxi- Bouchon de mum et resserrez le bouchon. Vers le réservoir d'eau douce remplissage Contenance du réservoir annexe : 1,6 FULL : 6 Vérifiez le tuyau en caoutchouc reliant le Limite maximum réservoir annexe au réservoir d'eau douce.
  • Página 150: Contrôle De L'huile De Lubrification Et De L'eau De Refroidissement

    3.7 Contrôle de l'huile de lubrification et de l'eau de refroidissement Lorsque vous faites le plein d'huile de lubrification, d'huile pour engrenages, d'huile pour direction et d'eau de refroidissement pour la première fois ou après les avoir remplacées, il faut vérifier leur niveau après avoir effectué...
  • Página 151: Utilisation Du Moteur

    4. Utilisation du moteur AVERTISSEMENT Alcool • Ne faites jamais fonctionner le moteur lorsque vous êtes sous l'influence de l'alcool ou malade, ou que vous vous sentez mal, car cela peut provoquer des accidents AVERTISSEMENT Empoisonnement par les gaz d'échappement •...
  • Página 152 Dans ce cas, consultez immédiatement votre fournisseur ou votre distributeur Yanmar. (6) Contrôle de la poignée de commande à distance N'oubliez pas de vérifier que la poignée de commande à...
  • Página 153: Contrôle Du Tableau De Bord Et Des Dispositifs D'alarme

    4.2 Contrôle du tableau de bord et des dispositifs d'alarme N'oubliez pas de contrôler les dispositifs d'alarme et autres instruments du tableau de bord avant et après le démarrage du moteur. Si ces dispositifs ne fonctionnent pas correctement, il est impos- sible d'éviter les problèmes liés à...
  • Página 154: Redémarrage Après Un Échec

    4.3.3 Redémarrage après un échec Pour faire une seconde tentative de démarrage après un échec, attendez que le moteur soit à l'arrêt complet avant de tourner à nouveau la clé. Si vous redémarrez le moteur avant qu'il soit à l'arrêt, vous risquez d'endommager l'engrenage à pignon du moteur de démarrage. •...
  • Página 155: Réglage Du Régime Du Moteur

    4.4 Réglage du régime du moteur Réglez le régime du moteur en déplaçant la [NOTA] poignée de commande à distance lentement et Si votre moteur est neuf, veillez partic- ulièrement à ne changer de vitesse sans à-coups. Déplacez la poignée vers l'avant et brusquement ni imposer une charge réglez le régime entre le bas et le haut régime.
  • Página 156: Contrôle En Cours De Fonctionnement

    4.6 Contrôle en cours de fonctionnement Soyez toujours à l'affût des problèmes lorsque le moteur tourne. Veillez particulièrement aux points suivants : (1) La sortie de la conduite d'eau de mer est-elle suffisante? Si la sortie est trop faible, arrêtez immédiatement le moteur, identifiez la cause et réparez. (2) La couleur des gaz d'échappement est-elle normale? Une fumée d'échappement noire permanente indique que le moteur est surchargé.
  • Página 157: Arrêt Du Moteur

    4.7 Arrêt du moteur Arrêtez le moteur selon la procédure suivante : [NOTA] 1 Arrêtez le bateau. Le fait d'arrêter le moteur brusque- Mettez la poignée de commande à distance sur ment à haut régime sans le faire NEUTRAL pour arrêter le bateau. refroidir fait monter brusquement sa 2 N'oubliez pas d'emballer le moteur avant de température, ce qui détériore l'huile...
  • Página 158: Procédure D'utilisation

    4.8 Procédure d'utilisation Le diagramme suivant montre les procédures d'utilisation expliquées jusqu'ici. Certains éléments peuvent différer selon la transmission marine et le système de commande à distance utilisés. Il faut lire attentivement les manuels d'utilisation et s'assurer qu'on les comprend. Inspection avant le démarrage Démarrage Démarrage du moteur...
  • Página 159: Stockage De Longue Durée

    4.9 Stockage de longue durée 4.9.1 Avant de stocker le moteur pour une longue durée (1) Inspection périodique Si le terme de l'inspection périodique est proche, effectuez-le avant de stocker le moteur pour une longue durée. (2) Purge de l'eau de refroidissement Si vous n'utilisez pas d'antigel, n'oubliez pas de purger l'eau du moteur.
  • Página 160: Contrôle Du Moteur Pour Le Réutiliser Après Un Stockage De Longue Durée

    Purge de l'eau du système d'eau douce Si vous n'avez pas ajouté d'antigel à l'eau douce, n'oubliez pas de purger le système d'eau douce. 1 Ouvrez le robinet de purge sur le côté du bloc-cylindres et purgez l'eau qui se trouve à l'intérieur.
  • Página 161: Maintenance Et Inspections

    L'utilisation d'autres pièces peut réduire les performances du moteur et raccourcir sa durée de vie. Des techniciens spécialisés sont prêts à vous aider pour les inspections périodiques et les opérations de maintenance. Consultez votre concessionnaire ou votre distributeur YANMAR selon votre contrat d'entretien.
  • Página 162: Liste Des Inspections Périodiques

    5.1 Liste des inspections périodiques Les inspections quotidiennes et périodiques sont importantes pour conserver le moteur dans le meilleur état possible. Voici une liste des éléments à inspecter, avec indication de la périodicité des inspections. Cette périodicité dépend des usages, des charges, des carburants et des huiles de lubrification utilisés et des conditions d'utilisation;...
  • Página 163: Eléments À Inspecter Périodiquement

    5.2 Eléments à inspecter périodiquement 5.2.1 Inspection après les 50 premières heures de fonctionnement (1) Remplacement de l'huile de lubrification du moteur et du filtre à huile (1ère fois) ATTENTION Précautions pour ne pas se brûler en retirant de l'huile chaude Si vous retirez de l'huile du moteur pendant qu'il est encore chaud, veillez à...
  • Página 164: Inspection Toutes Les 50 Heures

    5.2.2 Inspection toutes les 50 heures (1) Purge du réservoir de carburant 1 Ouvrez le robinet de purge situé au fond CLIENT du réservoir de carburant, et purgez l'eau et les impuretés qui s'y sont déposées. 2 Recueillez le carburant dans un récipi- ent.
  • Página 165: Inspection De La Batterie

    être insuffisante s'ils sont utilisés pour d'autres usages tels que des lumières à l'intérieur du bateau, etc. Consultez votre fournisseur ou votre distributeur Yanmar. 5.2.3 Inspection toutes les 125 heures ou tous les 6 mois Remplacement de l'huile du moteur et du filtre (2ème fois et suivantes)
  • Página 166: Inspection Toutes Les 250 Heures Ou Tous Les Ans

    5.2.4 Inspection toutes les 250 heures ou tous les ans (1) Remplacement du filtre à carburant Remplacez régulièrement le filtre à carburant avant qu'il soit colmaté et qu'il réduise le débit de carburant. Filtre à huile de lubrification 1 Fermez le robinet à carburant du réservoir. Serrer 2 Purgez le carburant par le robinet de purge Desserrer...
  • Página 167 (3) Inspection et remplacement du zinc [NOTA] anti-corrosion Si se descuida cambiar el cinc y se Inspectez et remplacez régulièrement le zinc sigue trabajando una capa insuficiente anti-corrosion. de protección, puede entrar agua, 1 Fermez le robinet Kingston. romperse las piezas y ocurrir acci- 2 Purgez l'eau de mer de refroidissement.
  • Página 168 (4) Réglage du câble de commande à distance du régulateur La poignée de commande à distance du régulateur et les leviers de commande de vitesse sont reliés par un câble d'accélérateur. Avec le temps, ce câble se détend et les connexions se desser- rent, provoquant un décalage dans la position qui rend le fonctionnement dangereux.
  • Página 169 ère Cette opération de maintenance nécessite des connaissances spécifiques. Consultez votre con- cessionnaire ou votre distributeur YANMAR. Ce réglage est nécessaire pour maintenir la synchronisation de l'ouverture et de la fermeture des soupapes d'admission et d'échappement. Si ce réglage n'est pas effectué, le moteur va tourner bruyamment et la sortie sera réduite, entre autres dommages.
  • Página 170: Inspection Toutes Les 500 Heures Ou Tous Les 2 Ans

    (3) Contrôle et remplacement des conduites de carburant et d'eau de refroidissement Cette opération de maintenance nécessite des connaissances spécifiques. Consultez votre con- cessionnaire ou votre distributeur YANMAR. Contrôlez les conduites de carburant et d'eau de refroidissement et remplacez-les si elles sont endommagées.
  • Página 171: Inspection Toutes Les 1000 Heures Ou Tous Les 4 Ans

    (2) Réglage du jeu des soupapes d'admission et d'échappement (2ème fois et suivantes) Cette opération de maintenance nécessite des connaissances spécifiques. Consultez votre four- nisseur ou votre distributeur Yanmar. Ce réglage est nécessaire pour conserver la bonne synchronisation de l'ouverture et de la ferme- ture des soupapes.
  • Página 172: Inspection Toutes Les 1250 Heures Ou Tous Les 5 Ans

    (5) Inspection et réglage de la synchronisation de l'injection de carburant Cette opération de maintenance nécessite des connaissances spécifiques. Consultez votre fournisseur ou votre distributeur Yanmar. Il faut régler la synchronisation de l'injection de carburant pour assurer la performance optimale du moteur.
  • Página 173: Pannes Et Depannage

    La sonnerie d'alarme retentit vez pas déterminer la source du problème, rentrez au port à vitesse réduite et des témoins s'allument et demandez à votre concessionnaire Yanmar d'effectuer la réparation. lorsque le moteur tourne Batterie défectueuse Contrôlez le liquide dans la batterie.
  • Página 174 Panne Cause probable Mesure Voir Pannes de démarrage Le démarreur fonctionne Pas de carburant Refaites le plein; purgez. mais le moteur ne démarre Air dans la conduite Purgez. 3.2.2 d'alimentation en carburant Remplacez le carburant par un 3.1.1 Carburant de mauvaise qualité carburant de qualité...
  • Página 175: Consultez Votre Concessionnaire Ou Votre Distributeur Yanmar

    6.2 Consultez votre concessionnaire ou votre distributeur YANMAR Confiez les problèmes et les réparations difficiles à votre concessionnaire ou votre distributeur. Relevez les informations suivantes lors du problème et indiquez-les : 1 Modèle et numéro du moteur (pour la plaque signalétique du moteur, voir 2.3 [Nom des pièces]).
  • Página 176: Schemas

    Cylindre de direction (fourniture locale) 6LPA-STP Refroidisseur d'huile de lubrification du moteur (refroidissement à eau de mer) - non monté sur le modèle 6LPA-DTP 6LPA-STZP Refroidisseur d'huile de lubrification du moteur (refroidissement à eau de mer) - non monté sur le modèle 6LPA-DTZP Refroidisseur intermédiaire...
  • Página 177: Schéma De Câblage Électrique

    7.2 Schéma de câblage électrique (Voir annexe B au dos de ce manuel) Solénoïde d'arrêt du moteur Faisceau de moteur Réchauffeur d’air et contrôleur Rouge Fourni par le client Noir (section) Blanc Batterie Bleu Commutateur de la batterie Rouge/Noir Relais du démarreur Bleu/Noir Démarreur Jaune/Blanc...
  • Página 178 Brugplein 11, 1332 BS Almere-De Vaart, P.O. Box 30112, 1303 AC Almere, The Netherlands TEL : 036-549 3200 FAX : 036-549 3209 YANMAR ASIA ( SINGAPORE ) CORPORATION PTE LTD. 4 Tuas Lane, Singapore 638613 TEL : 861-5077 FAX : 861-5189 TELEX: RS 35854 YANMAR Déclaration du client...
  • Página 179: Manuale D'istruzioni

    MANUALE D'ISTRUZIONI Leggere attentamente questo manuale per un corretto e sicuro funzionamento. Conservare il manuale in un posto sicuro dopo l’uso.
  • Página 180 Grazie per avere scelto un prodotto YANMAR da YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD. Questo manuale descrive il funzionamento, la manutenzione periodica e i controlli da eseguire sul MOTORE costruito da YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD. Leggere attentamente questo manuale prima dell’uso e per mettere in funzione il motore in condizioni ottimali.
  • Página 181 Questo manuale deve essere considerato parte integrante del motore e deve quindi accompagnarlo sempre. • Gli sforzi costanti compiuti della Yanmar per migliorare la qualità e le prestazioni dei propri prodotti possono spiegare eventuali differenze tra il vostro motore e quello descritto nel presente manuale. Per eventuali domande al riguardo, rivolgersi al concessionario o rivenditore autorizzato Yanmar.
  • Página 182 INDICE 1. SICUREZZA ............................1~4 1.1 Simboli ..............................1 1.2 Precauzioni ............................2~3 1.3 Ubicazione delle targhette di sicurezza ....................4 2. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO .................... 5~16 2.1 Uso, Impianto di trasmissione, ecc......................5 2.2 Dati tecnici del motore .......................... 6~7 2.3 Denominazione delle parti ........................
  • Página 183 6. LOCALIZZAZIONE E RIPARAZIONE GUASTI ..............47~49 6.1 Problemi di facile soluzione e interventi possibili ................47~48 6.2 Rivolgersi al proprio concessionario o rivenditore Yanmar ..............49 7. SCHEMI DELL'IMPIANTO ......................50~54 7.1 Schema idraulico (Olio carburante, olio lubrificante motore e impianto acqua di raffreddamento) ... 50~51 7.1.1 Modello 6LPA-DTP, 6LPA-STP .......................
  • Página 184: Sicurezza

    1. SICUREZZA Il rispetto delle precauzioni riportate in questo manuale consentirà di utilizzare al meglio il motore. La mancata osservanza delle norme e delle precauzioni di sicurezza può tuttavia essere causa di lesioni, ustioni, incendi e danni al motore. Leggere attentamente il manuale ed assicurarsi di avere chiaramente compreso tutte le istruzioni prima di avviare il motore.
  • Página 185: Precauzioni

    Precauzioni (Per la sicurezza personale, osservare attentamente le seguenti istruzioni.) Precauzioni di funzionamento Ustioni da fuoriuscita di liquido caldo PERICOLO • Non togliere mai il tappo del bocchettone di riempimento del refrigerante ad acqua dolce a motore ancora caldo. La fuoriuscita di vapore e di acqua calda può provocare gravi ustioni. Attendere che la temperatura dell’acqua diminuisca, quindi avvolgere il tappo con un panno e allentare lentamente.
  • Página 186 Alcool AVVERTENZA • Non avviare mai il motore quando si è sotto l’effetto dell’alcool o in condizioni di salute precarie, poiché questo potrebbe essere causa di incidenti. Precauzioni durante i controlli Fluido della batteria PERICOLO • Il fluido della batteria è acido solforico diluito, che può provocare cecità o ustioni in caso di contatto con gli occhi o con la pelle.
  • Página 187: Ubicazione Delle Targhette Di Sicurezza

    1.3 Ubicazione delle targhette di sicurezza Per garantire un funzionamento sicuro, sono state Targhette sicurezza prodotto, numeri di applicate delle targhette di avvertimento, ubicate codice dei particolari come da diagramma ripor tato qui di seguito. 120324-07240 Assicurarsi che le targhette non siano sporche o 128296-07260 strappate, e sostituirle in caso di danneggiamento o di perdita.
  • Página 188: Descrizione Del Prodotto

    L’installazione, il montaggio e il controllo di questo motore richiedono conoscenze e capac- ità tecniche specifiche. Rivolgersi alla filiale Yanmar di zona, o al concessionario o rivenditore più vicino. AVVERTENZA Non modificare mai questo prodotto o sbloccare i dispositivi limitatori (che limitano il regime del motore, la quantità...
  • Página 189: Dati Tecnici Del Motore

    2.2 Dati tecnici del motore • 6LPA-DTP/-DTZP Modello motore 6LPA-DTP 6LPA-DTZP Tipo Motore diesel a 4 tempi verticale con raffreddamento ad acqua N. cilindri Alesaggio x corsa 94x100 Cilindrata 4,164 191 (260) / 3800 Potenza arresto combustibile all’albero motore kw(hp)/giri/minuto...
  • Página 190 • 6LPA-STP/-STZP Modello motore 6LPA-STP 6LPA-STZP Tipo Motore diesel a 4 tempi verticale con raffreddamento ad acqua N. cilindri Alesaggio x corsa 94x100 Cilindrata 4,164 232 (315) / 3800 Potenza arresto combustibile all’albero 222 (301) / 3800 motore kw(hp)/giri/minuto Potenza continuativa albero motore 188 (255) / 3600 kw(hp)/giri/minuto Limite massimo...
  • Página 191: Denominazione Delle Parti

    MERCRUISER ) (indicato) radiatore dell’olio (2) è il particolare per motori 6LPA-STP/-STZP. I motori 6LPA-DTP/-DTZP hanno solo il radiatore dell’olio (1) (indicato) pompa olio servosterzo, serbatoio dell’olio, radiatore dell’olio sono particolari per i motori 6LPA-DTZP/-STZP, mentre i motori 6LPA-DTP/-STP non li hanno.
  • Página 192: Parti Principali Soggette A Manutenzione

    Questo scambiatore di calore raffredda l’olio motore con acqua marina o acqua dolce, impianto di raffreddamento. 6LPA-DTP/-DTZP: tipo a piastre multiple (impianto di raffreddamento ad acqua dolce) Radiatore dell’olio 6LPA-STP/-STZP: tipo a piastre multiple (impianto di raffreddamento ad acqua dolce)
  • Página 193: Apparecchiature Di Comando

    2.5 Apparecchiature di comando Le apparecchiature di comando sono costituite da un quadro comandi e da una manopola di comando a distanza, collegati mediante appositi cablaggi alle leve di comando per il funzionamen- to a distanza. Quadro comandi (Opzionale) 2.5.1 Il quadro comandi comprende i seguenti misuratori e dispositivi di allarme (accessori opzionali): Disponibile , —...
  • Página 194 LEVEL PREHEAT FUEL GEAR BOOST EXHAUST FILTER • Interruttori disponibili (allarme) e trasmettitori (misuratore) 6LPA-DTP 6LPA-DTZP 6LPA-STP 6LPA-STZP Mancato caricamento batteria Alta temperatura dell’acqua di raffreddamento Insufficiente pressione dell’olio lubrificante Livello dell’acqua di raffreddamento Gas di scarico (flusso di acqua dell’impianto di raffreddamento)
  • Página 195 (1) Misuratori e apparecchiature Funzioni Misuratori e apparecchiature Interruttore del OFF: La chiave dell’interruttore può essere inserita o rimossa, con con- motorino di seguente interruzione di alimentazione. avviamento ON: Per il funzionamento del motore. I misuratori e i dispositivi di Prima dell’avviamento allarme vengono attivati.
  • Página 196 (2) Dispositivi di allarme OPZIONALE Se durante il funzionamento si verifica un problema, i cicalini e le spie di allarme si accendono. • Cicalino di allarme All'accensione delle varie spie, il cicalino di allarme si accende contemporaneamente e suona . Non suona invece nessun cicalino di allarme quando si accende la spia di carica.
  • Página 197 Filtro del carburante In presenza di quantità eccessiva di sedimenti accumulati nel separatore dell'acqua del FUEL filtro carburante, il sensore provoca l'accensione della spia. Pulire accuratamente il sepa- FILTER ratore. Se ciò non avviene, risulta impossibile introdurre carburante nel motore, con conseguente possibile guasto o grippaggio della pompa di iniezione carburante.
  • Página 198: Manopola Di Comando A Distanza

    (4) Interruttore del motorino di avviamento E' l'interruttore principale per l'avviamento del motore, di tipo rotativo a 3 scatti. Per cambiare posizione, girare la chiave dell'interruttore. è la posizione di arresto del motore. La corrente è disinserita. In questa posizione si può inserire e togliere la Posizione di arresto chiave.
  • Página 199 • Avviamento e spegnimento MT-3 OPZIONALE Posizionare la leva su FOLLE. In questo modo la frizione viene disinnestata (arresto) e il motore è al minimo. • Forward (Avanti) Po r t a r e l a l e v a d a F O L L E a F W D ( Ava n t i ) .
  • Página 200: Prima Dell'avviamento Del Motore

    3. PRIMA DELL'AVVIAMENTO DEL MOTORE 3.1 Olio combustibile, olio lubrificante e acqua di raffreddamento 3.1.1 Olio combustibile [AVVISO] L’uso di combustibili diversi da quelli specificati nel presente manuale può limitare le prestazioni del motore e danneggiarne i componenti. (1) Scelta del combustibile Per le migliori prestazioni del motore, utilizzare i seguenti tipi di gasolio: ISO8217 DMA, BS2869 A1 o A2 Combustibili equivalenti al Japanese Industrial Standard, JIS.
  • Página 201: Olio Lubrificante

    SAE 10W-30 o 10W-40 Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale fornito dal costruttore. • Per i meccanismi di trasmissione marina, fare riferimento alle istruzioni fornite dal costruttore. HSW630A1 (6LPA-DTP) (6LPA-STP) (3) Uso dell'olio lubrificante • Quando si usa e si ripone l'olio lubrificante, accertarsi che non vi entri polvere o acqua. Prima di procedere al riempimento, pulire accuratamente il bocchettone di riempimento.
  • Página 202 1) Scegliere un liquido antigelo che non provochi effetti collaterali sui materiali (ghisa, alluminio, rame, ecc.) costruttivi dell’impianto di raffreddamento acqua dolce del motore. Rivolgersi al rivenditore o al concessionario autorizzato Yanmar. 2) Utilizzare rigorosamente l’esatto rapporto di miscelazione tra antigelo e acqua dolce, come da istruzioni fornite dal produttore del liquido antigelo.
  • Página 203: Rifornimento Di Combustibile

    3.2 Rifornimento di combustibile PERICOLO Incendi provocati dal combustibile • Assicurarsi di utilizzare sempre il tipo di combustibile adatto durante il rifornimento. L’accidentale rifornimento con benzina o carburante simile potrà essere causa di incendi. • Assicurarsi che il motore sia spento prima di procedere al rifornimento di combustibile.
  • Página 204: Rifornimento Di Olio Lubrificante Per Il Motore

    Capacità olio motore: Tappo del serbatoio 6LPA-DTP/-DTZP : 10,0 Ingresso dell'olio 6LPA-STP/-STZP : 10,5 3 Riposizionare l’asta di livello e serrare a Asta di livello dell’olio mano, con forza, il tappo del serbatoio.
  • Página 205: Rifornimento Di Acqua Di Raffreddamento

    Impianto di Modello serbatoio ausiliario con acqua dolce di raffreddamento raffreddamento acqua marina acqua dolce raffreddamento. 1 Prima di procedere al riempimento, 6LPA-DTP/-DTZP accertarsi che i rubinetti di scarico (indicati 6LPA-STP/-STZP nelle figure) siano chiusi. 6LPA-STP Filtro olio motore 6LPA-STZP Radiatore Refrigeratore ad acqua dolce dell’olio...
  • Página 206: Avviamento

    5 Togliere il tappo del serbatoio ausiliario e Tubazione flessibile Morsetto riempire d'acqua fino al limite massimo, in gomma FULL. Rimettere il tappo. Tappo del Al serbatoio dell’acqua dolce serbatoio Capacità serbatoio ausiliario: 1,6 FULL: Limite massimo 6 Controllare il flessibile in gomma che colle- LOW: ga il serbatoio ausiliario a quello dell'acqua Limite minimo...
  • Página 207: Controllo Dell'olio Lubrificante E Dell'acqua Di Raffreddamento

    3.7 Controllo dell’olio lubrificante e dell’acqua di raffreddamento Quando l'olio lubrificante, per meccanismo di trasmissione, per servosterzo e l'acqua di raffredda- mento vengono introdotti per la prima volta, o dopo che sono stati sostituiti, è necessario controllarne il livello dopo un funzionamento di prova. L’olio e l’acqua vengono inviati alle varie parti durante la pro- va di funzionamento, abbassando i livelli di olio e di acqua.
  • Página 208: Modalità Operativa

    4. MODALITÀ OPERATIVA AVVERTENZA Alcool • Non avviare mai il motore quando si è sotto l’effetto dell’alcool o in condizioni di salute precarie, poiché questo potrebbe essere causa di incidenti. AVVERTENZA Avvelenamento da gas di scarico • Assicurarsi che la sala motori disponga di una buona ventilazione e sia dotata di finestre, ventilatori o altri dispositivi di ventilazione.
  • Página 209 è probabile che vi siano perdite di acqua o di aria. In tal caso, rivolgersi immediata- mente al concessionario o rivenditore autorizzato Yanmar. (6) Controllo della manopola del comando a distanza Prima dell’uso, controllare che il movimento della manopola del comando a distanza sia regolare.
  • Página 210: Controllo Del Quadro Comandi E Dei Dispositivi Di Allarme

    4.2 Controllo del quadro comandi e dei dispositivi di allarme Controllare i dispositivi di allarme e gli altri strumenti presenti sul quadro comandi prima e dopo l’avviamento del motore. Il funzionamento anomalo dei dispositivi rende impossibile l’individu- azione preventiva dei problemi derivanti da un’insufficiente quantità di olio e di acqua nel motore. Effettuare il controllo degli allarmi e degli altri dispositivi prima e dopo l’avviamento di una regolare operazione di funzionamento.
  • Página 211: Riavviamento Del Motore Dopo Un Mancato Avviamento

    4.3.3 Riavviamento del motore dopo un mancato avviamento Per riavviare il motore dopo un mancato avviamento, assicurarsi che il motore sia completamente fermo prima di ruotare la chiave dell’interruttore del motorino di avviamento. Un eventuale avvia- mento a motore ancora in movimento comprometterà il funzionamento del pignone del motorino di avviamento.
  • Página 212: Regolazione Della Velocità Del Motore

    4.4 Regolazione della velocità del motore [AVVISO] Regolare la velocità del motore agendo sulla manopola della leva del comando remoto con movi- Per i motori nuovi, prestare molta atten- zione a non modificare la velocità dell’im- mento lento e regolare. Portare la manopola in barcazione in maniera troppo brusca o avanti e regolare la velocità...
  • Página 213: Controlli Durante Il Funzionamento

    4.6 Controlli durante il funzionamento Prestare sempre la massima attenzione all’insorgere di eventuali problemi durante il funzionamen- to del motore. In particolare, prestare attenzione ai seguenti punti: (1) La quantità di acqua marina che fuoriesce dal tubo di scarico è sufficiente? Se la quantità...
  • Página 214: Spegnimento Del Motore

    4.7 Spegnimento del motore Spegnere il motore in base alle seguenti proce- [AVVISO] dure: Lo spegnimento improvviso del 1 Arrestare l’imbarcazione. motore immediatamente dopo il fun- Portare la manopola di comando remoto su zionamento a regimi elevati senza permetterne il raffreddamento, provo- NEUTRAL (FOLLE) per arrestare l’imbar- ca un innalzamento della temperatura cazione.
  • Página 215: Procedura Operativa

    4.8 Procedura operativa Il diagramma riportato qui di seguito indica le procedure operative spiegate fino a questo punto. Alcune parti possono non corrispondere, in base al tipo di impianto utilizzato (trasmissione marina e comando remoto). Si raccomanda inoltre di leggere attentamente i manuali d’istruzioni forniti con il prodotto e di comprenderli perfettamente.
  • Página 216: Immagazzinaggio Prolungato

    4.9 Immagazzinaggio prolungato 4.9.1 Prima dell’immagazzinaggio prolungato (1) Controllo periodico In caso di tempo ridotto, eseguire il controllo periodico prima di procedere all’immagazzinaggio prolungato. (2) Spurgo dell’acqua di raffreddamento Quando non si utilizza liquido antigelo, assicurarsi di spurgare l’acqua contenuta all’interno del motore.
  • Página 217: Controllo Del Motore Per Il Riutilizzo Dopo Un Periodo Di Immagazzinaggio Prolungato

    Spurgo dell’acqua dall’impianto ad acqua dolce Nel caso in cui non sia stato aggiunto dell’antigelo all’acqua dolce di raffreddamento, assicurarsi di avere provveduto allo spurgo dell’acqua dall’impianto ad acqua dolce. 1 Aprire il rubinetto di scarico sul lato blocco cilindri ed eliminare l’acqua contenuta all’interno. 2 Aprire il rubinetto del refrigeratore ad acqua dolce ed eliminare l’acqua contenuta all’interno.
  • Página 218: Manutenzione E Controlli

    L’utilizzo di altri pezzi di ricambio può compromettere le prestazioni del motore e ridurne la durata. Tecnici specializzati vi assisteranno nel controllo periodico e nella manutenzione. Rivolgersi al pro- prio concessionario o rivenditore autorizzato Yanmar in base al contratto di assistenza. Tenere sempre a disposizione le attrezzature per la manutenzione...
  • Página 219: Elenco Dei Controlli Periodici

    5.1 Elenco dei controlli periodici I controlli giornalieri e periodici sono importanti per mantenere il motore nelle migliori condizioni operative. I paragrafi seguenti riepilogano i componenti che devono essere sottoposti a controlli e interventi di manutenzione, raggruppati per intervallo di controllo. Gli intervalli di controllo periodici variano in base all’uso, ai carichi, ai carburanti e lubrificanti utilizzati, oltre che alle condizioni di impiego, e non possono essere stabiliti in maniera definitiva.
  • Página 220: Parti Da Sottoporre A Controllo Periodico

    5.2 Parti da sottoporre a controllo periodico 5.2.1 Controllo dopo le prime 50 ore di funzionamento (1) Sostituzione dell’olio lubrificante del motore e dei filtri dell’olio (1a volta) ATTENZIONE Precauzioni per l’eliminazione di olio caldo ed evitare il rischio di ustioni Se si estrae l’olio a motore ancora caldo, prestare la massima attenzione ad eventuali schizzi.
  • Página 221: Controllo Ogni 50 Ore

    5.2.2 Controllo ogni 50 ore (1) Spurgo del serbatoio del combustibile 1 Aprire il rubinetto di scarico del serbatoio CLIENTE carburante per eliminare acqua o polvere dal fondo del serbatoio. 2 Raccogliere lo scarico in un recipiente. Al termine dello scarico, verificare che fuoriesca carburante privo di acqua e pol- vere, quindi chiudere il rubinetto di scari- Decantatore...
  • Página 222: Controllo Ogni 125 Ore O 6 Mesi

    (es. illuminazione all’interno della barca, ecc.), la capacità potrebbe rivelarsi insufficiente. Rivolgersi al rivenditore o al concessionario autorizzato Yanmar. 5.2.3 Controllo ogni 125 ore o 6 mesi Sostituzione dell’olio motore e del filtro olio lubrificante (2a volta e successive) Dopo il primo cambio olio, l'olio motore deve essere sostituito ogni 125 ore.
  • Página 223: Controllo Ogni 250 Ore (O 1 Anno)

    5.2.4 Controllo ogni 250 ore (o 1 anno) (1) Sostituzione del filtro del combustibile Sostituire periodicamente il filtro del carburante prima che si formino intasamenti, con con- seguente riduzione dell’afflusso di carburante. Filtro dell’olio 1 Chiudere il rubinetto del serbatoio del com- lubrificante bustibile.
  • Página 224 (3) Controllo e sostituzione dello zinco [AVVISO] anticorrosione La mancata sostituzione dello zinco e Controllare e sostituire periodicamente lo zinco il funzionamento prolungato con un’e- sigua quantità di zinco anticorrosione anticorrosione. determineranno la corrosione del- 1 Chiudere il rubinetto kingston. l’impianto di raffreddamento acqua 2 Spurgare l’acqua marina di raffreddamento.
  • Página 225 (4) Regolazione del cavo telecomando regolatore La manopola del telecomando del regolatore e le leve di velocità del motore sono collegate da un cavo acceleratore. Con il tempo il cavo si tende e i collegamenti si allentano, provocando un cam- biamento di posizione che rende pericoloso il funzionamento.
  • Página 226 (7) Regolazione del gioco della valvola di aspirazione/scarico (iniziale) Questa operazione di manutenzione richiede una conoscenza specifica. Rivolgersi al proprio con- cessionario o rivenditore autorizzato YANMAR. La registrazione è necessaria per correggere gli sfasamenti di apertura/chiusura delle valvole. La mancata registrazione provocherà rumori durante il funzionamento del motore, con conseguente riduzione di potenza e altre anomalie.
  • Página 227: Controllo Ogni 500 Ore (O 2 Anni)

    (3) Controllo e sostituzione del condotto carburante e acqua di raffreddamento Questa operazione di manutenzione richiede una conoscenza specifica. Rivolgersi al proprio con- cessionario o rivenditore autorizzato YANMAR. Controllare i flessibili dei condotti del carburante e dell'acqua di raffreddamento e, se sono danneg- giati, sostituirli..
  • Página 228: Controllo Ogni 1000 Ore (O 4 Anni)

    Se si rendono necessari interventi di smontaggio e manutenzione della pompa dell'acqua marina, rivolgersi al concessionario o rivenditore autorizzato YANMAR. (2) Controllo e registrazione del gioco della valvola di aspirazione/scarico (2a volta e successive) Questa operazione di manutenzione richiede una conoscenza specifica. Rivolgersi al proprio con- cessionario o rivenditore autorizzato YANMAR.
  • Página 229: Controllo Ogni 1250 Ore (O 5 Anni)

    (5) Controllo e regolazione del tempo di iniezione del combustibile Questa operazione richiede una competenza specifica. Rivolgersi al proprio concessionario o rivenditore autorizzato YANMAR. Per ottenere le migliori prestazioni del motore è necessario regolare la messa in fase dell’iniezione del combustibile.
  • Página 230: Localizzazione E Riparazione Guasti

    Se non è possibile determinare l'origine del Il cicalino di allarme si attiva problema, tornare al porto a basso regime e rivolgersi al rivendi- e le spie si illuminano durante tore Yanmar per l'assistenza. il funzionamento Batteria difettosa Controllare fluido della batteria.
  • Página 231 Guasto Probabile causa Rimedio Riferimento Anomalie di avviamento Il motorino di avviamento Manca il carburante Riempire di carburante; spurgare. funziona, ma il motore non Aria nel condotto del carburante Spurgo 3.2.2 si avvia Carburante inadeguato Sostituire con carburante 3.1.1 raccomandato. Filtro del carburante ostruito Sostituire il filtro del carburante.
  • Página 232: Rivolgersi Al Proprio Concessionario O Rivenditore Yanmar

    6.2 Rivolgersi al proprio concessionario o rivenditore Yanmar Rivolgersi al proprio concessionario o rivenditore autorizzato per la soluzione di problemi particolari e interventi riparativi. Al momento del guasto, controllare e riferire quanto segue: 1 Modello e numero del motore (per targhetta motore, vedere 2.3 [Nomi dei particolari]).
  • Página 233 Interruttore temperatura dell’acqua Trasmettitore temp. acqua (opzionale) Filtro olio combustibile 6LPA-STP Radiatore olio lubrificante motore (raffreddamento acqua marina) non presente nel modello 6LPA-DTP Ingresso olio carburante (da serbatoio carburante) Intercooler Refrigeratore olio carburante Pompa d'iniezione combustibile Filtro ingresso olio lubrificante motore...
  • Página 234 Pompa dell’olio del Refrigeratore ad acqua dolce Collettore di scarico Gomito di miscelazione Serbatoio dell’olio servosterzo Uscita acqua marina di raffreddamento Turbocompressore Termostato Ingresso dell’acqua dal riscaldatore Filtro ingresso olio lubrificante motore Valvole d'iniezione Pompa olio lubrificante motore carburante Pompa dell’acqua dolce di raffreddamento Valvola di sicurezza Radiatore olio lubrificante motore (raffreddamento acqua dolce)
  • Página 235 Interruttore del motorino di avviamento Cablaggio motore A cura del cliente Riscaldatore 1 + 2 + 3 < 2,5m 20mm 30 AC 17 G1 G2 P1 P2 AR e regolatore Batteria Rosso 1 + 2 + 3 > 5m 40mm aria GLOW Nero...
  • Página 236 A cura del cliente Cablaggio motore Riscaldatore 1 + 2 + 3 < 2,5m 20mm Batteria e regolatore Rosso 1 + 2 + 3 > 5m 40mm – aria Nero (Sezione trasversale) Bianco Interruttore della Relè Relè Spegnimento batteria Rosso/Nero LB RB W Tachimetro con Solenoide di...
  • Página 237 Cablaggio motore A cura del cliente Riscaldatore 1 + 2 + 3 < 2,5m 20mm Batteria Rosso e regolatore 1 + 2 + 3 > 5m 40mm aria Nero – (Sezione trasversale) Bianco Interruttore della Relè Misuratore Spegnimento Rosso/Nero Misuratore batteria Solenoide di temperatura...
  • Página 238 Brugplein 11, 1332 BS Almere-De Vaart, P.O. Box 30112, 1303 AC Almere, The Netherlands TEL : 036-549 3200 FAX : 036-549 3209 YANMAR ASIA ( SINGAPORE ) CORPORATION PTE LTD. 4 Tuas Lane, Singapore 638613 TEL : 861-5077 FAX : 861-5189...
  • Página 239 BEDIENUNGSANLEITUNG Zur Gewährleistung eines einwandfreien und sicheren Betriebs vorliegende Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Bedienungsanleitung nach Gebrauch sorgfältig aufbewahren.
  • Página 240 Wir freuen uns, dass Sie sich für den Kauf dieses YANMAR- Produktes der YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD. entsch- ieden haben. In dieser Bedienungsanleitung werden die Funktionsweise sowie die an diesem von der YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD. hergestellten MOTOR periodisch auszuführenden Inspektions- und Wartungsarbeiten näher beschrieben.
  • Página 241 Teil des Motors und ist stets am Einsatzort aufzubewahren. • Um Verbesserungen hinsichtlich Qualität und Leistung der Motoren jederzeit gewährleisten zu können, werden Yanmar-Produkte regelmäßig auf den neusten Stand gebracht. Es kann daher vorkommen, dass einige der in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Details leicht von denen für Ihren Motor...
  • Página 242 INDEX 1. FÜR DEN SICHEREN BETRIEB ..................1.1 Warnsymbole .
  • Página 243 ........... . 6.2 Wenden Sie sich an Ihren Yanmar-Vertriebs- oder Verkaufshändler .
  • Página 244: Für Den Sicheren Betrieb

    1. FÜR DEN SICHEREN BETRIEB Durch die Einhaltung der in dieser Anleitung aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen ist ein einwand- freier Betrieb des Motors zu Ihrer vollen Zufriedenheit gewährleistet. Die Nichtbeachtung dieser Richtlinien und Vorsichtsmaßnahmen kann allerdings zu Verletzungen, Verbrennungen, Feuer und Motorschaden führen. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und vergewis- sern Sie sich, dass Sie alle Hinweise voll und ganz verstanden haben, ehe Sie den Motor in Betrieb nehmen.
  • Página 245: Sicherheitsvorkehrungen

    Sicherheitsvorkehrungen (Beachten Sie diese Anweisungen zu Ihrer eigenen Sicherheit). Sicherheitsvorkehrungen bezüglich des Betriebs Brandwunden GEFAHR • Niemals den Einfüllverschluss des Frischwasserkühlers entfernen, solange der Motor noch heiß ist. Austretender Dampf und herausspritzendes heißes Wasser führen zu schweren Verbrennungen. Warten Sie, bis die Temperatur gesunken ist, und wickeln Sie dann ein Tuch um den Einfüllverschluss, bevor Sie diesen langsam öffnen.
  • Página 246 Alkohol WARNUNG • Nie den Motor unter Einfluss von Alkohol oder bei Krankheit bzw. Unwohlsein in Betrieb nehmen, denn dadurch können Unfälle verursacht werden. Sicherheitsvorkehrungen für die Inspektion Batterieflüssigkeit GEFAHR • Die Füllsäure der Batterie besteht hauptsächlich aus verdünnter Schwefelsäure. Sie kann bei Kontakt mit den Augen Erblindung hervorrufen oder bei Berührung mit der Haut Verbrennungen verursachen.
  • Página 247: Anbringen Von Sicherheitsschildern Für Das Produkt

    1.3 Anbringen von Sicherheitsschildern für das Produkt Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten, sind Produktsicherheitsschilder, ET-Codenummer entsprechende Warnhinweisschilder beigefügt. Die Anbringung dieser Schilder wird im Diagramm weiter unten 120324-07240 näher erläutert. Achten Sie darauf, dass die Schilder nicht 128296-07260 verschmutzen bzw. beschädigt werden, und sorgen Sie 119773-07280 dafür, dass sie bei Verlust oder Beschädigung erneuert 128296-07300...
  • Página 248: Beschreibung Des Produktes

    2. BESCHREIBUNG DES PRODUKTES 2.1 Einsatzbereich, Antriebssystem usw. Bei den Motoren der Reihe 6LPA-DTP/-STP mit Navigationsgetriebe (HSW630A1) ist die Antriebswelle mit der Navigations-Hauptwelle zu verbinden. Außerdem werden die Motoren der Reihe 6LPA-DTZP/-STZP mit dem Bravo-Heckantrieb verbunden. Damit der Motor seine volle Leistung abgeben kann, müssen Maße und Struktur des Schiffskörpers unbedingt überprüft und ein Propeller in passender Größe verwendet wer-...
  • Página 249: Motorspezifikationen

    2.2 Motorspezifikationen • 6LPA-DTP/-DTZP Motor-Modellreihe 6LPA-DTP 6LPA-DTZP Type Stehender wassergekühlter 4-Taktdieselmotor Anzahl Zylinder Bohrung x Hub 94x100 Verdrängung( 4,164 Kraftstoffabschaltbremsvermögen an 191 (260) / 3800 Kurbelwelle kW(hp)/U/min 182 (248) / 3800 Dauerleistung an Kurbelwelle 154 (210) / 3600 kW(hp)/U/min Leerlauf, schnell 4200 ±...
  • Página 250 • 6LPA-STP/-STZP Motor-Modellreihe 6LPA-STP 6LPA-STZP Type Stehender wassergekühlter 4-Taktdieselmotor Anzahl Zylinder Bohrung x Hub 94x100 Verdrängung 4,164 Kraftstoffabschaltbremsvermögen an 232 (315) / 3800 Kurbelwelle kW(hp)/U/min 222 (301) / 3800 Dauerleistung an Kurbelwelle 188 (255) / 3600 kW(hp)/U/min Leerlauf, schnell U/min 4200 ±...
  • Página 251: Bezeichnung Der Einzelteile

    Diese Abbildung zeigt den 6LPA-STZP-Motor (Heckantriebsaggregate: BRAVO, MERCRUISER) (wie angegeben) Ölkühler (2) ist für die Motoren der Reihe 6LPA-STP/-STZP bestimmt. Motoren der Reihe 6LPA-DTP/-DTZP sind mit nur einem Motoröl-Kühler (1) ausgestattet. (wie angegeben) Ölpumpe für Servolenkung, Öltank, und Ölkühler sind für die Motoren der Reihe 6LPA-DTZP/-STZP bestimmt.
  • Página 252: Wichtigste Wartungsteile

    Kühlwasser im Zusatztank zurück in den Frischwassertank fließen kann. Durch dieses Verfahren wird der Verbrauch an Kühlwasser reduziert. Dieser Wärmeaustauscher dient zum Kühlen des Motoröls mit Frischwasser oder Seewasser, Kühlsystem. 6LPA-DTP/-DTZP: Lamellen-Ausführung (Frischwasserkühlung) Ölkühler 6LPA-STP/-STZP: Lamellen-Ausführung (Frischwasserkühlung) + Mehrröhren-Ausführung (Seewasserkühlung)
  • Página 253: Steuerausrüstung

    2.5 Steuerausrüstung Die Schaltausrüstung besteht aus dem Steuerpult und dem Fernbedienungshebel, die mit Drähten und Kabeln mit den Steuerhebeln zwecks Betätigung der Fernbedienung verbunden sind. Steuerpult (optional) 2.5.1 Das Steuerpult ist mit den folgenden Messgeräten und Alarmvorrichtungen (optionales Zubehör) ausgestattet: Lieferbar , —...
  • Página 254 C.WATER DIESEL CHARGE TEMP PRESS. LEVEL PREHEAT GEAR FUEL BOOST EXHAUST FILTER • Lieferbare Schalter (für Alarm) und Sender (für Messinstrument) 6LPA-DTP 6LPA-DTZP 6LPA-STP 6LPA-STZP Batterie lädt nicht Kühlwasser-Temperatur, hoch Schmieröldruck, niedrig Kühlwasserstand Auspuff (Kühlseewasser-Durchfluss) Turboladedruck(Boost) Getriebeöl (Heckantrieb) Kraftstofffilter Tachometer Kühlwasser-Temperatur...
  • Página 255 (1) Messgeräte und Ausrüstung Messgeräte und Ausrüstung Funktionen OFF(AUS): Der Schaltschlüssel kann eingeführt oder entfernt werden. Startschalter Sämtliche Energiezufuhr wird abgeschaltet. Während des Starts - während des Betriebs ON(AN): Für den Betrieb des Motors. Messgeräte und Alarmvorrich- GLOW Lösen sobald tungen werden eingeschaltet Motor gestartet START...
  • Página 256 (2) Alarmvorrichtungen OPTIONAL Wenn während des Betriebs Probleme auftreten sollten, ertönt der Alarmsummer und die Alarmkontrolllampen leuchten auf. • Alarmsummer Wenn die verschiedenen Alarmkontrolllampen aufleuchten, ertönt zu gleicher Zeit auch der Alarmsummer. Wenn die Ladelampe aufleuchtet, ertönt allerdings kein Alarmsummer. •...
  • Página 257 KRAFTSTOFFFILTER Wenn die Ablasswassermenge im Wasserabscheider des Kraftstofffilters übermäßig groß wird, leuchtet die Kontrolllampe auf. Wasser im Wasserabscheider entleeren. Falls der FUEL FILTER Betrieb ohne Entleeren fortgesetzt wird, besteht die Möglichkeit, dass der Motor nicht mehr mit Kraftstoff versorgt werden kann, so dass Schäden am an der Kraftstoffpumpe oder ein Festlaufen der Kraftstoffpumpe die Folge sein können.
  • Página 258 (4) Anlasserschalter Dieses ist der Hauptschalter zum Starten des Motors. Es handelt sich dabei um die Drehausführung eines 3-Stufenschalters, deren Position sich mittels Drehens des Schlüssels im Schalter ändern lässt. in dieser Position wird der Motor ausgeschaltet. Alle Stromquellen (AUS) werden unterbrochen.
  • Página 259 • Starten und Stoppen MT-3 Optional Hebel in NEUTRAL (LEERLAUF) bewegen. Dadurch wird die Kupplung in die Leerlaufposition (Stopp) gebracht, so dass der Motor sich bei geringer Drehzahl im Leerlauf bewegt.. • Vorwärts Hebel von NEUTRAL (LEERLAUF) nach FWD (vorwärts) bewegen. Dadurch wird die Kupplung in die Vorwär tsposition gebracht, wobei sich auch gleichzeitig die Drehzahl erhöht.
  • Página 260: Vor Der Inbetriebnahme

    3. VOR DER INBETRIEBNAHME 3.1 Dieselöl, Schmieröl & Kühlwasser 3.1.1 Kraftstoff [BEACHTEN] Bei Verwendung von nicht in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Kraftstoffen kann zu einer Verringerung der Motorleistung oder zu Betriebsstörungen der einzelnen Komponenten führen. (1) Wahl des Kraftstoffs Um eine optimale Motorleistung zu erzielen, sind folgende Kraftstoffe zu verwenden: ISO8217 DMA, BS2869 A1 oder A2 Kraftstoffe müssen der japanischen Norm JIS.
  • Página 261: Schmieröl

    10W-30 oder 10W-40 Motoröl Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung des Herstellers. • Befolgen Sie bei den Navigationsantrieben die Anweisungen des Herstellers. HSW630A1 (6LPA-DTP) (6LPA-STP) (3) Umgang mit Schmieröl • Beim Umgang und der Lagerung von Schmieröl ist darauf zu achten, dass weder Staub noch Wasser in das Schmieröl gelangen können.
  • Página 262 1) Nehmen Sie LLC ohne widrige Folgen für das im Frischwasserkühlsystem des Motors ver- wendete Material (Gusseisen, Aluminium, Kupfer usw..). Wenden Sie sich an Ihren Yanmar-Verkaufs- oder Vertriebshändler. 2) Das vorgeschriebene Mischungsverhältnis zwischen LLC und Frischwasser ist genau wie vom LLC-Hersteller erwähnt einzuhalten.
  • Página 263: Betankung Mit Kraftstoff

    3.2 Betankung mit Kraftstoff GEFAHR Feuergefahr durch sich entzündendes Öl • Achten Sie beim Nachtanken auf den richtigen Kraftstoff. Versehentliches Befüllen mit Benzin o.ä. führt zur Entzündung. • Motor vor dem Nachtanken ausschalten. Verschütteter Kraftstoff muss sorgfältig aufgewischt werden. • Niemals Öl oder andere entflammbare Materialien in der Nähe des Motors unterbringen, da dieses zur Entzündung führen kann.
  • Página 264: Befüllung Mit Motorschmieröl

    2 Ölstab entfernen und Ölstand anhand des in den Turbolader gespritzt, was dann zu Markierungsstrichs am Peilstab überprüfen. Motorproblemen führen kann. Öl bis zur Obergrenze am Peilstab nachfüllen. Motorölinhalt: 6LPA-DTP/-DTZP : 10,0 Einlassver- schluss 6LPA-STP/-STZP : 10,5 Öleinlass 3 Ölstab wieder einführen und Einfüllver- schluss fest mit der Hand anziehen.
  • Página 265: Befüllung Mit Kühlwasser

    Betriebs herausspritzen und schwere Verbrennungen verursachen. Befüllung des Frischwassertanks und des Seewasser- Frischwasser- Modell Zusatztanks mit frischem Kühlwasser. Kühlsystem Kühlsystem 1 Vor dem Nachfüllen darauf achten, dass die 6LPA-DTP/-DTZP Ablasshähne (wie in den Abbildungen gezeigt) 6LPA-STP/-STZP geschlossen sind. 6LPA-STP Motoröfilter 6LPA-STZP Ölkühler Frischwasserkühler...
  • Página 266: Ankurbeln

    5 Zusatztankdeckel entfernen und Wasser bis Gummischlauch Klemme zur Obergrenze VOLL nachfüllen. Deckel Einfüllver- wieder aufsetzen. Zum Frischwassertank schluss Zusatztankinhalt:1,6 VOLL: 6 Gummischlauchverbindung zwischen Obergrenze Zusatztank und Frischwassertank über- NIEDRIG: prüfen und darauf achten, dass der Untergrenze Schlauch ohne Spiel fest verbunden ist und keine Beschädigungen aufweist.
  • Página 267 3.7 Überprüfen des Schmieröls und Kühlwassers Wenn zum ersten Mal Schmieröl, Getriebeöl, Servolenkungsöl und Kühlwasser nachgefüllt oder erneuert wurden, muss deren jeweiliger Pegelstand nach einem Probelauf überprüft werden. Öl und Wasser werden während des Betriebs auf die verschiedenen Komponenten verteilt, so dass der Öl- und Wasserstand sich senken.
  • Página 268: Inbetriebnahme

    4. INBETRIEBNAHME WARNUNG Alkohol • Nie den Motor unter Einfluss von Alkohol oder bei Krankheit bzw. Unwohlsein in Betrieb nehmen, denn dadurch können Unfälle verursacht werden. WARNUNG Vergiftung durch Auspuffgase • Sorgen Sie für gute Belüftung im Maschinenraum mit Fenstern, Lüftungsklappen und sonstigen Lüftungsvorrichtungen.
  • Página 269 Falls der Zustand, dass kein Frischwasser mehr vorhanden ist, zu häufig vorkommt, oder wenn nur der Kühlwasserstand ohne Änderung des Wasserstandes im Zusatztank sinkt, besteht die Möglichkeit, dass irgendwo Wasser oder Luft entweicht. In derartigen Fällen wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Yanmar-Vertriebs- oder Verkaufshändler. (6) Überprüfen des Fernbedienungshebels Es muss gewährleistet sein, dass der Fernbedienungshebel sich leicht vor Inbetriebnahme bewe-...
  • Página 270: Überprüfung Des Steuerpults Und Der Alarmgeräte

    4.2 Überprüfung des Steuerpults und der Alarmgeräte Überprüfen Sie vor und nach dem Starten des Motors alle Alarmvorrichtungen und sonstigen Instrumente im Steuerpult auf deren einwandfreies Funktionieren. Falls diese Geräte nicht einwandfrei arbeiten, können auch keine Probleme vermieden werden, die sich aus unzureichender Öl- oder Wassermenge im Motor ergeben.
  • Página 271: Neustart Nach Startabbruch

    4.3.3 Neustart nach Startabbruch Bei einem Neustart nach Fehlstart ist darauf zu achten, dass der Motor vollkommen still steht, ehe der Startschlüssel gedreht wird. Wenn der Motor neu gestartet wird, ohne still zustehen, kann das zu einer Beschädigung des Anlasserritzels führen. [BEACHTEN] •...
  • Página 272: Einstellung Der Motordrehzahl

    4.4 Einstellung der Motordrehzahl Motordrehzahl durch langsames und behutsames [BEACHTEN] Betätigen des Fernbedienungshebels einstellen. Bei einem neuen Motor während der ersten 50 Stunden nicht abrupt Gas Hebel vorwärts und rückwärts bewegen und die geben oder nehmen bzw. Überbelastung Drehzahl zwischen langsam und schnell regeln. vermeiden.
  • Página 273: Überprüfung Während Des Betriebs

    4.6 Überprüfen während des Betriebs Immer auf eventuell auftretende Probleme während des Betriebs achten. Auf folgende Punkte ist besonders zu achten.: (1) Wird genug Seewasser von der Seewasserdurchflussleitung ausgestoßen? Wenn der Ausstoß nur gering ist, müssen der Motor sofort ausgeschaltet, die Ursache unter- sucht und die entsprechende Reparatur durchgeführt werden.
  • Página 274: Ausschalten Des Motors

    4.7 Ausschalten des Motors Den Motor wie folgt beschrieben anhalten: [BEACHTEN] 1 Boot anhalten. Wenn der Motor abrupt während des Den Fer nbedienungshebel die NEUTRAL Betriebs bei hohen Drehzahlen und ohne (LEERLAUF)-Stellung bringen, um das Boot Abzukühlen gestoppt wird, führt dieses zu anzuhalten.
  • Página 275: Anhalten Des Motors

    4.8 Bedienungsvorgehensweise Das folgende Diagramm zeigt die verschiedenen, bis zu diesem Punkt erläuter ten Vorgehensweisen beim Betrieb. Es kann vorkommen, dass einige Einzelschritte je nach verwendetem Navigationsantrieb oder Fernbedienungssystem leicht von einander abweichen. Lesen Sie daher die beigefügten Betriebsanleitungen gut durch und vergewissern Sie sich, dass Sie alles verstanden haben. nspektion vor dem Start Startvorgang Motor Starten...
  • Página 276: Lagerung Über Einen Längeren Zeitraum

    4.9 Lagerung über einen längeren Zeitraum 4.9.1 Vor der Lagerung über einen längeren Zeitraum (1) Regelmäßige Inspektion Wenn der Zeitpunkt für die regelmäßige Inspektion nahe liegt, führen Sie die Inspektion aus, ehe Sie den Motor für einen längeren Zeitraum einzulagern. (2) Ablassen des Kühlwassers Wenn kein LLC verwendet wird, muss dass Wasser innen aus dem Motor abgelassen werden.
  • Página 277: Überprüfung Des Motors Zur Wiederinbetriebnahme Nach Einem Längeren Zeitraum

    Wasser aus dem Frischwassersystem ablassen Wenn dem frischen Kühlwasser kein Frostschutzmittel beigefügt wurde, muss das Wasser vom Frischwassersystem abgelassen werden. 1 Ablassahn auf der Seite des Zylinderblocks öffnen und das Frischwasser innen ablassen. 2 Ablasshahn am Frischwasserkühler öffnen und Wasser innen ablassen. 3 Ablasshähne nach dem Ablassen des Wassers schließen.
  • Página 278: Wartung & Inspektion

    Der Gebrauch anderer Teile führt zu einer Leistungsverminderung des Motors und kann dessen Lebensdauer verkürzen. Es stehen Ihnen speziell ausgebildete Techniker für die in regelmäßigen Abständen vorzunehmenden Inspektionen und Wartungsarbeiten zur Verfügung. Kontaktieren Sie Ihren Yanmar-Vertriebs- oder Verkaufshändler gemäß Service-Vertrag. Wartungswerkzeuge immer bereithalten Wartungswerkzeuge für Inspektionsarbeiten immer neben den Maschinenteilen an Bord bereithalten.
  • Página 279 5.1 Plan zu den Inspektionsintervallen Tägliche und regelmäßige Inspektionen sind sehr wichtig, wenn Sie Ihren Motor in Bestzustand halten wollen. Im folgenden finden Sie eine Zusammenfassung der einzelnen Inspektions- und Instandhaltungspunkte, die bei den jeweiligen Inspektionsintervallen beachtet werden müssen. Die Durchführung der regelmäßigen Inspektionen ist abhängig vom jew- eiligen Einsatz, der Belastung, den verwendeten Kraftstoffen und Schmierölen sowie den Einsatzbedingen, so dass keine bestimmten Regeln festgelegt werden können.
  • Página 280: Bei Den Inspektionsintervallen Zu Beachtende Punkte

    5.2 Bei den Inspektionsintervallen zu beachtende Punkte 5.2.1 Inspektion nach den ersten 50 Betriebsstunden (1) Motorschmieröl- und Schmierölfilter (1. Mal) ersetzen ACHTUNG Vorsichtsmaßnahmen zur Vermeidung von Brandwunden beim Ablassen von heißem Öl. Heißes aus dem Motor herausspritzendes Öl kann zu Verbrennungen führen. Während der ersten Betriebsstunden des Motors wird das Öl sehr schnell durch den anfänglichen Verschleiß...
  • Página 281: Inspektion Alle 50 Stunden

    5.2.2 Inspektion alle 50 Stunden (1) Entleeren des Kraftstofftanks 1) Behälter für die Entleerung bereitstellen. KUNDE 1 Ablasshahn am Kraftstofftank zum Ablassen von Wasser, Staub, usw. am Tankboden öffnen. 2 Abgelassene Rückstände in Behälter auffangen. Ablassvorgang solange fortsetzen, bis Tank Kraftstoff ohne Wasser oder Staub aus- Zum Motor Ablasshahn...
  • Página 282: Inspektion Der Batterie

    Betriebsbedingungen aus . Die Kapazität kann sich allerdings als unzureichend herausstellen, wenn die Batterie für andere Einsatzzwecke wie z.B. Beleuchtung im Bootsinnern usw. verwendet wird. Wenden Sie sich an Ihren Yanmar- Verkaufs- oder Vertriebshändler. 5.2.3 Inspektion alle 125 Stunden oder 6 Monate Erneuerung des Motoröls und des Schmierölfilters (2.
  • Página 283: Inspektion Alle 250 Stunden Oder Einmal Jährlich

    5.2.4 Inspektion alle 250 Stunden oder einmal jährlich (1) Erneuern des Kraftstofffilters Kraftstofffilter in regelmäßigen Abständen ersetzen, ehe Verstopfungen auftreten und der Kraftstoffdurchfluss verringert wird. Schmierölfilter 1 Kraftstoffhahn am Kraftstofftank öffnen. Festziehen 2 Kraftstoff über den Kraftstoffablasshahn Lose unten am Kraftstofffilter ablassen. Siehe.5.2.2 (2) 3 Verbindungen an der Verdrahtung lösen und Filterschlüssel...
  • Página 284 (3) Inspektion und Erneuerung des [BEACHTEN] Anti-Korrosionszinks Wenn das Zink nicht erneuert und der Betrieb weiterhin Anti-Korrosionszink in regelmäßigen Abstän- mit nur einer kleinen Menge Anti-Korrosionszink den überprüfen und erneuern. durchgeführt wird, verursacht dieses eine Korrosion 1 Bodenhahn schließen. des Seewasser-Kühlsystems und Wasserleckage oder Bruch der einzelnen Komponenten, was eventuell auch 2 Kühlseewasser ablassen.
  • Página 285 (4) Einstellen des Fernbedienungskabels für den Drehzahlregler Der Fernbedienungshebel für den Drehzahlregler und der Motordrehzahlhebel sind über ein Beschleunigungskabel verbunden. Mit der Zeit dehnt sich dieses Kabel und die Verbindungen lockern sich, so dass sich Abweichungen in der Einstellung ergeben, wodurch die Sicherheit des Betriebs beeinträchtigt wird.
  • Página 286 8 Motor ausschalten und Ablasshahn erneut fest anziehen. (7) Einstellen der Toleranz im Einlass-/Auslassventil (1. Mal) Diese Wartungsarbeiten erfordern spezielle Fachkenntnisse. Kontaktieren Sie Ihren Yanmar- Verkaufs- oder Vertriebshändler. Diese Einstellung muss für die korrekte Synchronisierung des Öffnens und Schließens der Einlass- /Auslassventile vorgenommen werden.
  • Página 287: Inspektion Alle 500 Stunden Oder Alle 2 Jahre

    3 Riemen bei Beschädigung erneuern. Ersatzteil-N°: 119787-26540 (3) Überprüfen und Ersetzen der Kraftstoff- und Kühlwasserleitung Diese Wartungsarbeiten erfordern spezielle Fachkenntnisse. Kontaktieren Sie Ihren Yanmar- Verkaufs- oder Vertriebshändler. Schläuche der Kraftstoff- und Kühlwasserleitungen überprüfen und ggf. ersetzen. (4) Ersetzen des Mischkrümmers Diese Wartungsarbeiten erfordern spezielle Fachkenntnisse.
  • Página 288: Inspektion Alle 1000 Stunden Oder Alle 4 Jahre

    Falls Wasser kontinuierlich aus dem Wasserablassrohr unterhalb der Seewasserpumpe während des Betriebs leckt, muss das Aggregat zerlegt und gewartet werden (Austausch der Öldichtung. Falls ein Zerlegen der Seewasserpumpe oder Wartungsarbeiten daran erforderlich sind, kontaktieren Sie Ihren Yanmar-Verkaufs- oder Vertriebshändler. (2) Inspektion und Einstellen der Toleranz im Einlass-/Auslassventil (2. Mal u. weitere) Diese Wartung erfordert Fachkenntnisse und Einstelltechniken.
  • Página 289: Inspektion Alle 1250 Stunden Oder 5 Jahre

    5.2.7 Inspektion alle 1.250 Stunden oder 5 Jahre (1) Auswaschen des Kühlwassersystems und Überprüfen und Instandhalten der einzelnen Teile Diese Wartung erfordert Fachkenntnisse. Kontaktieren Sie Ihren Yanmar-Verkaufs- oder Vertriebshändler. Im Laufe der Zeit lagern sich Rost und Kesselstein im Seewasser- und Frischwassersystem ab, was zu einer Verringerung der Kühlleistung führ.
  • Página 290: Fehlersuche Und Fehlerbehebung

    Alarmanzeigen aufleuchtet und halten Sie dann den Motor zwecks Überprüfung an. Alarmsummer ertönt und Wenn Sie die Problemquelle nicht finden können, kehren Sie mit geringer Geschwindigkeit zum Alarmlampen leuchten während Hafen zurück und lassen Sie bei Ihrem Yanmar-Händler die entsprechende Reparatur durchführen. des Betriebs auf Batterie defekt Batterieflüssigkeit überprüfen Ladelampe 5.2.2(3)
  • Página 291 Fehler Wahrscheinliche Ursache Maßnahme Referenz Probleme beim Starten Anlasser funktioniert, aber Kein Kraftstoff Kraftstoff nachfüllen, entlüften. Motor startet nicht Luft in der Kraftstoffleitung Entlüften. 3.2.2 Minderwertiger Kraftstoff Durch empfohlenen Kraftstoff 3.1.1 ersetzen. Kraftstofffilter verstopft Kraftstofffilter ersetzen 5.2.4(1) Kraftstoffeinspritzung schlecht Reparatur durchführen lassen Druckschwund in den Einlass- Reparatur durchführen lassen /Auslassventilen...
  • Página 292: Wenden Sie Sich An Ihren Yanmar-Vertriebs- Oder Verkaufshändler

    6.2 Wenden Sie sich an Ihren Yanmar-Vertriebs- oder Verkaufshändler Schwierige Probleme oder Reparaturen durch Vertriebs- oder Verkaufshändler beheben bzw. durchführen lassen. Bei Störungen folgende Punkte überprüfen und melden: 1 Motor-Modellreihe und Motor-Nummer (Motor-Typenschild, siehe 2.3 [Bezeichnung der Teile]). 2 Name des Bootes, Materials des Bootskörpers, Bootsmaße (Tonnenangabe) 3 Verwendung, Art der Funktion, Anzahl Betriebsstunden 4 Gesamtanzahl Betriebsstunden (siehe Betriebsstundenzähler), Alter der Maschine...
  • Página 293: Systemdiagramme

    Kraftstofföl-Einlass (vom Kraftstofftank) Dieselöl-Kühler Kraftstoff-Rückführleitung (zum Kraftstofftank) Auslas für Kühlseewasser Turbolader Kraftstoff-Einspritzventile Servosteuer-Zylinder (vor Ort erhältlich) 6LPA-STP Motor-Schmierölkühler (Seewasserkühlung) - nicht beigefügt bei Modellreihe 6LPA-DTP 6LPA-STZP Motor-Schmierölkühler (Seewasserkühlung) - nicht beigefügt bei Modellreihe 6LPA-DTZP Zwischenkühler Kühl Seewasserpumpe Kraftstoff-Einspritzpumpe Seewassereinlass (vom Bodenhahn) Servosteuer-Ölkühler Motorschmieröl-Filter...
  • Página 294: Elektrisches Verdrahtungsdiagramm

    7.2 Elektrisches Verdrahtungsdiagramm (Siehe Anhang B auf der Rückseite des Buches) Motorstopp-Magnetventil Motor-Kabelbaum Lufterwärmer und Steuergerät Vom Kunden zu beschaffen Schwarz (Querdurchschnitt) Weiß Batterie Blau Batterieschalter Rot/Schwarz Startrelais Blau/Schwarz Anlasser Gelb/Weiß S oder C Gelb/Schwarz Seewasser-Durchflussschalter Gelb/Grün Kühlwassertemperatur-Schalter Weiß/Blau Motoröldruck-Schalter Weiß/Schwarz Wechselstromlichtmaschine WR(RW)
  • Página 295 Brugplein 11, 1332 BS Almere-De Vaart, P.O. Box 30112, 1303 AC Almere, The Netherlands TEL : 036-549 3200 FAX : 036-549 3209 YANMAR ASIA ( SINGAPORE ) CORPORATION PTE LTD. 4 Tuas Lane, Singapore 638613 TEL : 861-5077 FAX : 861-5189...
  • Página 296 BEDIENINGSHANDLEIDING Om de motor veilig en correct te kunnen bedienen is het noodzakelijk eerst deze handleiding te lezen. Berg de handleiding na gebruik zorgvuldig op.
  • Página 297 Gefeliciteerd met uw keus van een YANMAR-product van YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD. Deze handleiding beschrijft de bediening, de periodieke controle en de onderhoudsbeurten voor een MOTOR die is gefabriceerd door YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD. Lees deze handleiding goed voor u de motor gaat gebruiken en bedien de motor op de correcte wijze en onder de best mogelijke omstandigheden.
  • Página 298 Deze handleiding moet worden beschouwd als een vast onderdeel van de motor en hij behoort erbij aanwezig te blijven. • Yanmar zet zich voortdurend in om de kwaliteit en de prestaties van de producten te verbeteren. Sommige details in deze bedieningshandleiding kunnen daarom verschillen van uw motor.
  • Página 299 INHOUD 1. VEILIGE BEDIENING …………………………………………………………………………………… 1~4 1.1 Waarschuwingspictogrammen ………………………………………………………………………………… 1 1.2 Veiligheidsmaatregelen ……………………………………………………………………………………… 2~3 1.3 Plaatsing van de productveiligheidslabels …………………………………………………………………… 4 2. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT ……………………………………………………… 5~16 2.1 Toepassingen, voortstuwingssystemen, enzovoort ………………………………………………………… 5 2.2 Motorspecificaties ……………………………………………………………………………………………… 6~7 2.3 Namen van onderdelen ………………………………………………………………………………………… 8 2.4 Onderhoudsgevoelige onderdelen ………………………………………………………………………………...
  • Página 300 5.2.7 6. PROBLEMEN EN PROBLEMEN VERHELPEN ……………………………………… 47~49 6.1 Kleine problemen en passende oplossingen …………………………………………………………… 47~48 6.2 Uw YANMAR-dealer of -verkoper raadplegen ……………………………………………………………… 49 7. BLOKSCHEMA'S ……………………………………………………………………………………… 50~51 7.1 Leidingschema's (dieselolie, smeerolie, koelwatersysteem) ……………………………………………… 50 7.2 Elektrische bedrading ………………………………………………………………………………………… 51 APPENDIX A (Leidingenxchema’s)
  • Página 301: Veilige Bediening

    1. VEILIGE BEDIENING Als u de voorzorgsmaatregelen die we in deze handleiding beschrijven, opvolgt, zult u de motor tot volledige tevredenheid kunnen gebruiken. Negeren van een van deze voorschriften of maatregelen kan verwondingen en/of brandwonden veroorzaken evenals schade aan de motor. Lees de handleiding nauwkeurig en overtuig u ervan dat u alles volledig begrijpt voordat u de motor gaat gebruiken.
  • Página 302: Veiligheidsmaatregelen

    1.2 Veiligheidsmaatregelen (Volg deze instructies op voor uw eigen veiligheid). Maatregelen voor gebruik Brandwonden door kokend water en stoom GEVAAR • Verwijder de vuldop van de zoetwaterkoeling nooit als de motor nog heet is. Stoom en heet water spuiten dan naar buiten en kunnen ernstige brandwonden veroorzaken.
  • Página 303 Alcohol WAARSCHUWING • Gebruik de motor nooit terwijl u onder invloed bent van alcohol of als u zich niet goed voelt: dat veroorzaakt zeker ongelukken. Veiligheidsmaatregelen voor inspecties Accuvloeistof GEVAAR • Accuvloeistof is verdund zwavelzuur. Als het in uw ogen komt, kan het blindheid veroorzaken, op de huid ontstaan brandwonden.
  • Página 304: Plaatsing Van De Productveiligheidslabels

    1.3 Plaatsing van de productveiligheidslabels Voor veilig gebruik zijn veilligheidslabels Veiligheidslabels voor producten, onderdeelnummers aangebracht. De plaats ervan is aangegeven op 120324-07240 het schema. Zorg ervoor dat de labels niet vuil 128296-07260 worden of beschadigd raken en vervang ze zo nodig.
  • Página 305: Beschrijving Van Het Product

    Het inbouwen, aansluiten en het uitlijnen van deze motor vergen allemaal gespecialiseerde kennis en technische vaardigheden. Raadpleeg de lokale vertegenwoordiger van Yanmar in uw regio of de distributeur of de dealer. WAARSCHUWING Breng nooit wijzigingen aan in dit product en schakel ook de begrenzingapparatuur niet uit (begrenzing van het motortoerental, van de brandstofinspuithoeveelheid, enzovoort).
  • Página 306: Motorspecificaties

    2.2 Motorspecificaties • 6LPA-DTP/-DTZP Motortype 6LPA-DTP 6LPA-DTZP Model Verticale watergekoelde 4-takt-dieselmotor Aantal cilinders Boring x slag 94x100 Verplaatsing 4,164 Vermogen aan de krukas bij 191 (260) / 3800 brandstofblokkering kW(pk)/tpm 182 (248) / 3800 Cont. vermogen aan de krukas 154 (210) / 3600...
  • Página 307 • 6LPA-STP/-STZP Motortype 6LPA-STP 6LPA-STZP Model Verticale watergekoelde 4-takt-dieselmotor Aantal cilinders Boring x slag 94x100 Verplaatsing 4,164 Vermogen aan de krukas bij 232 (315) / 3800 brandstofblokkering kW(pk)/tpm 222 (301) / 3800 Cont. vermogen aan de krukas 188 (255) / 3600 kW(pk)/tpm Snelste vrijloop 4200 ±...
  • Página 308: Namen Van Onderdelen

    (zie afb.) oliekoeler (2) is alleen onderdeel van de motortypen 6LPA-STP/-STZP. Motortypen 6LPA-DTP/-DTZP hebben alleen oliekoeler (1). (zie afb.) stuurbekrachtigingsoliepomp, -tank en de oliekoeler zijn alleen onderdelen van de motortypen 6LPA-DTZP/-STZP. De motortypen 6LPA-DTP/-STP hebben deze onderdelen niet. _ 8 _...
  • Página 309: Onderhoudsgevoelige Onderdelen

    Dit opent de onderdrukklep in de vuldop, waardoor koelwater uit de subtank terugkeert naar de zoetwatertank. Deze werkwijze vermindert het koelwaterverbruik. Deze warmtewisselaar koelt de motorolie met zoetwater of zeewater; koelsysteem. 6LPA-DTP/-DTZP: meervoudige-platentype (zoetwaterkoeling) Oliekoeler 6LPA-STP/-STZP: meervoudige-platentype (zoetwaterkoeling) + meervoudige-buizentype (zeewaterkoeling)
  • Página 310: Bedieningsapparatuur

    2.5 Bedieningsapparatuur De bedieningsapparatuur bestaat uit het instrumentenpaneel en de afstandsbedieningshendel die voor bediening op afstand met draden en kabels verbonden is met de bedieningshendels. 2.5.1 Instrumentenpaneel (optioneel) Op het instrumentenpaneel bevinden zich de volgende meters en waarschuwingsapparaten (optionele accessoires): Aanwezig, —...
  • Página 311 DIESEL CHARGE TEMP PRESS. LEVEL PREHEAT GEAR FUEL BOOST EXHAUST FILTER • Beschikbare schakelaars (voor alarm) en zenders (voor meters) 6LPA-DTP 6LPA-DTZP 6LPA-STP 6LPA-STZP Geen acculaadstroom Te hoge koelwatertemperatuur Te lage oliedruk Koelwaterniveau Uitlaat (zeekoelwater) Aanjager Tandwielolie (hek) Brandstoffilter Toerenteller Koelw.
  • Página 312 (1) Meters en schakelaars Meters en schakelaars Functie Startschakelaar OFF(UIT): De contactsleutel kan geplaatst of verwijderd worden. Elektrische spanning volledig uitgeschakeld. Voor de start Tijdens bedrijf ON(AAN): Voor bedrijfstoestand. Meters en alar meringen zijn GLOW Sleutel ingeschakeld. loslaten als de motor is STSRT gestart START(START): Voor motorstart.
  • Página 313 (2) Signaallampen OPTIE Als zich tijdens bedrijf een probleem voordoet, zullen de waarschuwingszoemers en de waarschuwingslampen aan gaan. • Waarschuwingszoemer Als een van de waarschuwingslampen aan gaat, wordt tegelijkertijd de waarschuwingszoemer ingeschakeld en klinkt hij op. De waarschuwingszoemer klinkt echter niet als de laadstroomlamp aan gaat. •...
  • Página 314 BRANDSTOFFILTER Als zich overmatig veel bezinksel in de waterafscheider in het brandstoffilter heeft verzameld, schakelt een sensor het lampje in. Tap het bezinksel af uit de FUEL FILTER waterafscheider. Als u de motor blijft gebruiken zonder het bezinksel te verwijderen, wordt brandstoftoevoer naar de motor onmogelijk, wat schade aan of vastlopen van de brandstofinspuitpomp veroorzaakt.
  • Página 315: Afstandsbedieningshendel

    (4) Startschakelaar Dit is de hoofdschakelaar om de motor te gaan gebruiken. Het is een driestanden- draaischakelaar. U kunt de schakelaarstand wijzigen door de sleutel te verdraaien. is de stand om de motor te stoppen. De spanning is volledig (UIT) uitgeschakeld.
  • Página 316 • Starten en stoppen MT-3 Optie Zet de hendel op NEUTRAL. Dit zet de koppeling in de vrijloop (stop) en laat de motor met lage snelheid stationair lopen. • Vooruit Verplaats de hendel van NEUTRAL naar FWD (forward: vooruit). Dit brengt de k o p p e l i n g i n d e vo o r u i t e n ve r h o o g t tegelijkertijd het motortoerental.
  • Página 317: Voor Ingebruikname

    3. VOOR INGEBRUIKNAME 3.1 Dieselolie, smeerolie en koelwater 3.1.1 Brandstof [LET OP] Gebruik van brandstoffen die niet worden aanbevolen in deze gebruiksaanwijzing kan een nadelig effect hebben op de motorprestaties en kan onderdelen defect doen raken. (1) Keuze van de brandstof Gebruik voor de beste motorprestaties een van de volgende dieselbrandstoffen: ISO8217 DMA, BS2869 A1 of A2 Brandstoffen volgens de Japanse industrienorm JIS-nr.
  • Página 318: Smeerolie

    (SAE 10W-30 of 10W-40) Voor nadere instructies, zie het handboek van de fabrikant. • Volg voor keerkoppelingen de aanwijzingen van de fabrikant. HSW630A1 (6LPA-DTP) (6LPA-STP) (3) Omgaan met smeerolie • Als u bezig bent met smeerolie of als u smeerolie opslaat, moet u er goed op letten dat er geen stof en water in kan komen.
  • Página 319 1) Gebruik LLC dat geen nadelige effecten heeft op de constructiematerialen (gietijzer, aluminium, koper, enz.) van het zoetwaterkoelsysteem van de motor. Raadpleeg dan uw Yanmar-dealer of -verkoper. 2) Houd u strikt aan de juiste mengverhouding van LLC en zoet water die is voorgeschreven door de LLC-fabrikant.
  • Página 320: Brandstof Tanken

    3.2 Brandstof tanken GEVAAR Brand door ontsteking van olie • Overtuig u ervan dat u het juiste type brandstof tapt bij het tanken. Per ongeluk benzine of iets dergelijks tanken zal zelfontbranding veroorzaken. • Vergeet niet de motor stil te zetten voor u begint met tanken. Veeg gemorste brandstof zorgvuldig weg.
  • Página 321: Motorolie Toevoegen

    Vul olie bij tot de bovengrens op de peilstok. Vuldop Motoroliecapaciteit: Olie- vulopening 6LPA-DTP/-DTZP : 10,0 6LPA-STP/-STZP : 10,5 Peilstok 3 Doe de oliepeilstok weer op zijn plaats en draai de vu ldop met de hand stevig aan. Bovengrens Ondergrens 3.4 Keerkoppelingsolie toevoegen...
  • Página 322: Koelwater Toevoegen

    De zoetwatertank en de subtank met zoet Zeewater- Zoetwater- Model koel- waterkoel- koelwater vullen systeem systeem 1 Controleer voor het vullen of de aftapkranen 6LPA-DTP/-DTZP (aangegeven op de afbeeldingen) gesloten 6LPA-STP/-STZP zijn. 6LPA-STP Motoroliefilter 6LPA-STZP Oliekoeler (motor) Zoetwaterkoeler Startmotor...
  • Página 323: Tornen

    5 Verwijder de dop van de subtank en vul Rubberslang Slangenklem water bij tot de bovengrens (FULL). Plaats Vuldop de dop terug. Naar zoetwatertank Inhoud subtank: 1,6 FULL: 6 Controleer de rubberslang die de subtank Bovengrens verbindt met de zoetwatertank. Zorg ervoor LOW: dat de slang stevig bevestigd is en dat er Ondergrens...
  • Página 324: Smeerolie En Koelwater Controleren

    3.7 Smeerolie en koelwater controleren Als u voor de eerste keer smeerolie, stuurbekrachtigingsolie, hektransmissieolie en koelwater vult (of nadat deze vloeistoffen zijn vervangen), moet u de niveaus controleren na een periode van proefdraaien. Omdat de smeerolie en het water worden verdeeld over de verschillende motoronderdelen daalt het niveau;...
  • Página 325: Bediening

    4. BEDIENING WAARSCHUWING Alcohol • Gebruik de motor nooit terwijl u onder de invloed van alcohol bent of als u ziek bent of als u zich niet goed voelt: al deze omstandigheden veroorzaken ongelukken. WAARSCHUWING Uitlaatgasvergiftiging • Zorg voor goede luchtverversing in de motorkamer door middel van ramen, luchtpijpen of andere ventilatiesystemen.
  • Página 326: Koelwater Controleren En Bijvullen

    Als er te vaak gebrek aan koelwater is, of als het waterniveau in de zoetwatertank zakt zonder veranderingen in het waterniveau van de subtank, kan er ergens een lek zijn of lucht in het watercircuit. In zulke gevallen moet u meteen uw Yanmar-dealer of - verkoper waarschuwen.
  • Página 327: Instrumentenpaneel En Alarmeringen Controleren

    4.2 Instrumentenpaneel en alarmeringen controleren Vergeet niet de verklikkerapparatuur en de andere instrumenten op het bedieningspaneel voor en na de start van de motor te controleren. Als deze apparatuur niet goed werkt, is het niet mogelijk problemen te voorkomen ten gevolge van een tekort aan olie en water in de motor. Maak er een gewoonte van de verklikkerapparatuur en de andere instrumenten voor en na de start te controleren.
  • Página 328: Opnieuw Starten Na Een Mislukte Start

    4.3.3 Opnieuw starten na een mislukte start Let erop dat de motor volledig tot stilstand is gekomen als u na een mislukte startpoging de motor wilt starten door aan de startsleutel te draaien. Als u de motor opnieuw start terwijl de motor nog niet stil staat, ontstaat er schade aan het pignonwiel van de startmotor.
  • Página 329: Bediening Van De Keerkoppeling

    4.4 Motorsnelheid instellen Geef de motor de gewenste snelheid door de [LET OP] afstandsbedieningshendel langzaam en geleidelijk te Let er vooral bij een nieuwe motor goed op dat u de snelheid niet te plotseling verandert verzetten. Duw de hendel naar voren en stel de en dat u de motor niet te zwaar belast snelheid in tussen stationair en de maximumsnelheid.
  • Página 330: Controle Tijdens Bedrijf

    4.6 Controles tijdens bedrijf Wees altijd verdacht op mogelijke problemen terwijl de motor draait. Let met name op de volgende zaken: (1) Stroomt er voldoende water uit de zeewaterkoelinguitlaat? Motorbedrijf met te weinig zeewaterdoorstroming leidt tot verbranding van de waaier in de zeekoelwaterpomp.Als de zeewaterdoorstroming klein is, moet u de motor meteen stoppen.
  • Página 331: Motor Uitschakelen

    4.7 Motor uitschakelen Zet de motor stil volgens de onderstaande [LET OP] procedure: Als u de motor plotseling stilzet na bedrijf 1 Breng de boot tot stilstand. bij hoge snelheid, zonder hem rustig af te Zet de afstandsbedieningshendel in de vrijloop koelen, gaat de motortemperatuur sterk (NEUTRAL) om de boot tot stilstand te brengen.
  • Página 332: Blokschema Van De Bediening

    4.8 Blokschema van de bediening Het blokschema toont de tot nu toe besproken bedieningshandelingen. Details van de bediening kunnen verschillen afhankelijk van het type keerkoppeling en van de afstandsbediening. Zorg ervoor dat u de bijgeleverde gebruiksaanwijzingen zorgvuldig leest en dat u de inhoud volledig begrijpt.
  • Página 333: Voorbereidingen Voor Langdurig Opslaan

    4.9 Langdurig opslaan 4.9.1 Voorbereidingen voor langdurig opslaan (1) Periodieke inspectie Als het tijdstip voor een periodieke inspectie al nabij is, voert u deze uit alvorens u de motor langdurig gaat opslaan. (2) Koelwater aftappen Vergeet niet het water uit het inwendige van de motor af te tappen als u geen LLC gebruikt. VOORZICHTIG Voorzorgen om bij het verwijderen van heet water brandwonden te voorkomen.
  • Página 334 Water aftappen uit het zoetwatersysteem Vergeet niet het zoetwater af te tappen als er geen antivries is toegevoegd aan het zoetwaterkoelsysteem. 1 Open de aftapkraan aan de zijkant van het motorblok en laat het zoetwater uit het inwendige weglopen. 2 Open de zoetwatercoolerkraan en laat het water uit het inwendige weglopen. 3 Sluit de aftapkranen na het aftappen van het water.
  • Página 335: Onderhoud En Inspectie

    Gespecialiseerde technici staan klaar om u te helpen bij de periodieke controles en het onderhoud. Raadpleeg uw YANMAR-dealer of -verkoper conform de service-overeenkomst. Houd het onderhoudsgereedschap altijd bij de hand Bewaar het onderhoudsgereedschap dicht bij de motor en zorg dat het klaar voor gebruik is bij de inspecties.
  • Página 336: Lijst Van Periodieke Inspecties

    5.1 Lijst van periodieke inspecties Dagelijkse en periodieke inspecties zijn belangrijk om de motor in een zo goed mogelijke conditie te houden. De onderstaande lijst bevat een overzicht van de zaken die geinspecteerd en onderhouden moeten worden, gesorteerd volgens het inspectie-interval. De lengten van de periodieke inspectie-intervallen zijn afhankelijk van de wijze van gebruik, de belasting, de gebruikte brandstoffen en smeerolien en de bedrijfsomstandigheden: er zijn dus geen algemeen geldige waarden voor te geven.
  • Página 337: Te Inspecteren Onderdelen

    5.2 Te inspecteren onderdelen 5.2.1 Inspectie na de eerste 50 bedrijfsuren (1) Vervanging van de motorolie en de oliefilters (eerste keer) VOORZICHTIG Voorzorgen bij de verwijdering van hete olie om brandwonden te voorkomen Zorg ervoor dat er geen hete olie op u spat als u de olie verwijdert terwijl de motor nog heet is.
  • Página 338: Inspectie Iedere 50 Uur

    5.2.2 Inspectie iedere 50 uur (1) Brandstoftank aftappen 1 Open de aftapkraan van de brandstoftank KLANT om de bodemvloeistof (water, vuil, enz.) weg te laten lopen. 2 Vang de afloopvloeistof op in een bak. Ga door met aftappen tot er brandstof zonder water en vuil wegloopt.
  • Página 339: Inspectie Iedere 125 Uur Of 6 Mnd

    De capaciteit van de gespecificeerde dynamo en de accu is voldoende voor normaal bedrijf. De capaciteit kan echter onvoldoende zijn als ze worden gebruikt voor andere doeleinden, bijvoorbeeld verlichting van de boot. Raadpleeg dan uw Yanmar-dealer of -verkoper. 5.2.3 Inspectie iedere 125 uur of 6 mnd.
  • Página 340: Inspectie Iedere 250 Uur Of 1 Jaar

    5.2.4 Inspectie iedere 250 uur of 1 jaar (1) Brandstoffilter vervangen Vervang het brandstoffilter periodiek: voordat verstopping optreedt en de brandstoftoevoer afneemt. Smeeroliefilter 1 Sluit de brandstofkraan van de brandstoftank. Vast 2 Tap de brandstof af via de brandstofaftapkraan in de bodem van het brandstoffilter. Zie 5.2.2(2) 3 Maak de aansluitingen van de bedrading los Filtersleutel en verwijder de verklikkerschakelaar met...
  • Página 341 (3) Anti-corrosiezink inspecteren en [LET OP] vervangen Als u de vervanging van het zink Inspecteer en vervang het anti-corrosiezink verwaarloost en de motor blijft gebruiken periodiek. met een klein volume anti-corrosiezink, 1 Sluit de huidafsluiter. zal het zeewaterkoelsysteem corroderen. 2 Laat het zeekoelwater weglopen. Dit leidt tot waterlekkage, defecte -->...
  • Página 342 (4) Hendel van de afstandsbediening afstellen De hendel van de afstandsbediening en de gasregelhendel van de motor zijn met elkaar verbonden via een gaskabel. In de loop der tijd rekt de kabel uit en raken verbindingen los. Dit veroorzaakt een afwijkende instelling, wat het gebruik onveilig maakt. Inspecteer de kabel periodiek en stel hem zo nodig opnieuw af.
  • Página 343 8 Zet de motor af en draai de aftapkraan dicht. (7) Inlaat- of uitlaatklepspeling afstellen (eerste keer) Dit onderhoud vergt gespecialiseerde kennis. Raadpleeg uw YANMAR-dealer of -verkoper. Afstellen is noodzakelijk om de juiste open/sluitmomenten van de kleppen te behouden. Verwaarlozing van de kleppenafstelling maakt de motor lawaaiig en het leidt tot een afnemend vermogen en andere schade.
  • Página 344: Inspectie Iedere 500 Uur Of 2 Jaar

    3 Vervang de snaar als hij beschadigd is. Onderdeelnr: 119787-26540 (3) Brandstofleiding en koelwaterleiding controleren en vervangen Dit onderhoud vergt gespecialiseerde kennis. Raadpleeg uw YANMAR-dealer of -verkoper. Controleer de brandstofslangen en de koelwaterleidingen; vervang ze als ze beschadigd zijn. (4) Mengknie vervangen Dit onderhoud vergt gespecialiseerde kennis.
  • Página 345: Inspectie Iedere 1000 Uur Of 4 Jaar

    Als er tijdens bedrijf voortdurend water lekt uit de waterafvoerpijp onder de zeewaterpomp moet u deze demonteren en onderhoud verrichten (olieafdichting vervangen). Raadpleeg uw YANMAR-dealer of -verkoper als u de zeewaterpomp moet demonteren of onderhouden. (2) Afstelling van de inlaat/uitlaatklepspeling (tweede keer en daarna) Dit onderhoud vergt gespecialiseerde kennis.
  • Página 346: Inspecteren En Afstellen

    (5) Inspecteren en afstellen Dit onderhoud vergt gespecialiseerde kennis. Raadpleeg uw Yanmar-dealer of -verkoper. De brandstofinspuittiming moet afgesteld worden voor optimale motorprestaties. 5.2.7 Inspectie iedere 1250 uur of 5 jaar (1) Koelwatersysteem doorspoelen en de onderdelen controleren en onderhouden Dit onderhoud vergt gespecialiseerde kennis. Raadpleeg uw Yanmar-dealer of -verkoper.
  • Página 347: Problemen En Problemen Verhelpen

    Alarmzoemer klinkt en de Vaar als u de oorzaak van het probleem niet kunt vinden met lage verklikkerlampen gaan aan snelheid terug naar de haven en vraag uw YANMAR-dealer om reparatie. tijdens bedrijf Defecte accu Controleer de accuvloeistof.
  • Página 348 Probleem Waarschijnlijke oorzaak Maatregel Verwijzing Starten mislukt Startmotor werkt maar de Geen brandstof Brandstof bijvullen, ontluchten. motor start niet Lucht in de brandstofleiding Ontluchten. 3.2.2 Verkeerde brandstof Vervangen door aanbevolen 3.1.1 brandstof. Verstopt brandstoffilter Brandstoffilter vervangen. 5.2.4(1) Slechte brandstofinspuiting Regel de reparatie. Regel de reparatie.
  • Página 349: Uw Yanmar-Dealer Of -Verkoper Raadplegen

    Het is voor ons en voor uw dealer van groot belang dat u tevreden bent en blijft. Normaal gesproken worden problemen met het Yanmar-product afgehandeld door de serviceafdeling van uw dealer. Als u een garantieprobleem hebt dat nog niet tot tevredenheid is behandeld, kunt u het beste de volgende stappen nemen: •...
  • Página 350: Blokschema's

    Brandstofinlaat (van brandstoftank) Dieseloliekoeler Brandstofretourleiding (naar brandstoftank) Zeewaterkoelinguitlaat Turbocompressor Brandstofinspuitkleppen Stuuraandrijvingscilinder (lokale leverancier) 6LPA-STP Motoroliekoeler (zeewaterkoeling) is niet aanwezig op het type 6LPA-DTP 6LPA-STZP Motoroliekoeler (zeewaterkoeling) is niet aanwezig op het type 6LPA-DTZP Interkoeler Zeewaterpomp Brandstofinspuitpomp Zeewaterinlaat (vanaf de huidafsluiter) Oliekoeler stuuraandrijving...
  • Página 351: Elektrische Bedrading

    7.2 Elektrische bedrading (Zie appendix B achterin dit boek) Motorstopspoel Motor-kabelboom Luchtverhitter en -temp.regeling Rood Verschaft door de klant Zwart (Oppervlakte van de doorsnede) Accu Blauw Accuschakelaar Rood/Zwart Startrelais Blauw/Zwart Startmotor Geel/Wit Schak. of relais Geel/Zwart Zeewaterstroom-schakelaar Geel/Groen Koelw.temp.schakelaar Wit/Blauw Motoroliedrukschakelaar Wit/Zwart Dynamo...
  • Página 352 Brugplein 11, 1332 BS Almere-De Vaart, P.O. Box 30112, 1303 AC Almere, The Netherlands TEL : 036-549 3200 FAX : 036-549 3209 YANMAR ASIA ( SINGAPORE ) CORPORATION PTE LTD. 4 Tuas Lane, Singapore 638613 TEL : 861-5077 FAX : 861-5189...
  • Página 353 KÄYTTÖOHJE Varmista turvallinen ja oikea käyttö lukemalla tämä käyttöohje. Kun olet lukenut käyttöohjeen, säilytä sitä varmassa paikassa.
  • Página 354 Onnittelumme siitä, että valitsit YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD:n valmistaman YANMAR-tuotteen. Tässä ohjekirjassa selostetaan YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD:n valmistaman YANMAR-MOOTTORIN käyttö, määräaikaistarkastukset ja huollot. Lue tämä ohjekirja huolellisesti ennen käyttöä, ja käytä moot- toriasi ohjeiden mukaisesti parhaissa mahdollisissa olo- suhteissa.
  • Página 355 • Varmista, että tämä käyttöohje siir tyy moottorin mukana seuraavalle omistajalle. Tätä käyttöohjetta tulee pitää moottorin pysyvänä osana. • Yanmar-tuotteidesi laatua ja suorituskykyä pyritään jatkuvasti parantamaan, joten tämän käyttöohjeen jotkut yksityiskohdat saattavat poiketa moottorisi vastaavista. Jos sinulla on kysyttävää sellaisista eroista, ota yhteyttä...
  • Página 356 SISÄLLYSLUETTELO ……………………………………………………………………………… 1~4 1. TURVALLINEN KÄYTTÖ 1.1 Varoitussymbolit ……………………………………………………………………………………………………… 1 1.2 Turvallisuusohjeet …………………………………………………………………………………………………… 2~3 1.3 Tuotteen varoitustarrojen sijainti ……………………………………………………………………………………… 4 2. TUOTTEEN SELOSTUS ……………………………………………………………………………… 5~16 2.1 Käyttö, voimansiirto jne. ………………………………………………………………………………………… 5 2.2 Moottorin erittely ……………………………………………………………………………………………… 6~7 2.3 Osien nimet ……………………………………………………………………………………………………… 8 2.4 Tärkeimmät huoltokohteet ………………………………………………………………………………………...
  • Página 357 Tarkastus 1250 tunnin tai 5 vuoden välein ………………………………………………………… 46 5.2.7 ……………………………………………………………………………… 47~49 6. VIAT JA VIANETSINTÄ 6.1 Yksinkertaiset ongelmat ja oikeat toimenpiteet ………………………………………………………… 47~48 6.2 Yhteydenotto Yanmar-myyjään ……………………………………………………………………………… 49 ……………………………………………………………………………………………………… 50~51 7. KAAVIOT 7.1 Putkikaavio (polttoneste, moottoriöljy, jäähdytysjärjestelmä) ……………………………………………… 50 7.2 Sähkökytkentäkaavio …………………………………………………………………………………………… 51 ……………………………………………………………………………………...
  • Página 358: Turvallinen Käyttö

    1. TURVALLINEN KÄYTTÖ Tässä käyttöohjeessa selostettuja turvallisuusohjeita noudattamalla varmistat moottorin ongelmattoman käytön. Määräysten ja turvallisuusohjeiden laiminlyönti saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja, palovammoja, tulipalon tai moottorin vaurioitumisen. Lue tämä käyttöohje ennen käyttöä huolellisesti niin, että ymmärrät joka kohdan. 1.1 Varoitussymbolit Alla on selostettu tässä käyttöohjeessa ja tuotteissa käytetyt varoitussymbolit. Kiinnitä...
  • Página 359: Turvallisuusohjeet

    Turvallisuusohjeet (Noudata näitä ohjeita oman turvallisuutesi vuoksi.) Käyttöä koskevat tuvallisuusohjeet Kuuman veden aiheuttamat palovammat VARO • Älä avaa makeavesijäähdyttimen täyttötulppaa moottorin ollessa kuuma. Höyryä ja kuumaa vettä saattaa suihkuta ulos ja aiheuttaa vakavia palovammoja. Odota, kunnes jäähdytysvesi on jäähtynyt, peitä täyttötulppa rievulla ja avaa se hitaasti.
  • Página 360 Alkoholi VAROITUS • Älä käytä moottoria alkoholin vaikutuksen alaisena tai kun olet sairas tai huonovointinen. Seurauksena saattaisi olla tapaturma. Tarkastusta koskevat turvallisuusohjeet Akkuhappo VARO • Akkuhappo on laimennettua rikkihappoa. Sen roiskeet voivat sokeuttaa silmäsi tai polttaa ihosi. Älä päästä nestettä kehollesi. Pese roiskunut neste välittömästi pois runsaalla vedellä.
  • Página 361: Tuotteen Varoitustarrojen Sijainti

    1.3 Tuotteen varoitustarrojen sijainti Tuotteen varoitustarrat on tarkoitettu varmistamaan Tuotteen varoitustarrat, osanumerot tuotteen turvallinen käyttö. Alla olevassa kuvassa 120324-07240 näet niiden sijainnin. Pidä tarrat puhtaana ja vaihda 128296-07260 ne, jos ne ovat irronneet tai vaurioituneet. Vaihda 119773-07280 tarrat myös osia vaihdettaessa. Ne tilataan samalla 128296-07300 tavalla kuin varaosat.
  • Página 362: Tuotteen Selostus

    Joissakin maissa lainsäädäntö saattaa edellyttää veneen ja moottorin tarkastuksia, riippuen veneen käytöstä, koosta ja käyttöpaikasta. Tämän moottorin asennus, sovitus ja tarkastus edellyttää erikoistietoja ja osaamista. Kysy neuvoa paikallisesta Yanmar-liikkeestä tai maahantuojalta/myyjältä. VAROITUS Älä muuta tätä tuotetta äläkä poista rajoitinlaitteita (jotka rajoittavat moottorin käyntinopeutta, polttonesteen ruiskutusmäärää, jne.).
  • Página 363: Moottorin Erittely

    2.2 Moottorin erittely • 6LPA-DTP/-DTZP Moottori 6LPA-DTP 6LPA-DTZP Tyyppi Suora 4-sylinterinen, vesijäähdytteinen dieselmoottori Sylinteriluku Sylinterin halkaisija x iskunpituus mm 94x100 Iskutilavuus 4,164 Huipputeho kampiakselilla kW 191 (260) / 3800 (hv)/r/min 182 (248) / 3800 Jatkuva teho kampiakselilla kW 154 (210) / 3600 (hv)/r/min Nopea tyhjäkäynti...
  • Página 364 • 6LPA-STP/-STZP Moottori 6LPA-STP 6LPA-STZP Tyyppi Suora 4-sylinterinen, vesijäähdytteinen dieselmoottori Sylinteriluku Sylinterin halkaisija x iskunpituus mm 94x100 Iskutilavuus 4,164 Huipputeho kampiakselilla kW 232 (315) / 3800 (hv)/r/min 222 (301) / 3800 Jatkuva teho kampiakselilla kW 188 (255) / 3600 (hv)/r/min Nopea tyhjäkäynti r/min 4200 ±...
  • Página 365: Osien Nimet

    Kiilahihna Öljypumppu (ohjaustehostin) Öljynmittapuikko, Makeavesijäähdytin Generaattori moottoriöljy HUOM.: Tässä kuvassa on moottori 6LPA-STZP (vetolaite:BRAVO, MERCRUISER) öljynjäähdytin (2) on 6LPA-STP/-STZP-moottoreiden osa. 6LPA-DTP/-DTZP-moottoreissa on vain öljynjäähdytin (1). ohjaustehostimen öljypumppu, öljysäiliö ja öljynjäähdytin ovat 6LPA-DTZP/STZP-moottoreiden osia. Näitä ei ole 6LPA-DTP/-STP-moottoreissa. _ 8 _...
  • Página 366: Tärkeimmät Huoltokohteet

    Tämä prosessi vähentää jäähdytysveden kulutusta. Tämä lämmönvaihdin jäähdyttää moottoriöljyn makealla vedellä tai merivedellä. 6LPA-DTP/-DTZP: monilevyinen tyyppi (makeavesijäähdytys) Öljynjäähdytin 6LPA-STP/-STZP: monilevyinen tyyppi (makeavesijäähdytys) + moniputkinen tyyppi (merivesijäähdytys) Paineistettua imuilmaa syöttävä laite: pakokaasut pyörittävät turbiinia, jonka kanssa Turboahdin samalle akselille on kytketty puhallin.
  • Página 367: Hallinta- Ja Valvontalaitteet

    2.5 Hallinta- ja valvontalaitteet Hallinta- ja valvontalaitteet koostuvat kojetaulusta ja kaukohallintavivusta, jotka on kytketty kaapeleilla ja vaijereilla hallintavipuihin. 2.5.1 Kojetaulu (lisävaruste) Kojetaulussa on seuraavat mittarit ja varoituslaitteet (lisävarusteita): Saatavana , — Ei saatavana Nro Malli Uusi B-malli Uusi C-malli Uusi D-malli Virtalukko (käynnistyskatkaisin) Pysäytyskatkaisin Kytkinpaneeli...
  • Página 368 C.WATER DIESEL CHARGE TEMP PRESS. LEVEL PREHEAT GEAR FUEL BOOST EXHAUST FILTER • Saatavana olevat katkaisimet (varoituksille) ja anturit (mittareille) 6LPA-DTP 6LPA-DTZP 6LPA-STP 6LPA-STZP Latauksen varoitusvalo Jäähdytysveden lämpötila Öljynpaineen varoitusvalo Jäähdytysveden taso Pakoputki (meriveden virtaus) Ahtoilma Vaihteistoöljy (vetolaite) Polttonesteensuodatin Käyntinopeusmittari Jäähdytysveden lämpötila...
  • Página 369 (1) Mittarit ja laitteet Mittarit ja laitteet Toiminnot Virtalukko OFF: Virta-avaimen voi työntää lukkoon ja ottaa pois. Sytytysvirta on Ennen käynnistystä ja katkaistu. moottorin käydessä ON: Moottorin käyttö. Mittareihin ja varoituslaitteisiin on kytketty virta. GLOW Vapauta avain moottorin käynnistyttyä START: Moottorin käynnistys. Kun virta-avain vapautetaan moottorin STSRT käynnistyttyä, se palautuu ON-asentoon.
  • Página 370: Battery Charge

    (2) Varoituslaitteet LISÄVARUSTE Kun moottori käydessä ilmenee ongelmia, summeri soi ja varoitusvalot syttyvät. • Summeri Kun varoitusvalot syttyvät, summeri soi samanaikaisesti. Summeri ei kuitenkaan soi, kun latauksen merkkivalo syttyy. • Summerin katkaisin Kun summeriääntä ei enää tarvita, sen voi kytkeä pois oikealla olevalla STOP-katkaisimella. •...
  • Página 371: Fuel Filter

    FUEL FILTER Kun sakan määrä polttonestesuodattimen vedenerottimessa ylittää tietyn rajan, anturi sytyttää varoitusvalon. Laske sakka pois vedenerottimesta. Jos käyttöä FUEL FILTER jatketaan tyhjentämättä vedenerotinta, polttonesteen syöttö moottoriin estyy, tai ruiskutuspumppu vaurioituu ja leikkaa kiinni. EXHAUST Kun jäähdyttävää merivettä poistuu liian vähän, anturi sytyttää varoitusvalon. Moottorin käytön jatkamisesta on seurauksena vaurioita ja kiinnileikkautuminen.
  • Página 372: Kaukohallintalaite

    (4) Virtalukko Tämä on pääkytkin, jolla moottori käynnistetään. Se on 3-asentoinen kiertokytkin. Asentoa vaihdetaan avainta kääntämällä. Tässä asennossa moottori on pysäytettynä. Sytytysvirta on katkaistu. Virta-avain voidaan Pysäytysasento Käyntiasento työntää lukkoon ja ottaa pois tässä asennossa. Tämä on käyntiasento. Virta on kytkettynä...
  • Página 373 • Käynnistys ja pysäytys MT-3 Lisävaruste Siirrä vipu NEUTRAL-asentoon. Tämä kytkee kytkimen vapaa-asentoon (pysäytys) ja säätää moottorin pienelle nopeudelle. • Eteenajo S i i r r ä v i p u N E U T R A L - a s e n n o s t a FWD-asentoon.
  • Página 374: Ennen Käyttöä

    3. ENNEN KÄYTTÖÄ 3.1 Polttoneste, voiteluöljy ja jäähdytysvesi 3.1.1 Polttoneste [HUOM] Muiden kuin tässä käyttöohjeessa suositeltujen polttonesteiden käyttö saattaa vähentää moottorin tehoa ja vaurioittaa osia. (1) Polttonesteen valinta Käytä seuraavia dieselpolttonesteitä, niin saat moottorista parhaan tehon: ISO8217 DMA, BS2869 A1 tai A2 Japanin teollisuusstandardin JIS.
  • Página 375: Voiteluöljy

    Brunswick Quicksilver Power Trim and Steering Fluid tai SAE öljy 10W-30 tai 10W-40 moottoriöljy Katso tarkemmat tiedot valmistajan ohjekirjasta • Noudata merikytkimien valmistajien ohjeita. HSW630A1 (6LPA-DTP) (6LPA-STP) (3) Voiteluöljyn käsittely • Huolehdi voiteluöljyä käsitellessäsi siitä, ettei öljyyn pääse vettä eikä pölyä. Puhdista täyttöaukon ympäristö ennen öljyn lisäämistä.
  • Página 376 (1) Jäähdytysveden käsittely 1) Valitse jäänestoaine, jolla ei ole haitallisia vaikutuksia moottorin makeavesijäähdytysjärjes- telmässä käytettyihin materiaaleihin (valurauta, alumiini, kupari jne.). Ota yhteys Yanmar-jälleenmyyjään tai maahantuojaan. 2) Käytä tarkalleen oikeaa, valmistajan ohjeiden mukaista jäänestoaineen ja makean veden seossuhdetta. 3) Vaihda jäähdytysvesi säännöllisesti tämän käyttöohjeen huoltokaavion mukaisesti.
  • Página 377: Polttonesteen Täyttö

    3.2 Polttonesteen täyttö VARO Polttoneste voi aiheuttaa tulipalon • Varmista, että tankkaat oikean tyyppistä polttonestettä. Bensiinin tai vastaavan tankkaamisesta saattaa olla seurauksena tulipalo. • Muista pysäyttää moottori ennen tankkausta. Pyyhi polttonesteroiskeet pois huolellisesti. • Älä säilytä öljyjä tai muita helposti syttyviä materiaaleja moottorin lähellä. Ne voisivat aiheuttaa tulipalon.
  • Página 378: Moottoriöljyn Täyttö

    2 Irrota öljyn mittapuikko ja tarkista öljytaso tuuletusputkesta ja menee turboah- mittapuikon asteikosta. Öljyn pinnan tulee timeen aiheuttaen käyntihäiriöitä. ulottua mittapuikon ylärajaan saakka. Moottoriöljyn määrä: 6LPA-DTP/-DTZP : 10,0 Täyttötulppa 6LPA-STP/-STZP : 10,5 Öljyntäyttöaukko 3 Asenna mittapuikko ja tiukkaa öljyntäyttö- tulppa kunnolla käsin.
  • Página 379: Jäähdytysveden Täyttö

    Täytä makeavesisäiliö ja paisuntasäiliö Merivesi- Makeavesi- jäähdytysjär- jäähdytysjär- Malli makealla jäähdytysvedellä. jestelmä jestelmä 1 Muista sulkea tyhjennyshanat (merkitty 6LPA-DTP/-DTZP kuviin) ennen täyttöä. 6LPA-STP/-STZP 6LPA-STP Moottorin öljynsuodatin 6LPA-STZP Öljynjäähdytin (moottori) Makeavesijäähdytin Käynnistysmoottori Makeaveden...
  • Página 380: Moottorin Pyöritys Käynnistysmoottorilla

    5 Avaa paisuntasäiliönkorkki ja lisää vettä Kiristin Kumiletku ylärajaan (FULL) saakka. Kiinnitä korkki. Täyttötulppa Paisuntasäiliön tilavuus: 1,6 Makeavesisäiliöön 6 Tarkista kumiletku, jolla paisuntasäiliö on F UL L : yhdistetty makeavesisäiliöön. Varmista, että Y l är aj a letku on kunnolla kiinni ja muutenkin LO W: kunnossa.
  • Página 381: Polttonesteen, Voiteluöljyn Ja Jäähdytysveden Tarkastus

    3.7 Polttonesteen, voiteluöljyn ja jäähdytysveden tarkastus Kun voiteluöljy, vaihteistoöljy, ohjaustehostimen öljy ja jäähdytysvesi täytetään ensimmäisen kerran, tai kun ne on vaihdettu, niiden tasot pitää tarkastaa koekäytön jälkeen. Öljy ja vesi jakaantuvat eri osiin moottorin käydessä, mikä laskee öljyn ja veden tasoa. Täydennä oikeaan määrään saakka •...
  • Página 382: Käyttö

    4. KÄYTTÖ VAROITUS Alkoholi • Älä käytä moottoria alkoholin vaikutuksen alaisena tai kun olet sairas tai huonovointinen. Seurauksena saattaisi olla tapaturma. VAROITUS Pakokaasumyrkytys • Huolehdi moottoritilan hyvästä tuuletuksesta ikkunoiden, tuuletusaukkojen tai muiden tuuletuskanavien kautta. Varmista vielä käytön aikana, että tuuletus toimii kunnolla. Pakokaasut sisältävät myrkyllistä...
  • Página 383 Jos jäähdytysvettä pitää lisätä kovin usein, tai jos veden taso makeavesisäiliössä laskee paisuntasäiliön veden tason muuttumatta, syynä saattaa olla vesi- tai ilmavuoto. Ota tällöin välittömästi yhteyttä Yanmar-myyjään tai maahantuojaan. (6) Kaukohallintalaitteen tarkistus Muista tarkistaa ennen käyttöä, että kaukohallintavipu liikkuu tasaisesti. Jos se liikkuu jäykästi, voitele kaukohallintavaijerin liitokset ja vivun laakerit.
  • Página 384: Käynnistys

    4.2 Kojetaulun ja varoituslaitteiden tarkistus Muista tarkistaa hälytyslaitteet ja kojetaulun mittarit ennen moottorin käynnistystä ja sen jälkeen. Jos laitteet eivät toimi kunnolla, on mahdotonta ehkäistä ongelmia, jotka johtuvat öljyn tai veden puutteesta moottorissa. Ota tavaksesi tarkistaa varoitus- ja muut laitteet ennen käynnistystä ja sen jälkeen.
  • Página 385: Käynnistys Epäonnistuneen Yrityksen Jälkeen

    4.3.3 Käynnistys epäonnistuneen yrityksen jälkeen Kun moottoria käynnistetään epäonnistuneen käynnistysyrityksen jälkeen varmista, että moottori on täysin pysähtynyt ennen kuin käännät virta-avainta. Jos moottoria yritetään käynnistää sen vielä pyöriessä, käynnistysmoottorin hammasrattaisto vaurioituu • Ellei moottori käynnisty useiden yritysten [HUOM] jälkeen, tarkista polttonestejärjestelmä. Jos Älä...
  • Página 386: Moottorin Käyntinopeuden Säätö Käsin

    4.4 Moottorin käyntinopeuden säätö käsin Säädä moottorin käyntinopeutta siir tämällä [HUOM] kaukohallintalaitteen vipua hitaasti ja tasaisesti. Uuden moottorin yhteydessä on varottava liian nopeita nopeuden Siirrä vipua eteenpäin ja säädä haluttu nopeus. muutoksia tai liian suurta kuormitusta Morse-kaukohallintalaitteissa säädä nopeus ensimmäisen 50 käyttötunnin ajan. FWD- ja REV-asentojen välillä.
  • Página 387: Tarkistukset Käytön Aikana

    4.6 Tarkastukset käytön aikana Valvo moottorin toimintaa käytön aikana. Kiinnitä erityistä huomiota seuraaviin tärkeisiin kohtiin: (1) Tuleeko jäähdytysveden purkausaukosta riittävästi vettä? Jos jäähdytysveden purkaus on liian pieni, pysäytä moottori välittömästi ja selvitä ja korjaa ongelman syy. (2) Onko pakokaasun väri normaali? Jatkuva musta pakokaasu osoittaa, että...
  • Página 388: Moottorin Pysäyttäminen

    4.7 Moottorin pysäyttäminen Pysäytä moottori seuraavasti: [HUOM] 1 Pysäytä vene. Jos moottori pysäytetään pitkäai- Pysäytä vene siirtämällä kaukohallintalaitteen kaisen nopean käytön jälkeen ilman, vipu NEUTRAL-asentoon. että sen annetaan jäähtyä, moottorin 2 Muista ryntäyttää moottoria ennen pysäytystä. lämpötila nousee nopeasti. Tämä heikentää...
  • Página 389: Käyttökaavio

    4.8 Käyttökaavio Seuraavassa kaaviossa on yhteenveto käyttöohjeista. Toimenpiteissä saattaa esiintyä pieniä eroja käytetystä merikytkimestä ja kaukohallintalaitteesta riippuen. Tutustu huolellisesti mukana toimitettuihin käyttöohjeisiin. Tarkistus ennen käynnistystä Käynnistys Moottorin käynnistys Kytke vaihde Merikytkin Eteen tai taakse Merikytkin Siirrä NEUTRAL-asentoon Kytkimen hallintavipu Säädä nopeus Nopeudensäätövipu Valvontalaitteiden tarkistus Virtalukko...
  • Página 390: Pitkäaikainen Säilytys

    4.9 Pitkäaikainen säilytys 4.9.1 Ennen pitkäaikaista säilytystä (1) Määräaikaistarkastukset Jos määräaikaistarkastus on lähellä, suorita se ennen pitkäaikaista säilytystä. (2) Jäähdytysnesteen tyhjennys Ellei jäänestoainetta käytetä, kaikki vesi pitää laskea moottorin sisältä. MUISTA Kuuman veden aiheuttamien palovammojen estäminen Vältä palovammat antamalla moottorin jäähtyä, ennen kuin lasket jäähdytysnesteen pois.
  • Página 391: Moottorin Käyttöönottotarkastus Pitkän Säilytyksen Jälkeen

    Veden tyhjentäminen makeavesijärjestelmästä Jos makeavesijärjestelmän veteen ei ole sekoitettu jäänestoainetta, se on tyhjennettävä vedestä. 1 Avaa vesihana moottorinrungon sivulta ja laske ulos vesi. 2 Avaa makeavesijäähdyttimen hana ja laske vesi pois. 3 Sulje tyhjennyshanat. Moottorin Öljynjäähdytin öljynsuodatin (moottori) Makeaveden tyhjennyshana Makeavesijäähdytin Käynnistysmoottori Makeaveden tyhjennyshana...
  • Página 392: Huolto Ja Tarkastukset

    Käytä alkuperäisiä YANMAR-varaosia Muun tyyppisten osien käyttö alentaa moottoritehoa ja lyhentää moottorin kestoikää. Ammattitaitoiset asentajat ovat valmiita auttamaan määräaikaistarkastuksissa ja huolloissa. Ota yhteyttä Yanmar-myyjään tai edustajaan huoltosopimuksen mukaisesti. Pidä aina huoltotyökalut käsillä Pidä tarkastuksissa tarvittavat huoltotyökalut käyttövalmiina moottorin lähellä. Mutterien ja ruuvien tiukkuudet Mutterit ja ruuvit on tiukattava asianmukaisesti ja oikeaan tiukkuuteen.
  • Página 393: Luettelo Määräaikaistarkastuksista

    5.1 Luettelo määräaikaistarkastuksista Päivittäiset ja määräaikaiset tarkastukset ovat oleellisia moottorin kunnossapidon kannalta. Seuraavassa on yhteenveto tarkastuksista ja huoltokohteista väleittäin. Määräaikaistarkastuksien välit vaihtelevat riippuen käytöstä, kuormituksesta, käytetystä polttonesteestä ja voiteluöljystä sekä olosuhteista, eikä niitä voi antaa ehdottomina. Alla ilmoitettuja välejä tulee sen vuoksi pitää vain ohjeellisina.
  • Página 394: Määräaikaistarkastukset

    5.2 Määräaikaistarkastukset 5.2.1 Tarkastukset ensimmäisen 50 käyttötunnin jälkeen (1) Voiteluöljyn ja öljynsuodattimen vaihto (1. kerta) MUISTA Kuuman öljyn aiheuttamien palovammojen estäminen Kun tyhjennät öljyä kuumasta moottorista, varo roiskuttamasta sitä päällesi. Voiteluöljy likaantuu nopeasti moottorin totutuskäytön aikana osien alkukulumisen johdosta. Voiteluöljy pitää sen vuoksi vaihtaa hyvissä ajoin. Vaihda samalla öljynsuodatin. 1) Tyhjennä...
  • Página 395: Tarkastus 50 Tunnin Välein

    5.2.2 Tarkastus 50 tunnin välein (1) Polttonestesäiliön tyhjennys 1 Avaa polttonestesäiliön tyhjennyshana ja ASIAKAS laske vesi ja sakka pois. 2 Aseta sopiva astia tyhjennyshanan alle. Laske niin kauan, kunnes ulosvirtaavassa polttonesteessä ei ole enää vettä eikä pölyä. Sulje sitten tyhjennyshana. Sakkasäiliö...
  • Página 396: Tarkastus 125 Tunnin Tai 6 Kk Välein

    Ilmoitetun generaattorin ja akun kapasiteetti on riittävä normaalikäytössä. Kapasiteetti ei ehkä ole riittävä, jos niitä käytetään muiden laitteiden kuten valojen jännitteensyöttöön. Ota yhteys Yanmar-jälleenmyyjään tai maahantuojaan. 5.2.3 Tarkastus 125 tunnin tai 6 kk välein Moottoriöljyn ja öljynsuodattimen vaihto (2. kerran ja sen jälkeen) Ensimmäisen öljynvaihdon jälkeen moottoriöljy vaihdetaan 125 tunnin välein.
  • Página 397: Tarkastus 250 Tunnin Välein Tai Kerran Vuodessa

    5.2.4 Tarkastus 250 tunnin välein tai kerran vuodessa (1) Polttonesteensuodattimen vaihto Vaihda polttonesteensuodatin säännöllisesti, ennen kuin se tukkeentuu ja rajoittaa poltto- nesteen virtausta. Öljynsuodatin 1 Sulje polttonestesäiliön hana. Tiukkaa 2 Laske polttoneste ulos polttonesteensuodatti- Irti men pohjassa olevan hanan kautta. Katso 5.2.2(2) Suodatinavain 3 Irrota pistoke ja irrota anturi kiintoavaimella.
  • Página 398 (3) Sinkkianodien tarkastus ja vaihto [HUOM] Tarkista ja vaihda sinkkianodi säännöllisesti. Jos sinkkianodien vaihto laiminlyödään ja 1 Sulje pohjaventtiili. käyttöä jatketaan ilman riittävää anodista 2 Tyhjennä merivesi jäähdytysjärjestelmästä. suojausta, merivesijärjestelmään muodos- --> Katso 4.9.1(2) tuu korroosiota, jonka seurauksena 3 Irrota tulppa, jossa on merkintä ZINC (katso järjestelmässä...
  • Página 399 (4) Säätimen kaukohallintavaijerin säätäminen Kaukohallintalaitteen vipu ja moottorin nopeudensäätövipu on yhdistetty toisiinsa kaasuvaijerilla. Ajan myötä vaijeri venyy ja kiinnitykset löystyvät, jolloin säätö muuttuu ja toiminta häiriintyy. Tarkasta vaijeri säännöllisesti ja säädä tarvittaessa. 1 Tarkista, että moottorin nopeudensäätövipu [HUOM] on suuren nopeuden rajoitinruuvia vasten, Älä...
  • Página 400 8 Pysäytä moottori ja sulje tyhjennyshana. (7) Imu- ja pakoventtiilien välyksien säätö (1. kerran) Tämä huolto edellyttää erikoistietoja. Ota yhteyttä YANMAR-myyjään. Säädöllä varmistetaan imu- ja pakoventtiilien avautumisen ja sulkeutumisen oikea ajoitus. Säädön laiminlyönnistä on seurauksena moottorin äänekäs käynti, moottoritehon lasku ja muut vauriot.
  • Página 401: Tarkastus 500 Tunnin Välein Tai Joka Toinen Vuosi

    3 Vaihda kiilahihna, jos se on vaurioitunut. Osanumero: 119787-26540 (3) Poltto- ja jäähdytysvesiletkujen tarkastus ja vaihto Tämä huolto edellyttää erikoistietoja. Ota yhteyttä YANMAR-myyjään. Tarkasta poltto- ja jäähdytysvesiletkut ja vaihda, jos ne ovat vaurioituneet. (4) Pakoputkenmutkan vaihto Tämä huolto edellyttää erikoistietoja. Ota yhteyttä YANMAR-myyjään.
  • Página 402: Tarkastus 1000 Tunnin Välein Tai Joka Neljäs Vuosi

    Jos merivesipumpun alla olevasta tyhjennysputkesta vuotaa jatkuvasti vettä käytön aikana, pumppu on purettava ja huollettava (tiivisteen vaihto). Jos merivesipumpun purkaminen ja kunnostus on tarpeen, ota yhteys Yanmar-myyjään. (2) Imu- ja pakoventtiilien välyksien tarkastus ja säätö (2. kerta ja myöhemmät) Tämä huolto edellyttää erikoistietoja. Ota yhteyttä Yanmar-myyjään.
  • Página 403: Tarkastus 1250 Tunnin Tai 5 Vuoden Välein

    5.2.7 Tarkastus 1250 tunnin tai 5 vuoden välein (1) Jäähdytysjärjestelmän pesu ja kuluvien osien tarkastus ja huolto Tämä huolto edellyttää erikoistietoja. Ota yhteyttä Yanmar-myyjään. Ajan myötä merivesi- ja makeavesijärjestelmään muodostuu ruostetta ja kerrostumia, jotka heikentävät jäähdytystehoa. Samoin moottorin ja kytkimen öljynjäähdyttimeen kertyvä lika heikentää...
  • Página 404: Viat Ja Vianetsintä

    Tarkista, mikä varoitusvalo palaa, pysäytä sitten moottori ja suorita Summeri soi ja tarkastus. Ellet pysty paikantamaan vian lähdettä, palaa satamaan varoitusvalot syttyvät pienimmällä nopeudella ja tilaa huolto Yanmar-myyjältä. käytön aikana Akku viallinen Tarkista akkuneste. Latauksen merkkivalo 5.2.2(3)
  • Página 405 Ongelma Mahdollinen syy Korjaus Referenssi Käynnistysongelmat Käynnistysmoottori pyörii Polttoneste loppunut Täytä polttoneste ja ilmaa järjestelmä. mutta moottori ei käynnisty 3.2.2 Ilmaa polttonesteputkessa Ilmaa järjestelmä. 3.1.1 Huonolaatuinen polttoneste Vaihda tilalle suositeltu polttoneste. 5.2.4(1) Polttonesteensuodatin tukossa Vaihda polttonesteensuodatin. Polttonesteen ruiskutus ei toimi Ota yhteys huoltoon.
  • Página 406: Yhteydenotto Yanmar-Myyjään

    • Keskustele ongelmasta jälleenmyyjäliikkeen johdon kanssa. Valitukset voidaan usein käsitellä nopeasti tällä tasolla. Jos huoltopäällikkö on jo käsitellyt asian, ota yhteys jälleenmyyntiliikkeen omistajaan tai toimitusjohtajaan. • Ellei ongelmaa vieläkään hoideta sinua tyydyttävällä tavalla, ota yhteys paikalliseen Yanmar- edustajaan. (Katso tämän käyttöohjeen takasivu) Yhteydenotoista tulee ilmetä...
  • Página 407: Kaaviot

    Polttonesteen tulo (polttonestesäiliöstä) Polttonesteen jäähdytin Polttonesteen paluuputki (polttonestesäiliöön) Jäähdytysveden purkausaukko Turboahdin Ruiskutusventtiilit Ohjaustehostinsylinteri (paikallinen syöttö) 6LPA-STP Moottorin öljynjäähdytintä (merivesijäähdytys) ei ole asennettu malliin 6LPA-DTP 6LPA-STZP Moottorin öljynjäähdytintä (merivesijäähdytys) ei ole asennettu malliin 6LPA-DTZP Ahtoilman jäähdytin Merivesipumppu Ruiskutuspumppu Meriveden tulo (pohjaventtiilistä) Ohjaustehostinöljyn jäähdytin Moottorin öljynsuodatin...
  • Página 408: Sähkökytkentäkaavio

    7.2 Sähkökytkentäkaavio (Ks. Liite B käyttöohjeen lopussa) Pysäytyssolenoidi Moottorin johdinkimppu Imuilman lämmitin ja ohjain Punainen Asiakkaan hankkima Musta (Poikkileikkausala) Valkoinen Akku Sininen Pääkatkaisin Punainen/musta Käynnistysrele Sininen/musta Käynnistysmoottori Keltainen/valkoinen S tai C Keltainen/musta Meriveden virtauskatkaisin Keltainen/vihreä Jäähdytysveden lämpötilakatkaisin Valkoinen/sininen Moottorin öljynpainekatkaisin Valkoinen/musta Generaattori WR(RW)
  • Página 409 Brugplein 11, 1332 BS Almere-De Vaart, P.O. Box 30112, 1303 AC Almere, The Netherlands TEL : 036-549 3200 FAX : 036-549 3209 YANMAR ASIA ( SINGAPORE ) CORPORATION PTE LTD. 4 Tuas Lane, Singapore 638613 TEL : 861-5077 FAX : 861-5189 TELEX: RS 35854 YANMAR Käyttöpäiväkirja...
  • Página 410 DRIFTSHÅNDBOK Les denne håndboken for å kunne betjene motoren på en trygg og riktig måte. Oppbevar håndboken på et sikkert sted etter at du har brukt den.
  • Página 411 Vi gratulerer deg med at du har valgt et YANMAR-produkt fra YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD. Denne håndboken beskriver drift, regelmessige kontroller og vedlikehold av denne MOTOREN produsert av YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD. Gå nøye gjennom denne håndboken før du tar i bruk motoren, og betjen motoren riktig under best mulige forhold.
  • Página 412 6LPA-DTP/-DTZP/-STP/-STZP : Modeller DRIFTSHÅNDBOK Takk for at du har gått til innkjøp av denne Yanmar dieselmotoren for båter. [ Innledning ] ● Denne driftshåndboken beskriver driften, vedlikeholdet og kontrollen av 6LPA- DTP/-DTZP/-STP/-STZP Yanmar dieselmotorer for båter. ● Les denne driftshåndboken nøye før du tar i bruk motoren, for å sikre at motoren brukes korrekt og holdes i best mulig stand.
  • Página 413 INNHOLDSFORTEGNELSE page No. 1. RÅD OM SIKKERHET ..........1.1 Varselsymboler.
  • Página 414 6.2 Kontakt med Yanmar-forhandleren........
  • Página 415: Råd Om Sikkerhet

    1. RÅD OM SIKKERHET Dersom du følger forsiktighetsreglene beskrevet i denne håndboken, vil du kunne bruke motoren på en tilfredsstillende måte. Dersom du ikke følger alle forsiktighetsreglene, vil det kunne føre til personskade, brannsår, brann og skade på motoren. Gå nøye gjennom denne håndboken og være sikker på...
  • Página 416: Forsiktighetsregler

    1.2 Forsiktighetsregler (For din egen sikkerhet bør du følge disse instruksene.) Driftssikkerhet ■ Skålding F A R E ● Du må ikke ta av påfyllingslokket på ferskvannskjøleren mens motoren fortsatt er varm. Damp og varmt vann vil sprute ut og gi alvorlige brannskader. Vent til temperaturen på...
  • Página 417 ADVARSEL Alkohol ● Du må ikke betjene motoren dersom du er påvirket av alkohol eller dersom du er syk eller føler deg dårlig. Dette kan føre til ulykker. ■ Sikkerhetsregler ved kontroll Batterivæske F A R E ● Batterivæske er fortynnet svovelsyre. Den kan gjøre deg blind dersom du får den i øynene, eller gi brannskader på...
  • Página 418: Produktsikkerhetsmerkenes Plassering

    1.3 Produktsikkerhetsmerkenes plassering For å sikre trygg drift, er det festet varselmerker på Produktsikkerhetsmerker, delenes kodenr. motoren. Plasseringen vises på tegningen neden- ① 120324-07240 for. Unngå at merkene blir tilsmusset eller istykker- ② 128296-07260 revne, og sett på nye om de faller av eller er ③...
  • Página 419: Produktforklaring

    Installeringen, monteringen og besiktigelsen av denne motoren krever fagkyndig og teknisk personale. Ta kontakt med den lokale Yanmar-representanten i ditt distrikt, eller med din forhandler. ADVARSEL Det er ikke tillatt å foreta endringer av dette produktet, eller frakople begrensningsregula- torene (som begrenser motorturtallet, mengden innsprøytet drivstoff osv.).
  • Página 420: Motorspesifikasjoner

    2.2 Motorspesifikasjoner 6LPA-DTP/-DTZP ● Motormodell 6LPA-DTP 6LPA-DTZP Type Vertikal firetakts vannavkjølt dieselmotor Antall sylindere Sylinderdiameter × slaglengde 94×100 Slagvolum 4.164 191 (260) / 3800 Effekt v/drivstoffstopp ved veivaksel 182 (248) / 3800 kW (HK) / o/min Kont. effekt ved veivaksel...
  • Página 421 6LPA-STP/-STZP ● Motormodell 6LPA-STP 6LPA-STZP Type Vertikal firetakts vannavkjølt dieselmotor Antall sylindere Sylinderdiameter × slaglengde 94×100 Slagvolum 4.164 232 (315) / 3800 Effekt v/drivstoffstopp ved veivaksel kW (HK) / o/min 222 (301) / 3800 Kont. effekt ved veivaksel 188 (255) / 3600 kW (HK) / o/min Høy tomgang o/min o/min...
  • Página 422: Navn På Deler

    [Merk] Denne tegningen viser motoren 6LPA-STZP (akterdrev: BRAVO, MERCRUISER) (som vist) oljekjøler (2) finnes på motorene 6LPA-STP/-STZP. Motorene 6LPA-DTP/-DTZP har kun motoroljekjøler (1). (som vist) servopumpe, oljetank og oljekjøler finnes på motorene 6LPA-DTZP/-STZP. De finnes ikke på motorene 6LPA-DTP/-STP. _ 8 _...
  • Página 423: Viktigste Servicedeler

    Dette aktiverer tilbakeslagventilen i påfyllingslokket slik at det avkjølte vannet i ekspansjonstanken går tilbake til ferskvannstanken. Denne prosessen fører til lavere forbruk av kjølevann. Denne varmeveksleren avkjøler motoroljen med ferskvann eller sjøvann. 6LPA-DTP/-DTZP: flerplatetype (ferskvannskjøling) Oljekjøler 6LPA-STP/-STZP: flerplatetype (ferskvannskjøling) + flerrørstype (sjøvannskjøling) Innretning for å...
  • Página 424: Betjeningsutstyr1

    2.5 Betjeningsutstyr Betjeningsutstyret består av kontrollpanelet og fjernstyringsspaken, som er koplet til reguler- ingsarmene ved hjelp av kabler og ledninger slik at det skal være mulig å fjernstyre motoren. Kontrollpanel (valgfritt) 2.5.1 Kontrollpanelet har følgende målere og varselinnretninger (valgfritt tilleggsutstyr): ●...
  • Página 425 TEMP FILTER PRESS. LEVEL DIESEL CLUTCH BOOST EXHAUST OIL.P. PREHEAT Tilgjengelige brytere (for alarmer) og følere (for måleapparater) ● ● 6LPA-DTP 6LPA-DTZP 6LPA-STZP 6LPA-STP Batteriet ikke ladet ○ Høy temperatur kjølevann ○ Lavt trykk smøreolje ○ Kjølevannsnivå △ Eksos (sjøkjølevann) △...
  • Página 426 (1) Målere og utstyr Målere og utstyr Funksjoner Startbryter AV: Nøkkelen kan settes inn eller tas ut. All strøm er slått av. PÅ: Motoren er i gang. Målere og varselinnretninger er slått på. Før start mens motoren er i gang START: Motoren startes.
  • Página 427 (2) Varselinnretninger VALGFRITT Dersom det oppstår problemer når motoren er i gang, vil lydalarmene lyde og lampene begynne å lyse. ●Lydalarm Når de forskjellige varsellampene begynner å lyse, vil lydalarmen lyde samtidig. Det vil imidlertid ikke høres noen lydalarm når varsellampen for lading lyser. ●Bryter til å...
  • Página 428 ⑦DRIVSTOFFILTER (FUEL FILTER) Når det er for mye vann i vannutskilleren i drivstoffilteret, vil føleren føre til at lamp- FUEL en lyser. Tapp ut vann og urenheter fra vannutskilleren. Hvis motoren fortsatt er i FLTER gang uten at dette skjer, vil det bli umulig å pumpe drivstoff til motoren. Dette vil føre til at drivstoffinnsprøytingspumpen skades eller henger seg opp.
  • Página 429: Fjernstyringsspak

    (4) Startbryter Dette er hovedbryteren når du skal starte opp motoren. Bryteren dreies over tre trinn. Du skifter innstilling ved å dreie nøkkelen i bryteren. O FF er stillingen den skal stå i når motoren stoppes. All strømtilførsel brytes. I Stopp-stilling denne stillingen kan du sette inn Stilling når i gang...
  • Página 430 Starte og stoppe ● MT-3 VALGFRITT Sett spaken på NEUTRAL. Dette fører til at koplingen settes i fri (stopp) og motoren går på tomgang med lavt turtall. Forover ● F l y t t s p a ke n f ra N E U T R A L t i l ▲ F W D ( fo r ove r ) .
  • Página 431: Før Motoren Settes I Gang

    3. FØR MOTOREN SETTES I GANG 3.1 Drivstoff, smøreolje og kjølevann 3.1.1 Drivstoff [MERKNAD] Bruk av annet drivstoff enn det som er anbefalt i denne driftshåndboken, kan føre til lavere motorytelse og skade på motordeler. (1) Valg av drivstoff Disse dieseloljene gir best motorytelse: ISO8217 DMA, BS2869 A1 eller A2 Drivstoff som tilsvarer den japanske industristandarden JIS nr.
  • Página 432: Smøreolje

    SAE 10W-30 eller 10W-40 Flere opplysninger finnes i håndboken fra produsenten. Følg produsentens anvisninger når det gjelder skipsgirene. ● HSW630A1(6LPA-DTP) (6LPA-STP) (3) Håndtering av smøreoljen Når du håndterer og lagrer smøreolje, må du passe på at det ikke kommer urenheter og vann i ●...
  • Página 433 (1) Håndtering av kjølevann 1) Velg en langtidskjølevæske som ikke vil skade materialene (støpejern, aluminium, kobber osv.) i motorens ferskvannskjølesystem. Ta kontakt med Yanmar-forhandleren. 2) Vær nøye med å bruke riktig blandingsforhold mellom kjølevæske og ferskvann. Følg instruk- sene fra produsenten av kjølevæsken.
  • Página 434: Fylle Drivstoff

    3.2 Fylle drivstoff FARE Brann som oppstår ved at olje antennes Når du fyller på drivstoff, må du sørge for å bruke riktig type drivstoff. ● Hvis du ved en feiltakelse fyller med bensin eller liknende, vil dette føre til antennelse. Pass på...
  • Página 435: Fylle Smøreolje I Motoren

    å sjekke oljenivået. Du må fylle på olje til gang. Dette kan føre til motorproblemer. det øverste merket på pinnen. Motoroljekapasitet: 6LPA-DTP/-DTZP : 10,0 Påfyllingslokk 6LPA-STP/-STZP : 10,5 Oljeåpning ③Ha peilepinnen tilbake på plass og skru påfyllingslokket godt fast for hånd.
  • Página 436: Fylle Kjølevann

    Dette kan gi brannsår. Fyll ferskvannstanken og ekspansjon- Sjøvanns Ferskvanns Modell stanken med ferskvann. kjøling kjøling ①Før du fyller på, må du passe på at 6LPA-DTP/-DTZP tappekranene (vist på tegningene) er lukket. 6LPA-STP/-STZP 6LPA-STP Motoroljefilter 6LPA-STZP Oljekjøler Ferskvannskjøler (motor)
  • Página 437: Kjøring På Startmotor

    ⑤Ta av lokket på ekspansjonstanken og fyll Klemme Gummislange på vann til det øverste merket, FULL. Ha på Påfyllingslokk lokket igjen. Til ferskvannstank Kapasitet ekspansjonstank: 1.6 FULL: Maks. merke ⑥Sjekk gummislangen som forbinder ekspan- sjonstanken med ferskvannstanken. Pass LITE: på at slangen er godt festet og at den ikke Min.
  • Página 438: Sjekke Smøreolje Og Kjølevann

    3.7 Sjekke smøreolje og kjølevann Første gang du fyller på smøreolje, girolje, servoolje og kjølevann, eller når du har skiftet olje og kjølevann, må du sjekke nivåene etter at du har prøvekjørt motoren. Under prøvekjøringen vil olje og vann blir fordelt til de forskjellige delene og dermed vil olje- og vannivået synke. Etterfyll til riktig nivå.
  • Página 439: Drift Av Motoren

    4. DRIFT AV MOTOREN ADVARSEL Alkohol Du må ikke betjene motoren dersom du er påvirket av alkohol eller dersom du ● er syk eller føler deg dårlig. Dette kan føre til ulykker. ADVARSEL Eksosforgiftning Sørg for at det er god ventilasjon i rommet der motoren står, med ●...
  • Página 440 Dersom du stadig må etterfylle kjølevann, eller dersom vannivået i ferskvannstanken fall- er uten at vannivået i ekspansjonstanken forandrer seg, kan det være at det er vann- eller luftlekkasje. I slike tilfeller må du umiddelbart ta kontakt med Yanmar-forhandleren. (6) Sjekke fjernstyringsspaken Pass på...
  • Página 441: Sjekke Kontrollpanelet Og Varselinnretningene

    4.2 Sjekke kontrollpanelet og varselinnretningene Pass på å sjekke varselinnretningene og andre instrumenter på panelet før du starter motoren og etter at den har startet. Dersom innretningene ikke virker slik de skal, vil det være umulig å forhindre at det oppstår problemer på grunn av for lite olje og vann i motoren. Gjør det til en vane å sjekke varselinnretningen og andre innretninger både før du starter motoren og etter at den har startet.
  • Página 442: Omstart Etter Mislykket Start

    4.3.3 Omstart etter mislykket start Når du skal prøve å starte motoren igjen etter en mislykket start, må du forsikre deg om at motoren har stoppet helt før du vrir på startnøkkelen. Dersom du prøver å starte motoren igjen før den har stoppet helt, vil drevet på...
  • Página 443: Justere Turtall

    4.4 Justere turtall Juster motorens turtall ved å skyve fjernstyringss- [MERKNAD] paken sakte og forsiktig. Skyv spaken forover og Når motoren er ny, er det viktig at du i still inn turtallet mellom lavt turtall og høyt turtall. de første 50 driftstimene er forsiktig når du skifter turtall og ikke bruker stor ■Når det gjelder Morse fjernstyringsspak stiller du belastning på...
  • Página 444: Sjekke Mens Motoren Er I Gang

    4.6 Sjekke mens motoren er i gang Vær alltid på utkikk etter ting som ikke virker som de skal når motoren er i gang. Vær spesielt oppmerksom på følgende: (1) Slippes det ut nok kjølevann fra utløpsrøret for sjøvann? Dersom utslippet er lite, må motoren stoppes umiddelbart. Få klarlagt årsaken og reparer feilen. (2) Er det normal farge på...
  • Página 445: Stoppe Motoren

    4.7 Stoppe motoren Følg denne fremgangsmåten når du skal stoppe [MERKNAD] motoren: Temperaturen i motoren vil stige ①Stopp båten. raskt dersom motoren stoppes brått Sett fjernstyringsspaken i FRI for å stoppe uten å avkjøles etter at den har gått ved høyt turtall. Dette vil føre til at båten.
  • Página 446: Drift

    4.8 Drift Diagrammet nedenfor viser de driftsrutinene som er beskrevet så langt. Det kan forekomme forskjeller alt etter hvilket skipsdrev og fjernstyringssystem som brukes. Du bør gå nøye gjennom de driftshåndbøkene som følger med. Kontroll før start Starte motoren Starte motoren Kople inn koplingen Kopling for skipsdrev Forover eller revers...
  • Página 447: Lagring Over Lang Tid

    4.9 Lagring over lang tid 4.9.1 Før motoren skal lagres over lang tid må du gjøre følgende: (1) Regelmessig kontroll Dersom motoren skal settes vekk for et lengre tidsrom like før du skulle ha foretatt en av de regelmessige kontrollene, bør du foreta denne kontrollen før motoren settes vekk. (2) Tappe av kjølevannet Dersom du ikke bruker langtidskjølevæske, må...
  • Página 448: Sjekke Motoren Før Den Skal Tas I Bruk Igjen Etter Å Ha Vært Lagret Over Lang Tid

    ■Tappe vann fra vannssystemet (ferskvann) Hvis du ikke har brukt frostvæske i kjølevannet (ferskvann), må du passe på å tappe vannet ut av ferskvannssystemet. ① Åpne tappekranen på siden av motorblokken og tapp ut vannet som er inne i blokken. ②Åpne kranen på...
  • Página 449: Vedlikehold Og Kontroll

    Bruker du andre deler, vil dette redusere motorytelsen og forkorte motorens levetid. Teknikere med spesialkunnskap vil kunne hjelpe deg med regelmessige kontroller og vedlikehold. Ta kontakt med din YANMAR-forhandler i henhold til serviceavtalen. Ha alltid vedlikeholdsverktøy for hånden Oppbevar vedlikeholdsverktøyet i nærheten av motoren slik at det er klart til bruk ved kontroller.
  • Página 450: Liste Over Regelmessige Kontroller

    5.1 Liste over regelmessige kontroller Det er viktig med daglige og regelmessige kontroller for å holde motoren i best mulig stand. Nedenfor finner du en oversikt som viser hvor ofte de enkelte kontrollene og vedlikeholdet skal utføres. Intervallene mellom de regelmessige kontrollene varierer avhengig av bruk og belastning, hvilket drivstoff og smøreolje som brukes, samt hvordan motoren behandles.
  • Página 451: Enheter Som Må Kontrolleres Regelmessig

    5.2 Enheter som må kontrolleres regelmessig 5.2.1 Kontroll etter 50 første driftstimer (1) Skifte smøreolje og smøreoljefilter i motoren (1. gang) PASS PÅ Forholdsregler for å unngå brannskader når du skal tappe ut varm olje Dersom du suger opp olje fra motoren mens den fremdeles er varm, må du passe på...
  • Página 452: Kontroll Hver 50. Time

    5.2.2 Kontroll hver 50. time (1) Tappe av drivstofftanken ① Åpne tappekranen på drivstofftanken og KUNDE la vann og urenheter som har samlet seg på bunnen, renne ut. ② Samle det opp i en beholder. La det renne til det drivstoffet som kom- mer ut, ikke inneholder vann eller uren- heter.
  • Página 453: Kontroll Hver 125. Time Eller Hver Sjette Måned

    Kapasiteten til angitt vekselstrømsdynamo og batteri er tilstrekkelig til vanlig drift. Kapasiteten kan imidlertid være utilstrekkelig dersom de benyttes til andre formål, som belysning inne i båten o.l. Ta kontakt med Yanmar-forhandleren. 5.2.3 Kontroll hver 125. time eller hver sjette måned Skifte motorolje og smøreoljefilter (2.
  • Página 454: Kontroll Hver 250. Time Eller Hvert År

    5.2.4 Kontroll hver 250. time eller hvert år 1) Skifte drivstoffilter Skift ut drivstoffilteret med jevne mellomrom før det går tett og drivstoffstrømmen reduseres. ① Lukk drivstoffkranen på drivstofftanken. Smøreoljefilter ② Tapp ut drivstoffet fra tappekranen i bunnen Skru til av drivstoffilteret.
  • Página 455 (3) Kontrollere og skifte ut 【MERKNAD】 korrosjonshemmende sink Dersom man unnlater å skifte ut sinken, Kontroller og skift ut den korrosjonshemmende og motoren fortsetter å gå med for liten sinken regelmessig. mengde korrosjonshemmende sink, vil det oppstå korrosjon i kjølesystemet ①Lukk bunnventilen.
  • Página 456 (4) Justere fjernstyringskabelen til turtallsregulatoren En akselerasjonskabel forbinder turtallsregulatorens fjernstyringsspak med turtallsspakene. Kabelen strekkes over tid og sammenkoplingene blir løse. Dette fører til at innstillingene forskyver seg slik at det ikke lenger er trygt å føre båten. Kontroller kabelen med jevne mellomrom, og juster den ved behov.
  • Página 457 (7) Justere klaringen i innsugings-/eksosventilen (første gang) Det er påkrevd med spesialkunnskap for å utføre dette vedlikeholdet. Ta kontakt med Yanmar- forhandleren. Det er nødvendig å justere ventilklaringen for at ventilene skal åpne og lukke seg til riktig tidspunkt.
  • Página 458: Kontroll Hver 500. Time Eller Hvert Andre År

    Parts No: 119787-26540 (3) Sjekke drivstoffrøret og kjølevannsrøret og skifte ut Det er påkrevd med spesialkunnskap for å utføre dette vedlikeholdet. Ta kontakt med Yanmar- forhandleren. Sjekk slangene i drivstoff- og kjølevannsrørene og skift dem ut hvis de er skadet.
  • Página 459: Kontroll Hver 1000. Time Eller Hvert Fjerde År

    (2) Justere ventilklaringen på innsugings-/eksosventilen (2. gang og deretter) Det er påkrevd med spesialkunnskap for å utføre dette vedlikeholdet. Ta kontakt med Yanmar- forhandleren. Det er nødvendig å justere ventilklaringen for at ventilene skal åpne og lukke seg til riktig tidspunkt.
  • Página 460: Kontroll Hver 1250. Time Eller Hvert Femte År

    (5) Kontrollere og justere drivstoffinnsprøytingstidspunkt Det er påkrevd med spesialkunnskap for å utføre dette vedlikeholdet. Ta kontakt med Yanmar- forhandleren. Tidspunktet for drivstoffinnsprøytingen må justeres slik at motorytelsen blir best mulig. 5.2.7 Kontroll hver 1250. time eller hvert femte år (1) Rengjøre kjølevannssystemet og sjekke og vedlikeholde delene...
  • Página 461: Feil Og Feilsøking

    å finne ut hva som er galt, må du gå til havn på varsellamper slår seg lavt turtall og be Yanmar-forhandleren om å reparere skaden. på når motoren er i gang Noe galt med batteriet Sjekk batterivæsken.
  • Página 462 Feil Mulig årsak Utbedring Henvisn. ■ Startproblemer Tomt for drivstoff Etterfyll med drivstoff; luft. ●Starteren virker men Luft i drivstofftilførselen Luft. 3.2.2 motoren starter ikke Dårlig drivstoff Skift til anbefalt drivstoff. 3.1.1 Tett drivstoffilter Skift drivstoffilter. 5.2.4(1) Dårlig drivstoffinnsprøyting Be om reparasjon. Trykklekkasje fra innsugings- Be om reparasjon.
  • Página 463: Kontakt Med Yanmar-Forhandleren

    6.2 Kontakt med YANMAR-forhandleren La forhandleren ta seg av vanskelige problemer og reparasjoner. Når det oppstår problemer, må du sjekke og gi beskjed om følgende: ①Motorens modell og nummer (ang. motorens merkeplate, se 2.3 [Navn på deler]). ②Båtens navn, materiale i skroget, båtens størrelse (i tonn) ③Bruksområde, type arbeid, hvor mange timer motoren har gått...
  • Página 464: Systemskjemaer

    7. SYSTEMSKJEMAER 7.1 Rørsystemskjema (drivstoff, motorsmøreolje, kjølevannssystem) (Se vedlegg A på baksiden av denne boken) • 6LPA-DTP/-STP/-DTZP/-STZP Servopumpe RØRTYPER NAVN (servo) Oljetank DRIVSTOFFRØR Ferskvannskjøler Eksosmanifold Motoroljerø Blandebend KJØLEVANNSRØR (FERSKVANN) Termostat Vanninntak fra varmer KJØLEVANNSRØR (SJØVANN) Filter til motorens smøreoljeinntak Servooljerør Motorens smøreoljepumpe...
  • Página 465: Elektrisk Koplingsskjema

    7.2 Elektrisk koplingsskjema (Se vedlegg B på baksiden av denne boken) Motorens kabelgruppe Motorstoppspole Forvarmer og luftregulator Rød Anskaffet av kunden 1+2+3<2.5m → 20mm Svart Hvit 1+2+3 <5m → 40mm Blå (tverrsnittområde) Rød/svart Batteri Blå/svart Startbryter Gul/hvit Starterrelé Gul/svart Starter Gul/grønn S eller C Hvit/blå...
  • Página 466 YANMAR EUROPE B.V. Brugplein 11, 1332 BS Almere-De Vaart, P.O. Box 30112, 1303 AC Almere, The Netherlands TEL: 036-549 3200 FAX: 036-549 3209 YANMAR ASIA (SINGAPORE) CORPORATION PTE LTD. 4 Tuas Lane, Singapore 638613 TEL: 861-5077 FAX: 861-5189 TELEX: RS 35854 YANMAR Brukerens notater Kjøpt dato...
  • Página 467 DRIFTSINSTRUKTION Läs noga igenom denna driftsinstruktion för att få säker och tillförlitlig skötsel och hantering. Förvara den här manualen noga efter användning.
  • Página 468 Vi gratulerar dig till ditt val av en YANMAR produkt från YAN- MAR DIESEL ENGINE CO., LTD. Denna manual beskriver hantering, återkommande periodisk tillsyn och underhållsservice av din MOTOR som tillverkats av YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD. Var vänlig och läs igenom driftsinstruktionen noggrant före användning, och hantera sedan din motor på...
  • Página 469 • Det sker ständiga ansträngningar för att förbättra kvalitet och prestanda på produkterna från Yanmar, så en del detaljer i denna driftsinstruktion kan skilja sig något från utförandet på din motor. Om du har några frågor om några sådana skiljaktigheter, tag vänligen kontakt med din Yanmar återförsäljare...
  • Página 470 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. FÖR SÄKER DRIFT ......................1.1 Varningssymboler .
  • Página 471 ................6.2 Kontakta din representant eller återförsäljare för Yanmar .
  • Página 472: För Säker Drift

    1. FÖR SÄKER DRIFT Genom att följa de försiktighetsmått som beskrivs i denna manual blir det möjligt för dig att använda denna motor under full kontroll. Oaktsamhet genom att ej iakttaga några av här givna regler eller försiktighetsmått, kan emellertid resultera i skador, brännskador, brand och i motorska- da.
  • Página 473: Försiktighetsmått Gällande Säkerhet

    Försiktighetsmått gällande säkerhet (Observera att dessa instruktioner är till för din egen säkerhets skull). Försiktighetsmått för drift Brännskador genom skållning FARA • Tag aldrig bort påfyllningslocket från kylaren för sötvatten medan motorn fort- farande är varm. Ånga och hett vatten kommer i så fall att spruta ut och kommer att allvarligt bränna dig.
  • Página 474 Alkohol VARNING • Kör aldrig motorn under tid då du är påverkad av alkohol eller när du är sjuk eller känner dig olustig eftersom detta resulterar i olyckor. Försiktighetsmått av säkerhetsskäl inför inspektion Batterivätska FARA • Batterivätskan är utspädd svavelsyra. Du kan bli blind om batterisyra kommer in i dina ögon och om du får syra på...
  • Página 475: Utplacering Av Säkerhetsskyltar

    1.3 Utplacering av säkerhetsskyltar För att tillförsäkra att säker hantering fås, har Säkerhetsetiketter för produkten, Delarnas artikelnummer säkerhetsetiketter för produkten anbringats. Deras 120324-07240 placering framgår av nedanstående figur. Håll 128296-07260 etiketterna rena från smuts och slitage och byt ut dem om de förstörts eller saknas. Byt även ut 119773-07280 etiketterna när delar byts ut.
  • Página 476: Förklaring Avseende Produkten

    2. FÖRKLARING AVSEENDE PRODUKTEN 2.1 Användning, drivsystem mm. Om det gäller motorer av typ 6LPA/-DTP/-STP med marindrev (transmission) (HSW630A1), så ansluts propelleraxeln till marindrevets utgående axel. Då det gäller motorer av typen 6LHA/-DTZP/-STZP så är dessa även anslutna INU-drevet Bravo. För att få...
  • Página 477: Motorspecifikationer

    2.2 Motorspecifikationer • 6LPA-DTP/-DTZP Motor, modellbeteckning 6LPA-DTP 6LPA-DTZP Vertikal vattenkyld 4-takts dieselmotor Antal cylindrar Cylinderdiameter x Slaglängd 94x100 Slagvolym 4,164 Max effekt vid vevaxeln 191 (260) / 3800 kW(hk)/rpm 182 (248) / 3800 Kontinuerlig effekt vid vevaxeln 154 (210) / 3600 kW(hk)/rpm Hög tomgång, rpm...
  • Página 478 • 6LPA-STP/-STZP Motor, modellbeteckning 6LPA-STP 6LPA-STZP Vertikal vattenkyld 4-takts dieselmotor Antal cylindrar Cylinderdiameter x Slaglängd , 94x100 Slagvolym 4,164 Max effekt vid vevaxeln 232 (315) / 3800 kW(hk)/rpm 222 (301) / 3800 Kontinuerlig effekt vid vevaxeln 188 (255) / 3600 kW(hk)/rpm Hög tomgång, rpm 4200 ±...
  • Página 479: Delarnas Benämning

    (Se bild) Visar oljekylaren (2) som är en del till motorerna 6LPA-STP/-STZP. Motorer av typ 6LPA- DTP/-STP har endast oljekylare (1). (Se bild) Visar oljepump för servostyrning, oljetank, oljekylare som är delar till motorer av typ 6LPA- DTZP/-STZP. Motorer av typen 6LPA-DTP/-STP har inte dessa delar. _ 8 _...
  • Página 480: De Viktigaste Delarna Vad Det Gäller Service

    Med det beskrivna förloppet reduceras konsumtionen av kylvatten. Den här värmeväxlaren kyler ned motoroljan med ett kylsystem som använder sötvatten eller havsvatten. 6LPA-DTP/-DTZP: Flercellstyp (multityp) (sötvattenkylning) Oljekylare 6LPA-STP/-STZP: Flercellstyp (multityp) (sötvattenkylning) + multi-rörstyp (kylning med havsvatten) Detta är en enhet för inmatning av inloppsluft till motorn under tryck: Turbinen som sitter i...
  • Página 481: Kontrollutrustning

    2.5 Kontrollutrustning Kontrollutrustningen består av en kontrollpanel och en fjärrmanövreringsutrustning som via wire och kablar är anslutna till manöverspak(ar) för fjärrmanövrering. Kontrollpanel 2.5.1 Kontrollpanelen har följande mätinstrument och varningsenheter (tilläggsutrustning): Tillgänglig , — Ej tillgänglig Nr. Modell Ny B-typ Ny C-typ Ny D-typ Nyckelströmbrytare (Startströmbrytare) Stoppkontakt för motorn...
  • Página 482 TEMP PRESS. LEVEL PREHEAT GEAR FUEL BOOST EXHAUST FILTER • Tillgängliga strömbrytare (för larm) och givare (för instrument) 6LPA-DTP 6LPA-DTZP 6LPA-STP 6LPA-STZP Batteri laddar ej Kylvattnet har för hög temperatur Oljetryck för lågt Kylvattennivån Avgaser (C.S.W. flöde) Kompression Olja till drev (INU-drev) Bränslefilter...
  • Página 483 (1) Mätinstrument och utrustning Medidores y equipos Funktioner OFF(FRÅN): Startnyckeln kan sättas i eller tas bort. All spänning är Startströmbrytare Före start samt frånkopplad. under drift ON(TILL): För motorns drift. Instrument och varningsenheter slås på. GLOW Släpp ditt hålläge efter det att motorn START(START): För att starta motorn.
  • Página 484 (2) Larm- och varningsutrustning TILLÄGGSVAL Om det uppstår något problem under drift så ljuder varningssummern och lampor kommer att tändas. • Varningssummer När olika varningslampor tänds, kommer varningssummern att ljuda samtidigt. Ett undantag är att varningssummern inte låter om laddningslampan tänds. •...
  • Página 485 TILL efter att motorn startats. Varningssummern tystnar. Alla varningslampor släcks. Gör det till en regel att alltid kontrollera varningsenheterna efter det att motorn gått igång. Om de inte arbetar normalt, tag kontakt med din Yanmar återförsäljare. Funktion för varningsenheter Före start Efter Start Nyckelströmbrytarens...
  • Página 486: Reglage För Fjärrmanövrering

    (4) Startströmbrytare Det här är huvudströmbrytaren för att starta motorn. Det är en 3-stegs strömbrytare av rotortyp. Lägen ändras genom att vrida nyckeln i brytaren. är det läge där motorn stannats. All ( FRÅN ) ström är frånslagen. Nyckeln kan sättas in i och tas ut ur brytaren i Stoppläge Läge för drift...
  • Página 487 • Start och stopp MT-3 Tillägg Sätt reglaget i läge NEUTRAL (NEUTRAL). Detta frigör kopplingens klomekanism så att den inte är i något drivläge (stopp) och ställer motorn för att gå i tomgång med låg hastighet. • Framåt F l y t t a r e g l a g e t f r å n l ä g e N E U T R A L (NEUTRAL) till FWD (FRAM).
  • Página 488: Före Driftsättning

    3. FÖRE DRIFTSÄTTNING 3.1 Bränsle (dieselolja), olja för smörjning och kylvatten 3.1.1 Bränsle (dieselolja) [OBSERVERA] Om användning sker av dieseloljor eller bränslen som ej rekommenderas i denna driftsinstruktion, kan detta förorsaka en minskning av motorns prestanda och innebära att komponenter går sönder. (1) Val av dieselbränsle Använd följande dieseloljor för att få...
  • Página 489: Olja

    10W-30 eller 10W-40 motorolja För ytterligare instruktioner hänvisas till tillverkarens handbok. • Följ tillverkarens instruktioner för marindreven. HSW630A1 (6LPA-DTP) (6LPA-STP) (3) Hantering av smörjoljan • Vid hantering och förvaring av smörjoljan, var då noga och se till att inte damm, smuts eller vatten får möjlighet att komma till smörjoljan.
  • Página 490 1) Välj glykol som inte har några negativa effekter på materialen (gjutjärn, aluminium, koppar etc.) som ingår i motorns kylvattensystem med sötvatten. Rådgör med din återförsäljare eller representant för Yanmar. 2) Följ helt strikt de lämpliga blandningsförhållanden som ges för glykolens tillsättning till sötvat- tnet, i de anvisningar som getts i glykoltillverkarens instruktioner.
  • Página 491: Påfyllning Av Bränsle

    3.2 Påfyllning av bränsle FARA Eld genom antändning av olja • Se verkligen till att använda rätt typ av dieselbränsle vid tankning. Påfyllning av misstag med bensin eller liknande bränsle kommer att resultera i antändning. • Se verkligen till att stanna motorn före bränslepåfyllning. Om du spiller ut bränsle torka då...
  • Página 492: Påfyllning Av Olja För Motorn

    Olja skall vara fylld upp till mätstickans övre kontrollmärke (maximinivån). Påfyllning- slock Motorolja, kapacitet: Påfyllningshål - för olja 6LPA-DTP/-DTZP : 10,0 6LPA-STP/-STZP : 10,5 Mätsticka 3 Sätt tillbaka oljemätstickan och sätt på påfyll- för olja ningslocket ordentligt till fast läge för hand. Max. Nivå...
  • Página 493: Påfyllning Av Kylvatten

    Fyll sötvattenstanken och expansion- Kylsystem för Kylsystem för Modell stanken med sötvatten för kylning. havsvatten sötvatten 1 Kontrollera före påfyllning så att dränering- 6LPA-DTP/-DTZP skranarna är stängda (visas i figuren). 6LPA-STP/-STZP 6LPA-STP Oljefilter till motorn 6LPA-STZP Oljekylare (motor) Sötvattenkylare...
  • Página 494: Startförberedelse Med Vevaxeldragning

    5 Tag bort locket till undertanken och fyll på Gummislang Slangklämma med vatten till maximigränsen markerad Påfyllningslock FULL. Sätt tillbaka locket. Till sötvattentank Kapacitet för undertanken: 1,6 FULL: 6 Kontrollera gummislangen som förbinder Max. gränsvärde undertanken med tanken för sötvattnet. Var LÅG säker på...
  • Página 495: Kontroll Av Olja Och Kylvatten

    3.7 Kontroll av olja och kylvatten När smörjolja, olja till växel, olja till servostyrning och kylvatten tillförs för första gången, eller efter att de bytts, skall deras respektive nivåer kontrolleras efter en kortare provdrift. Olja och vatten skall spridas ut till de olika delarna under drift vilket sänker nivåerna för olja och vatten.
  • Página 496: Driftsanvisningar

    4. DRIFTSANVISNINGAR VARNING Alkohol • Kör aldrig motorn under tid då du är påverkad av alkohol eller när du är sjuk eller känner dig olustig eftersom detta resulterar i olyckor. VARNING Förgiftning av avgaser • Se verkligen till att det finns god ventilering av motorutrymmet med fönster, ventiler eller annan ventilationsutrustning.
  • Página 497 ändring vad det gäller nivån i expansionstanken, kan det finnas någon vattenläcka eller så finns det luft i systemet. Om detta inträffar, tag då kontakt med din Yanmar återförsäljare eller representant utan dröjsmål. (6) Kontroll av fjärrmanövreringsreglaget Se verkligen till att kontrollera att spaken till fjärrmanövreringsreglaget kan röra sig lugnt före...
  • Página 498: Kontroll Av Kontroll- Och Manöverpanelen Och Larmutrustning

    4.2 Kontroll av kontroll- och manöverpanelen och larmutrustning Se verkligen till att kontrollera varningsutrustningen och andra instrument på panelen såväl före som efter start av motorn. Om enheterna i panelen inte arbetar på rätt sätt är det omöjligt att förhindra några fel som kan uppstå på grund av brist på olja eller vatten i motorn. Utför kontroll av varningslampor och annan utrustning såväl före som efter start och låt detta bli en regelmässig rutinåtgärd.
  • Página 499: Återstart Efter Tidigare Startförsök Som Ej Lyckats

    4.3.3 Återstart efter tidigare startförsök som ej lyckats När nytt försök att återstarta motorn skall ske efter det att ett tidigare misslyckats, se då verkligen till att motorn är helt stillastående innan nyckeln vrids om på startströmbrytaren. Om motorn återstartas innan motorn ännu har stannat kommer pinjongdrevet till startmotorn att förstöras. •...
  • Página 500: Justering Av Motorns Hastighet

    4.4 Justering av motorns hastighet Justera motor ns hastighet genom att flytta [OBSERVERA] fjärrmanöverreglagets handtag sakta och lugnt. För För en ny motor gäller det att vara speciellt uppmärksam på att inte göra handtaget framåt och justera hastigheten mellan några hastiga fartförändringar eller låg fart och hög fart.
  • Página 501: Kontrollera Under Drift

    4.6 Kontrollera under drift Var alltid uppmärksam på att det kan uppstå problem under motorns gång. Rikta särskild uppmärksamhet mot följande: (1) Kommer det tillräckligt med vatten ut från utloppsröret för havsvatten? Om utsläppet är litet, stanna omedelbart motorn, tag reda på orsaken och utför reparation. (2) Är färgen på...
  • Página 502: Stopp Av Motorn

    4.7 Stopp av motorn Stanna motorn i överensstämmelse med följande [OBSERVERA] procedur: Om motorn stoppas plötsligt efter att 1 Stanna båten. ha gått i hög fart utan att den ges tid Ställ reglaget för fjärrmanövreringen i läget att kylas ned innebär att motorns NEUTRAL (NEUTRAL) för att stanna båten.
  • Página 503: Driftsprocedur Och Flödesschema

    4.8 Driftsprocedur och flödesschema Följande schema visar de driftsprocedurer som förklarats fram till denna punkt. Delar avseende driften kan skilja sig åt beroende på vilken typ av marindrev och vilken typ av reglage för fjärrmanövrering som blir använt. De instruktionsböcker som följer med respektive utrustning skall läsas igenom noggrant och förstås.
  • Página 504: Långtidsförvaring

    4.9 Långtidsförvaring 4.9.1 Före förvaring under lång tid (1) Återkommande periodisk inspektion Om det är nära i tiden till en återkommande periodisk inspektion rekommenderas att den utförs innan motorn ställs undan för förvaring under en längre tidsperiod. (2) Dränering av kylvattnet Om inte glykol använts måste man verkligen se till att allt vatten dräneras från insidan av motorn.
  • Página 505: Kontroll Av Motorn För Återanvändning Efter En Längre Tids Förvaring

    Dränering av vattnet från sötvattensystemet Om glykol eller annan antifrysvätska ej har tillsatts till det söta kylvattnet, måste man verkligen se till att allt vatten dräneras bort från sötvattensystemet. 1 Öppna dräneringskranen som finns på sidan av cylinderblocket och dränera bort allt vatten från insidan.
  • Página 506: Underhåll Och Inspektion

    Specialiserade tekniker är redo att bistå dig med assistans med periodiskt återkommande inspek- tioner och underhåll. Rådgör med din YANMAR-representant eller återförsäljare i enlighet med ser- viceavtalet. Se till att alltid ha serviceverktyg nära till hands.
  • Página 507: Lista Över Återkommande Periodiska Inspektioner

    5.1 Lista över återkommande periodiska inspektioner Dagliga och återkommande periodiska inspektioner är viktiga för att hålla motorn i bästa möjliga kondition. Nedan uppräknade punkter utgör en summering av inspektions- och servicepunkter som omfattas av dessa inspektioner. Vilka intervall som är aktuella för de återkommande inspektionerna varierar beroende på användningssätt, belastning, vilken typ av bränsle och smörjoljor som används och vilket helhetsskick som gäller.
  • Página 508: Punkter Att Ta Upp Vid Periodiskt Återkommande Inspektion

    5.2 Punkter att ta upp vid periodiskt återkommande inspektion 5.2.1 Inspektion efter de första 50 timmarnas drift (1) Byt ut motorns olja och oljefilter (Första gången) FÖRSIKTIGHET Iakttag extra stor försiktighet vid tömning av het olja för att undvika brännskador Om olja töms ur motorn medan den fortfarande är het, se upp så...
  • Página 509: Inspektion Var 50:E Timme

    5.2.2 Inspektion var 50:e timme (1) Dränering av bränsletank (lokal lösning) 1 Öppna dräneringskranen till bränsle- KUND tanken för att utföra dränering från tankens botten (av vatten, damm och smuts). 2 Samla upp dräneringen i en behållare. Fortsätt dräneringen till dess att det endast kommer ut bränsle utan något Sedimenttank vatten och inte heller något damm eller...
  • Página 510: Inspektion Var 125:E Timme Eller Var 6:E Månad

    Kapaciteten är emellertid otillräcklig om batteriström används för andra ändamål som t ex lyse inombords i båten etc. Rådgör med din återförsäljare eller representant för Yanmar. 5.2.3 Inspektion var 125:e timme eller var 6:e månad.
  • Página 511: Inspektion Var 250:E Timme Eller 1 Gång Per År

    5.2.4 Inspektion var 250:e timme eller 1 gång per år. (1) Byt ut bränslefiltret Byt ut bränslefiltret med jämna mellanrum innan det sätts igen och reducerar bränslets genomströmning. Smörjoljefilter 1 Stäng bränslekranen till bränsletanken. Drag åt 2 Töm ur bränslet via bränsledräneringskranen Lossa som finns i botten av bränslefiltret.
  • Página 512 (3) Inspektion och utbyte av zinkanoder [OBSERVERA] Inspektera och byt ut zinkanoder med jämna Om ersättningen av zink av oakt- mellanrum. samhet ej sker och motorn fortsätter 1 Stäng kingstonkranen. att användas med en liten volym 2 Dränera bort havsvattnet som används för zinkanod kommer korrosion av kylsys- kylning.
  • Página 513 (4) Justering av fjärrstyrningskabeln Reglerspaken för fjärrhantering och motorns hastighetsreglage är förbundna med en gasreglagek- abel. Med tiden blir kabeln uttänjd och anslutningarna lossnar vilket medför en lägesavvikelse som gör att driften blir osäker. Gör därför regelbundet återkommande inspektioner och utför justeringar om det är nödvändigt.
  • Página 514 (7) Justering av ventilspel för inlopp respektive utlopp (initial förstainställning). Denna typ av underhållsarbete kräver specialkunskaper. Kontakta och rådgör med din represen- tant och återförsäljare för YANMAR. Justering är nödvändig för att bibehålla rätta tidsinställningar för öppning och stängning av ventiler- na.
  • Página 515: Inspektion Var 500:E Timme Eller Efter 2 År

    (3) Kontroll och utbyte av bränsleröret och kylvattenröret Denna typ av underhållsarbete kräver specialkunskaper. Kontakta och rådgör med din represen- tant och återförsäljare för YANMAR. Kontrollera slangar och rör för bränsle och kylvatten. Byt ut om skador finns. (4) Utbyte av det böjda blandningsröret Denna typ av underhållsarbete kräver specialkunskaper.
  • Página 516: Inspektion Var 1000:E Timme Eller Efter 4 År

    Om det under motorns gång kontinuerligt läcker ut vatten från vattendräneringsröret som finns under havsvattenpumpen, är demontering och underhållsservice (utbyte av oljepackning) nödvändigt. Kontakta din YANMAR-representant eller återförsäljare när det är nödvändigt att utföra isärtagning och underhållsarbete på själva havsvattenpumpen.
  • Página 517: Inspektion Var 1250:E Timme Eller Vart 5:E År

    (2) Byt ut kuggremmen Denna typ av underhållsarbete kräver specialkunskaper. Kontakta och rådgör med din represen- tant och återförsäljare för YANMAR. En löst hängande eller skadad rem kan ge upphov till allvarli- ga olyckor. Kontrollera så att inte remmen är skadad eller glappar.
  • Página 518: Fel Och Felsökning

    6. FEL OCH FELSÖKNING 6.1 Enkla problem och lämpliga motåtgärder Om du får något problem under drift, använd då nedanstående tabell för förslag till lämpliga motåtgärder. Trolig orsak Åtgärd Referens [ OBSERVERA ] Problem under motorns gång Om en larm- eller varningsenhet visar att ett problem finns, ställ då omedel- bart kopplingen i friläge (neutral) och kör motorn med låg hastighet.
  • Página 519 Trolig orsak Åtgärd Referens Startbesvär Startmotorn arbetar men Inget bränsle Fyll på bränsle. Utför luftning motorn går inte igång Luft i bränsleledningen av systemet. 3.2.2 Dåligt bränsle Luftning. 3.1.1 Igensatt bränslefilter Byt ut mot rekommenderad Dålig bränsleinsprutning bränsletyp. 5.2.4(1) Läckage vid inlopps- Byt ut bränslefilter.
  • Página 520: Kontakta Din Representant Eller Återförsäljare För Yanmar

    GARANTI SERVICE Tillfredsställd och nöjd ägare Att du är tillfredsställd och känner ”Good will” för Yanmar är viktigt för din återförsäljare och för oss. Normalt sett så kommer alla typer av problem som gäller produkten att bli hanterade av vår återförsäljares serviceavdelning.
  • Página 521: Systemscheman

    Turboladdare Ventiler för bränsleinsprutning Cylinder för servostyrning (Lokal lösning) 6LPA-STP Motorns smörjoljekylare (Kylning med havsvatten) - Denna finns ej på modell 6LPA-DTP 6LPA-STZP Motorns smörjoljekylare (Kylning med havsvatten) - Denna finns ej på modell 6LPA-DTZP Mellankylare Pump för kylande havsvatten Bränsleinsprutningspump...
  • Página 522: Elektriskt Kopplingsschema

    7.2 Elektriskt kopplingsschema (Se bilaga B längstbak i boken) Solenoid för stopp av motorn Motorskydd Värmeelement för luft samt reglerdon Röd Anskaffas av kunden Svart (Tvärsnittsarea) Batteri Blå Batteriströmbrytare Röd/Svart Startrelä Blå/Svart Startmotor Gul/Vit S eller C Gul/Svart Flödesbrytare för havsvatten Gul/Grön Kontakt för kylvattentemperatur Vit/Blå...
  • Página 523 Brugplein 11, 1332 BS Almere-De Vaart, P.O. Box 30112, 1303 AC Almere, The Netherlands TEL : 036-549 3200 FAX : 036-549 3209 YANMAR ASIA ( SINGAPORE ) CORPORATION PTE LTD. 4 Tuas Lane, Singapore 638613 TEL : 861-5077 FAX : 861-5189 TELEX: RS 35854 YANMAR Användarens exemplar...
  • Página 524 BETJENINGSMANUAL Læs denne betjeningsmanual omhyggeligt igennem for at sikre en korrekt og forsvarlig drift af motoren. Opbevar denne betjeningsmanual på et sted, hvor det er let at komme til den.
  • Página 525 Tak fordi De har valgt et YANMAR produkt fra YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD. Denne betjeningsmanual beskriver drift, periodiske eftersyn og vedligeholdelse af YANMAR dieselmotor, fremstillet af YAN- MAR DIESEL ENGINE CO., LTD. Læs denne betjeningsmanual omhyggeligt igennem inden motoren tages i brug for at sikre, at den anvendes korrekt og forbliver i bedst mulig stand.
  • Página 526 Yanmar marinedieselmotor Models: 6LPA-DTP/-DTPZ/-STP/-STZP BETJENINGSMANUAL Tak fordi De har købt en Yanmar marinedieselmotor [Introduktion] • Denne betjeningsmanual beskriver drift, vedligeholdelse og eftersyn af 6LPA- DTP/-DTZP/-STP/-STZP Yanmar marinedieselmotorer. • Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem, inden motoren tages i brug for at sikre, at den anvendes korrekt og forbliver i den bedst mulige stand.
  • Página 527 INDEKS 1. SIKKERHEDSTIPS ......................1.1 Advarselssymboler .
  • Página 528 ........... . . 6.2 Kontakt Deres Yanmar-forhandler eller -distributør .
  • Página 529: Sikkerhedstips

    1. SIKKERHEDSTIPS Ved at følge forskrifterne i denne betjeningsmanual vil brugen af motoren være til Deres fulde til- fredsstillelse. Såfremt nogle af bestemmelserne og forholdsreglerne ikke efterkommes, kan det resultere i beskadigelse, forbrændinger og ødelæggelse af motoren. Læs denne betjeningsmanual omhyggeligt igennem og sørg for at forstå...
  • Página 530: Sikkerhedsforskrifter

    Sikkerhedsforskrifter (Overhold af hensyn til Deres egen sikkerhed disse instruktioner!) Forholdsregler ved drift Forbrændinger som følge af skoldning FARE • Åbn aldrig dækslet på ferskvandskøleren, mens motoren stadig er varm. Damp og varmt vand kan sprøjte ud og give alvorlige forbrændinger. Vent indtil vandtemper- aturen er faldet, vikl en klud rundt om påfyldningsdækslet og løsn det langsomt.
  • Página 531 Alkohol ADVARSEL • Betjen aldrig motoren, hvis De er påvirket af alkohol, eller De er syg eller føler Dem dårlig, da dette kan resultere i ulykkestilfælde. Sikkerhedsforholdsregler ved eftersyn Batterivæske FARE • Batterivæske er fortyndet svovlsyre. Man kan blive blind, hvis syren kommer ind i øjnene eller få...
  • Página 532: Placering Af Produktadvarselsmærkater

    1.3 Placering af produktadvarselsmærkater For at sørge for en sikker drift er der vedhæftet pro- Produktadvarselsmærkater, delkodenumre duktadvarselsmærkater. Deres placering er vist i 120324-07240 diagrammet nedenfor. Undgå, at mærkaterne bliver 128296-07260 snavsede eller beskadiget og udskift dem, hvis de beskadiges eller går tabt. Udskift også mærkater, 119773-07280 samtidig med at der udskiftes dele på...
  • Página 533: Produktforklaring

    2. PRODUKTFORKLARING 2.1 Anvendelse, drivsystem m.v. På 6LPA/-DTP/-STP motorer med marinegear (HSW630A1), forbindes marinegearets udgangsaksel til skrueakslen. Også 6LPA/-DTZP/-STZP motorer er forbundet til agter- drevet Bravo. For at opnå fuld ydelse fra motoren er det af afgørende betydning, at størrelse og kon- struktion på...
  • Página 534: Motorspecifikationer

    2.2 Motorspecifikationer • 6LPA-DTP/-DTZP Motormodel 6LPA-DTP 6LPA-DTZP Type Vertikal vandkølet 4-takt dieselmotor Antal cylindre Udboring x slag 94x100 Slagvolumen 4,164 Brændstofstopeffekt ved krumtapaksel 191 (260) / 3800 kW(hp)/rpm 182 (248) / 3800 Fortsat effekt ved krumtapaksel 154 (210) / 3600 kW(hp)/rpm Høj tomgang...
  • Página 535 • 6LPA-STP/-STZP Motormodel 6LPA-STP 6LPA-STZP Type Vertikal vandkølet 4-takt dieselmotor Antal cylindre 6 Udboring x slag 94x100 Slagvolumen 4,164 Brændstofstopeffekt ved krumtapaksel 232 (315) / 3800 kW(hk)/omdr./min. 222 (301) / 3800 Fortsat effekt ved krumtapaksel 188 (255) / 3600 kW(hk)/omdr./min. Høj tomgang omdr./min.
  • Página 536: Benævnelse Af Dele

    Ferskvandskøler Vekselstrømsgenerator motorolie BEMÆRK: Denne illustration viser 6LPA-STZP motoren (agterdrevanordning: BRAVO, MERCRUISER) (vist) oliekøler (2) indgår i 6LPA-STP/-STZPmotorerne. 6LPA-DTP/-STP motorerne har kun oliekøler (1). (vist)servostyringsoliepumpe, olietank, oliekøler indgår i 6LPA-DTZP/-STZP motorerne. 6LPA-DTP/-STP motorerne er ikke udstyret hermed. _ 8 _...
  • Página 537: Større Servicekomponenter

    Denne proces nedsætter kølevandsforbruget. Denne varmeveksler afkøler motorolien ved hjælp af et ferskvands- eller saltvandskølesystem. 6LPA-DTP/-DTZP: flerpladetypen (ferskvandskøling). Oliekøler 6LPA-STP/-STZP: flerpladetypen (ferskvandskøling) + flerrørstypen (saltvandskøling).
  • Página 538: Kontroludstyr

    2.5 Kontroludstyr Kontroludstyret består af kontrolpanelet og fjernbetjeningshåndtaget, der er forbundet med tråde og kabler til kontrolhåndtagene for fjernbetjeningsfunktionen. Kontrolpanel 2.5.1 Kontrolpanelet har følgende måleapparater og alarmanordninger (Ekstra tilbehørsudstyr): Findes , — Findes ikke nr. Model Ny B-type Ny C-type Ny D-type Nøglekontakt (startkontakt) Motorstopkontakt...
  • Página 539 DIESEL CHARGE TEMP PRESS. LEVEL PREHEAT GEAR FUEL BOOST EXHAUST FILTER • Tilgængelige kontakter (til alarm) og sendere (til måler) 6LPA-DTP 6LPA-DTZP 6LPA-STP 6LPA-STZP Batteri oplades ikke Høj temp. kølevand Lavt smøreolietryk Kølevandsniveau Udstødning (kølesaltvandsflow) Accelerator Gearolie (Agter) Brændstoffilter Omdrejningstæller Kølevandstemperatur...
  • Página 540 (1) Måleinstrumenter og udstyr Måleinstrumenter og udstyr Funktioner Startkontakt OFF: Startnøglen kan være sat i eller taget ud. Al kraft er koblet fra. ON: Til motordrift. Måleinstrumenter og alarmudstyr er koblet til. Inden opstart under drift GLOW Udløs grebet, START: Til motoropstart. Når nøglen slippes efter opstart, flytter den når motoren startes STSRT...
  • Página 541 (2) Alarmanordninger Ekstraudstyr Når der opstår et problem under driften, aktiveres alarmbrummeren og lamperne tændes. • Alarmbrummer Når de forskellige lamper tændes, aktiveres alarmbrummeren samtidig. Ingen alarmbrummere aktiveres dog, når ladelampen lyser. • Alarmstopkontakt Når der ikke længere er brug for brummerstøjen, kan den slukkes ved hjælp af STOP kontakten til højre.
  • Página 542 FUEL FILTER (brændstoffilter) Hvis afløbet inden i vandseparatoren i brændstoffilteret bliver unormalt stort, vil sensoren få lampen til at lyse. Tøm afløbet i vandseparatoren. Ved fortsat drift uden FUEL FILTER tømning, bliver det gradvis umuligt at føre brændstoffet til motoren, hvilket vil resul- tere i en ødelæggelse eller sammenbrænding af brændstofpumpen.
  • Página 543: Fjernbetjeningshåndtag

    (4) Startkontakt Dette er hovedkontakten, der starter motorens drift. Kontakten er en 3-punkts-drejekontakt. Indstillingen ændres ved at dreje nøglen i kontakten. er den indstilling, hvor motoren er standset. Al strøm er afbr udt. Stopposition Nøglen kan indsættes og fjernes i Drevposition denne position.
  • Página 544 • Start og stop MT-3 Ekstraudstyr Sæt håndtaget på NEUTRAL (NEUTRAL). Herved sker der en udkobling (stop) og motoren kører I tomgang ved lav hastighed. • Fremadgående F l y t h å n d t a g e t f r a N E U T R A L ( N E U - TRAL) til FWD (frem - fremadgående).
  • Página 545: Inden Ibrugtagning

    3. INDEN IBRUGTAGNING 3.1 Dieselolie, smøreolie & kølevand 3.1.1 Dieselolie [BEMÆRK] Hvis der anvendes en anden dieselolie end specificeret i denne betjeningsmanual, vil motoren ikke køre med fuld kapacitet, og dele kan blive ødelagt. (1) Valg af dieselolie Anvend dieselolie for den bedste motorydelse: ISO8217 DMA, BS2869 A1 eller A2 Dieselolier efter den japanske industristandard, JIS.
  • Página 546: Smøreolie

    10W-30 eller 10W-40 motor olie For nærmere oplysninger henvises til producentens betjeningsmanual. • Følg producentens anvisninger for marinegear. HSW630A1 (6LPA-DTP) (6LPA-STP) (3) Håndtering af smøreolien • Sørg for at undgå, at vand og snavs trænger ind i smøreolien under håndtering og opbevaring af smøreolie.
  • Página 547 1) Vælg en langtidsholdbar kølevæske (LLC), der ikke vil have nogen modsatte virkninger på materialerne (støbejern, aluminium, kobber, m.v.) til motorens ferskvandskølesystem. Kontakt Deres Yanmar-forhandler eller distributør. 2) Brug det korrekt blandingsforhold for LLC og ferskvand som anvist af LLC-fabrikanten.
  • Página 548: Påfyld Brændstof

    3.2 Påfyld brændstof FARE Ildebrand som følge af olieantændelse • Sørg for at bruge den korrekte type brændstof ved påfyldning. Påfyldning af benzin m.v. ved en fejltagelse kan forårsage ildebrand. • Sørg for at standse motoren inden påfyldning. Evt. spildt brændstof tørres omhyggeligt op. •...
  • Página 549: Påfyld Motorsmøreolie

    Dette vil medføre motorproblemer. Der påfyldes olie, indtil maksimumsgrænsen markeret på målepinden. Motoroliekapacitet: Påfyldning- sdæksel 6LPA-DTP/-DTZP : 10,0 Olieindsugning 6LPA-STP/-STZP : 10,5 3 Sæt oliemålepinden i og stram påfyld- Oliemålepind ningsdækslet helt med hånden. Maksimumsgrænse Minimumsgrænse...
  • Página 550: Påfyld Kølevand

    Dette kan forårsage forbrændinger. Påfyldning af ferskvandsstank og under- Saltvand- Ferskvand- Model tank med fersk kølevand. skølesystem skølesystem 1 Inden påfyldning kontrolleres det, at der er 6LPA-DTP/-DTZP lukket for aftapningshanerne (vist på figur- 6LPA-STP/-STZP erne). 6LPA-STP Motoroliefilter 6LPA-STZP Oliekøler Ferskvandskøler...
  • Página 551: Opstart

    5 Fjern låget på undertanken og fyld op med Gummislange Forskruning vand til maksimumsgrænsen FULL. Påsæt Påfyldningsdæksel låget. Til ferskvandstank Undertankkapacitet: 1,6 FULL: 6 Kontroller gummislangen, der forbinder Maksimumsgrænse undertanken til ferskvandsstanken. Sørg for, LOW: at slangen er sat ordentlig fast. Den må Minimumsgrænse føles løs eller være beskadiget.
  • Página 552: Kontrol Af Smøreolie Og Kølevand

    3.7 Kontrol af smøreolie og kølevand Når der påfyldes smøreolie, gearolie, servostyringsolie eller kølevand for første gang, eller efter disse er blevet udskiftet, kontrolleres deres niveau efter prøvekørsel af motoren. Prøvekørslen vil sende smøreolie og kølevand til motorens forskellige dele, således at smøreolie- og kølevand- sniveauerne vil falde.
  • Página 553: Sådan Betjenes Motoren

    4. SÅDAN BETJENES MOTOREN ADVARSEL Alkohol • Betjen aldrig motoren, hvis De er påvirket af alkohol, eller De er syg eller føler Dem dårlig, da dette kan resultere i ulykkestilfælde. ADVARSEL Forgiftning på grund af udstødningsgas • Sørg for at montere ventilationshuller eller andet ventilationsudstyr i motorrummet og sørg for god ventilation, mens motoren er i drift.
  • Página 554 Hvis kølevandet ofte bruges op, eller hvis kølevandsniveauet i ferskvandsstanken ofte falder uden ændring i undertankens vandniveau, kan der være en vandlækage eller luft. I så fald kontaktes straks Deres Yanmar-forhandler eller distributør. (6) Kontrol af fjernbetjeningshåndtaget Sørg for at kontrollere, at fjernbetjeningshåndtaget kan bevæges let inden brug. Hvis armen er hård at betjene, smøres samlinger på...
  • Página 555: Eftersyn Af Kontrolpanel Og Alarmudstyr

    4.2 Eftersyn af kontrolpanel og alarmudstyr Sørg for at kontrollere alarmudstyr og andre instrumenter på panelet inden og efter opstart af motoren. Hvis udstyret ikke fungerer korrekt, vil det være umuligt at undgå problemer i forbindelse med for lidt olie og vand i motoren. Gør det til en vane at kontroller alarmudstyr og andet udstyr før og efter opstart.
  • Página 556: Genstart Efter Startproblemer

    4.3.3 Genstart efter startproblemer Inden startnøglen drejes igen, skal man sikre, at motoren er stoppet helt. Hvis motoren genstartes, samtidig med at motoren stadig ikke er stoppet helt, vil startmotorens startdrev blive ødelagt. • Hvis motoren ikke vil starte efter adskillige [BEMÆRK] forsøg, kontrolleres brændstofsystemet.
  • Página 557: Indstilling Af Motorhastigheden

    4.4 Indstilling af motorhastigheden Juster motorens hastighed ved at bevæge fjernbet- [BEMÆRK] jeningshåndtaget langsomt og blidt. Flyt håndtaget Ved en ny motor skal man især være forsigtig med ikke brat at ændre frem og juster hastigheden mellem lav hastighed og hastigheden eller påføre en tung belast- høj hastighed.
  • Página 558: Eftersyn Under Drift

    4.6 Eftersyn under drift Sørg altid for at være på vagt over for problemer under motorens drift. Vær specielt opmærksom på følgende: (1) Udledes der tilstrækkeligt vand fra saltvandsudløbsrøret? Er udledningen for lille, standses motoren øjeblikkeligt for at finde årsagen og for at foretage reparation.
  • Página 559: Standsning Af Motoren

    4.7 Standsning af motoren [BEMÆRK] Stands motoren i henhold til nedenstående frem- gangsmåder: Hvis motoren pludselig standses, samtidig med at den kører med høj 1 Stands båden. hastighed uden at den køles ned, vil Sæt fjernbetjeningshåndtaget på NEUTRAL for det bevirke, at motorens temperatur at standse båden.
  • Página 560: Drift

    4.8 Drift Nedenstående diagram viser de fremgangsmåder vedrørende betjening, der er forklaret indtil nu. Fremgangsmåden i forbindelse med betjening og drift kan variere, alt afhængig af det marinedrev og det fjernbetjeningssystem, der anvendes. Læs de medfølgende betjeningsmanualer grundigt for nærmere oplysninger. Eftersyn inden opstart Opstart Opstart af motor...
  • Página 561: Langtidsopbevaring

    4.9 Langtidsopbevaring 4.9.1 Inden opbevaring for en længere periode (1) Periodisk eftersyn Hvis det er tæt på tiden for et periodisk eftersyn, foretages dette, inden motoren skal sættes til opbevaring for en længere periode. (2) Aftapning af kølevandet Såfremt der ikke er påfyldt langtidsholdbar kølevæske (LLC) på kølevandet, skal man sørge for tappe vandet af fra motorens indre.
  • Página 562: Eftersyn Af Motoren Ved Genstart Efter Langtidsopbevaring

    Aftapning af vand fra ferskvandssystemet Hvis der ikke er tilsat langtidsholdbar kølevæske (LLC) til køleferskvandet, skal man sørge for at tappe vandet af fra ferskvandssystemet. 1 Åbn aftapningshanen på siden af cylinderblokken og tap vandet af indeni. 2 Åbn hanen på ferskvandskøleren og tap vandet af indeni. 3 Luk aftapningshanen efter aftapning af vandet.
  • Página 563: Vedligeholdelse & Eftersyn

    Brug af andre dele kan reducere motorens ydelse og forkorte motorens levetid. Specialuddannede teknikere hjælper gerne med periodiske eftersyn og vedligeholdelse. Kontakt Deres YANMAR-forhandler eller -distributør i henhold til serviceaftalen. Sørg for altid at have serviceværktøj med ombord Placer serviceværktøjet lige i nærheden af maskineriet og klar til brug ved eftersyn.
  • Página 564: Liste Over Periodiske Eftersyn

    5.1 Liste over periodiske eftersyn Daglige og periodiske eftersyn er vigtige for at holde motoren i bedste stand. Følgende er en opremsning af eftersyn- og servicepunkter ved regelmæssige eftersyn. Periodiske eftersynsinter- valler bør afhænge af brugen, belastninger, de brændstoffer og smøreolier, der anvendes og bet- jeningsforhold, der er svære at fastlægge definitivt på...
  • Página 565: Periodiske Eftersynspunkter

    5.2 Periodiske eftersynspunkter 5.2.1 Eftersyn efter opstart ved 50. time drift (1) Skift motorens smøreolie og smøreoliefiltre (1. gang) BEMÆRK Forholdsregler ved fjernelse af meget varm olie for hindre skoldning Hvis der tappes olie af fra motoren, mens den stadig er varm, skal man passe på...
  • Página 566: Eftersyn For Hver 50. Time

    5.2.2 Eftersyn for hver 50. time (1) Aftapning af brændstoftank 1 Åbn aftapningshanen på brændstoftanken KUNDE for at tappe (vand, snavs, m.v.) fra bun- den af tanken. 2 Opsaml afløbet i en beholder. Tap af indtil det brændstof, der flyder ud, er fri for vand og snavs.
  • Página 567: Eftersyn For Hver 125. Time Eller For Hver 6. Måned

    Hvis kraften også anvendes til indenbords belysning eller andre formål, så kan produktions- og opladekapaciteten være utilstrækkelig. Kontakt Deres Yanmar-forhandler eller distributør. 5.2.3 Eftersyn for hver 125. time eller for hver 6. måned. Udskiftning af motorolien og smøreoliefilteret (2. gang og derefter) Efter første olieskift, udskiftes motorolien for hver 125.
  • Página 568: Eftersyn For Hver 250. Time Eller For Hver 1 År

    5.2.4 Eftersyn for hver 250. time eller for hver 1 år (1) Udskiftning af brændstoffilter Udskift brændstoffilteret jævnligt, inden det stopper til og brændstofflowet reduceres. 1 Luk brændstofhanen på brændstoftanken. Smøreoliefilter 2 Tap brændstoffet af fra brændstofaftapning- Stram shanen i bunden af brændstoffilteret. Løs Se.
  • Página 569 (3) Eftersyn og udskiftning af [BEMÆRK] antikorrosionszink Hvis zinken ikke udskiftes, og man Efterse antikorrosionszinken med regel- fortsætter driften med en lille mængde mæssige mellemrum. antikorrosionszink, vil der ske en kor- 1 Luk Kingston-hanen. rosion af saltvandskølesystemet, der vil resultere i vandlækage eller brud på 2 Tap kølesaltvandet af.
  • Página 570 (4) Justering af gasfjernbetjeningskabel Gasfjernbetjeningshåndtaget og hastighedsbetjeningshåndtagene er forbundet ved hjælp af et speederkabel. Efterhånden strækkes kablet og forbindelserne bliver løsere, hvorved der opstår ‘slør’ i indstillingen, der forringer driftens sikkerhed. Efterse kablet regelmæssigt og juster om nødvendigt. [BEMÆRK] 1 Kontroller om hastighedshåndtaget på Fjern aldrig grænsebolten til brænd- motorens side har kontakt med grænse- stofpumpen eller stopbolten til den...
  • Página 571 (7) Justering af åbning på indsugnings- /udstødningsventil (1. gang) Denne vedligeholdelse kræver specialviden. Kontakt Deres Yanmar-forhandler eller -distributør. Justering er nødvendig for at opretholde den korrekte timing for åbning og lukning af ventilerne. Hvis justering ikke finder sted, vil motoren køre støjende, og dette vil resultere i reduceret kraftudbytte og anden beskadigelse.
  • Página 572: Eftersyn For Hver 500. Time Eller For Hver 2 År

    3 Skift remmen, hvis den er beskadiget. Delnr.: 119787-26540 (3) Kontrol og udskiftning af brændstofrøret og kølevandsrøret Denne vedligeholdelse kræver specialviden. Kontakt Deres Yanmar-forhandler eller -distributør. Kontroller slangerne på brændstofrør- og kølevandsrørsystemerne og udskift dem, hvis de er beskadiget. (4) Udskiftning af blandingsvinkelrøret Denne vedligeholdelse kræver specialviden.
  • Página 573: Eftersyn For Hver 1000. Time Eller For Hver 4 År

    Deres YANMAR-forhandler eller -distributør. (2) Justering af ventilåbning på indsugning/udstødning (2. gang & derefter) Denne vedligeholdelse kræver specialviden. Kontakt Deres Yanmar-forhandler eller distributør. Justering er nødvendig for at opretholde den korrekte timing for åbning og lukning af ventilerne.
  • Página 574: Eftersyn For Hver 1250. Time Eller For Hver 5. År

    5.2.7 Eftersyn for hver 1250. time eller for hver 5. år. (1) Afvaskning af kølevandssystemet og kontrol og vedligeholdelse af dele Denne vedligeholdelse kræver specialviden. Kontakt Deres Yanmar-forhandler eller distributør. Som tiden går, sætter der sig rust og afskalninger i saltvands- og ferskvandskølesystemerne, hvorved deres køleydelse reduceres.
  • Página 575: Problemer Og Fejlfinding

    Alarmbrummer afgiverlyd, Hvis årsagen til problemet ikke kan afgøres, returneres til havnen ved og alarmlamper tændes lav hastighed og søg reparation hos Yanmar-forhandleren. under drift Fejl i batteriet Kontroller batterivæske.
  • Página 576 Fejl Mulig årsag Afhjælpning Reference Startproblemer Starteren drejer, men Intet brændstof Påfyld brændstof, udluftning motoren starter ikke Luft i brændstofforsyningen Udluftning 3.2.2 Dårligt brændstof Udskift med anbefalet 3.1.1 brændstof Tilstoppet brændstoffilter Udskift brændstoffilteret 5.2.4(1) Manglende brændstofindsprøjtning Søg værksted. Kompressionslækage fra indsugnings- Søg værksted.
  • Página 577: Kontakt Deres Yanmar-Forhandler Eller -Distributør

    6.2 Kontakt Deres Yanmar-forhandler eller -distributør Ved vanskelige problemer og reparationer henvises til Deres forhandler eller distributør. I tilfælde af problemer kontrolleres følgende, idet der oplyses: 1 Motorens model og nummer (For motorens navneplade, se 2.3 [Benævnelse af dele]). 2 Bådens navn, skrogmateriale, bådstørrelse (tons) 3 Brug, funktion, antallet af kørselstimer...
  • Página 578: Systemdiagrammer

    Dieselolieindsugning (fra brændstoftanken) Dieseloliekøler Dieselolietilbageløb (til brændstoftanken) Kølesaltvandsudstødning Turbolader Brændstofdyser Servostyringscylinder (Lokal leverance) 6LPA-STP Motorens smøreoliekøler (saltvandskøling) - er ikke fastgjort på model 6LPA-DTP 6LPA-STZP Motorens smøreoliekøler (saltvandskøling) - er ikke fastgjort på model 6LPA-DTZP Mellemkøler Kølesaltvandspumpe Brændstofpumpe Saltvandsindsugning (fra Kingston-hanen) Servostyringsoliekøler Motorens smøreoliefilter...
  • Página 579: El-Diagram

    7.2 El-diagram (Se tillæg B bagest i denne bog) Motorstopsolenoide Motornet Luftopvarmer og kontroller Rød Leveret af kunden Sort (Tværsnitsområde) Hvid Batteri Blå Batterikontakt Rød/Sort Starterrelæ Blå/Sort Starter Gul/Hvid S eller C Gul/Sort Saltvandsflowkontakt Gul/Grøn Kølevandstemp. kontakt Hvid/Blå Motorolietrykkontakt Hvid/Sort Vekselstrømsgenerator WR(RW) Hvid/Rød (Rød/Hvid)
  • Página 580 Brugplein 11, 1332 BS Almere-De Vaart, P.O. Box 30112, 1303 AC Almere, The Netherlands TEL : 036-549 3200 FAX : 036-549 3209 YANMAR ASIA ( SINGAPORE ) CORPORATION PTE LTD. 4 Tuas Lane, Singapore 638613 TEL : 861-5077 FAX : 861-5189...
  • Página 582 ∂ÈÛ‹ÁËÛË 65 Ù˘ ∫·ÏÈÊfiÚÓÈ·- ∂ÈÛ‹ÁËÛË 65 Ù˘ ∫·ÏÈÊfiÚÓÈ·- ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË ∆· η˘Û·¤ÚÈ· ÙˆÓ ÓÙË˙ÂÏÔÎÈÓËÙ‹ÚˆÓ √È fiÏÔÈ Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ÔÈ ·ÎÚÔ‰¤ÎÙ˜ Î·È Î·È ÌÂÚÈο ·fi Ù· Û˘ÛÙ·ÙÈο ÙÔ˘˜ Â›Ó·È Ù· Û¯ÂÙÈο ·ÚÂÏÎfiÌÂÓ· ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÁÓˆÛÙfi ÛÙËÓ ¶ÔÏÈÙ›· Ù˘ ∫·ÏÈÊfiÚÓÈ· ÌfiÏ˘‚‰Ô Î·È ÂÓÒÛÂȘ ÙÔ˘, ‰ËÏ. ¯ËÌÈΤ˜ fiÙÈ...
  • Página 583 • • • • • • • _ ii _...
  • Página 586 •...
  • Página 587 • • • • • • • • • • •...
  • Página 588 • • • • • • • •...
  • Página 589 • • • • • • • •...
  • Página 591 2.2 ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ÎÈÓËÙ‹Ú· • 6LPA-DTP/-DTZP ªÔÓÙ¤ÏÔ ÎÈÓËÙ‹Ú· 6LPA-DTP 6LPA-DTZP ∆‡Ô˜ ∫·Ù·ÎfiÚ˘ÊÔ˜ ˘‰Úfi„˘ÎÙÔ˜ ÙÂÙڷ·ÏÈÓ‰ÚÔ˜ ÓÙË˙ÂÏÔÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ∞Ú. Î˘Ï›Ó‰ÚˆÓ ¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ x ¢È·‰ÚÔÌ‹ 94x100 ∫˘ÏÈÓ‰ÚÈÛÌfi˜ 4,164 ŸÚÈÔ ÈÛ¯‡Ô˜ ÛÙÔ ÛÙÚfiÊ·ÏÔ (‰È·ÎÔ‹ 191 (260) / 3800 ·ÚÔ¯‹˜ η˘Û›ÌÔ˘) kW (hp)/Û.·.Ï. 182 (248) / 3800 ™˘Ó¯. ÈÛ¯‡˜ ÛÙÔ ÛÙÚfiÊ·ÏÔ...
  • Página 592 • ™‡ÛÙËÌ· ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ı·Ï¿ÛÛ˘ (ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi) MERCRUISER HURTH ªÔÓÙ¤ÏÔ HSW630A1 Bravo X-1 Bravo X-2 Bravo X-3 ∆‡Ô˜ 8° οو À‰Ú·˘ÏÈÎfi ¶Ú˘ÌÓ·›Ô Û‡ÛÙËÌ· ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ¢È·ı¤ÛÈÌÔ˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ 6LPA-DTP 6LPA-DTZP 1,22 /1,21 1,36 1,50 1,36 ™¯¤ÛË ˘ÔÔÏÏ·Ï·ÛÈ·ÛÌÔ‡ 1,56 /1,58 1,50 1,65 1,50 ÛÙÚÔÊÒÓ 2,04/2,10...
  • Página 595 • ILLUML BUZZER STOP BATTERY C H A R G E C.WATER TEMP LUB.OIL STOP PRESS. DIESEL OFF ON PREHEAT GLOW START FUEL FILTER EXHAUST...
  • Página 596 • BUZZER ILLUML STOP x100/mi n L.OILPRESS. C.W. TEMP STOP ENGINE HOURS GLOW LUB.OIL C.WATER DIESEL BATTERY C.WATER START CHARGE TEMP PRESS. LEVEL PREHEAT GEAR FUEL EXHAUST BOOST FILTER • 1 2 3 x100/min BO OST C.W.TEMP STOP ENGINE HOURS LUB.OIL BATTERY C.WATER...
  • Página 597 GLOW STSRT • DIESEL PREHEAT...
  • Página 598 • • • C.WATER DIESEL BATTERY C.WATER LUB.OIL PRESS. LEVEL PREHEAT CHARGE TEMP FUEL GEAR BOOST EXHAUST FILTER BATTERY CHARGE C.WATER TEMP LUB. OIL PRESS. C.WATER LEVEL GEAR O IL 6LPA-DTZP 6LPA-STZP BO OST...
  • Página 599 FUEL FILTER EXHAUST...
  • Página 601 • ∂ÎΛÓËÛË Î·È ·ÎÈÓËÙÔÔ›ËÛË MT-3 ¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫√ £¤ÛÙ ÙË Ï·‚‹ ÛÙË ı¤ÛË NEUTRAL (¡∂∫ƒ√). ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi, Ô Û˘ÌϤÎÙ˘ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË ·ÂÌÏÔ΋˜ (·ÎÈÓËÙÔÔ›ËÛË) Î·È Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ¯·ÌËϤ˜ ÛÙÚÔʤ˜ ÚÂÏ·ÓÙ›. • ¶ÚfiÛˆ ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙË Ï·‚‹ ·fi ÙË ı¤ÛË NEUTRAL (¡∂∫ƒ√) ÛÙË...
  • Página 603 Quicksilver ‹ ÏÈ·ÓÙÈÎfi ÎÈÓËÙ‹ÚˆÓ SAE 10W-30 ‹ 10W-40 °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ Ô‰ËÁ›Â˜, ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹. • ∆ËÚ›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ÙˆÓ Û˘ÛÙËÌ¿ÙˆÓ ‰È‡ı˘ÓÛ˘ ı·Ï¿ÛÛ˘. HSW630A1 (6LPA-DTP) (6LPA-STP) (3) ÃÂÈÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ÏÈ·ÓÙÈÎÔ‡ • ŸÙ·Ó ¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙÂ Î·È ·ÔıË·ÂÙ ÙÔ ÏÈ·ÓÙÈÎfi, ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ ÌËÓ ÂÈÙÚ¤„ÂÙ Û ÛÎfiÓË Î·È...
  • Página 605 • • •...
  • Página 606 • 6LPA-DTZP 6LPA-STZP...
  • Página 607 • •...
  • Página 609 • • •...
  • Página 610 • • • • • • • • • • •...
  • Página 611 • • • • •...
  • Página 612 • •...
  • Página 613 • • • •...
  • Página 614 • • • • •...
  • Página 619 • • • • • • • •...
  • Página 620 ©...
  • Página 623 5.2.2 ∂ÈıÂÒÚËÛË Î¿ı 50 ÒÚ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (1) ∞ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË ÙÔ˘ ÙÂfi˙ÈÙÔ˘ η˘Û›ÌÔ˘ ¶∂§∞∆∏™ ∞ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÙÚfiÊÈÁÁ· ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛ˘ ÙÔ˘ ÙÂfi˙ÈÙÔ˘ η˘Û›ÌÔ˘ ÁÈ· Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙȘ ηٷηı›ÛÂȘ (ÓÂÚfi, ÛÎfiÓË, Î.Ï.) ·fi ÙÔÓ ˘ı̤ӷ ÙÔ˘ ÙÂfi˙ÈÙÔ˘. ™˘ÏϤÍÙ ÙȘ ηٷηı›ÛÂȘ Û ¤Ó· ‰Ô¯Â›Ô. ™˘Ó¯›ÛÙ ÙËÓ ·ÔÛÙÚ¿ÁÁÈÛË Ì¤¯ÚȘ ¢Ô¯Â›Ô...
  • Página 624 • • • •...
  • Página 625 • • • • • • • • • •...
  • Página 626 ZINC • •...
  • Página 629 • •...
  • Página 630 • • • •...
  • Página 634 • • • • • • •...
  • Página 635 •...
  • Página 638 MANUAL DE INSTRUÇÕES Leia este Manual de Instruções, de forma a garantir a utilização segura e correcta do motor. Guarde este manual cuidadosamente após a sua utilização.
  • Página 639 Parabéns por ter escolhido um produto YANMAR da YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD. Este Manual de Instruções descreve a utilização, inspecção periódica e manutenção do MOTOR fabricado pela YANMAR DIESEL ENGINE CO., LTD. Leia este manual atentamente antes de utilizar o motor, de forma a garantir a sua utilização correcta nas melhores...
  • Página 640 • Envidamos constantemente esforços para melhorar a qualidade e o rendi- mento dos produtos Yanmar; desta forma é possível que alguns pormenores incluídos neste Manual de Instruções difiram ligeiramente do seu motor. Se tem alguma dúvida relativamente a este aspecto, contacte o seu represen- tante ou distribuidor Yanmar.
  • Página 641 INDICE ............................1~4 1. SEGURANÇA 1.1 Símbolos de aviso ............................ 1 1.2 Precauções de segurança ........................2~3 1.3 Localização das etiquetas de segurança dos produtos ................4 ....................5~16 2. EXPLICAÇÃO DO PRODUTO 2.1 Utilização, sistema de transmissão, etc....................5 2.2 Características técnicas do motor ......................
  • Página 642 ..................... 47~49 6. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 6.1 Problemas simples e respectivas soluções ..................47~48 6.2 Consultar o seu representante ou distribuidor Yanmar ................49 ......................50~51 7. ESQUEMAS DO SISTEMA 7.1 Esquema das tubagens (combustível, óleo lubrificante do motor, sistema de refrigeração por água) ....50 7.2 Esquemas eléctricos ..........................
  • Página 643: Símbolos De Aviso

    1. SEGURANÇA Para garantir a plena utilização do motor, siga as instruções contidas nas secções de aviso deste manual. Se não forem cumpridas as regras e precauções constantes deste manual, o utilizador poderá sofrer ferimentos, queimaduras e poderão ocorrer incêndios e danos no motor. Leia este manual atentamente e certifique-se que compreendeu o seu conteúdo antes de começar a utilizar o motor.
  • Página 644: Precauções De Segurança

    Precauções de segurança (Para garantir a sua segurança, siga estas instruções). Precauções a tomar durante a utilização do motor Queimaduras resultantes de escaldão PERIGO • Nunca abrir o bujão de enchimento do refrigerador de água doce com o motor ainda quente.Serão expelidos vapor e água quente que provocarão queimaduras graves.
  • Página 645 Álcool ADVERTENCIA • Nunca utilize o motor sob a influência do álcool ou se estiver doente ou se se sen- tir indisposto, pois isso poderá dar azo a acidentes. Precauções de segurança durante a inspecção Líquido da bateria PERIGO • O líquido da bateria é ácido sulfúrico diluído. Pode cegá-lo, se entrar em contacto com os olhos, ou queimar a pele.
  • Página 646 1.3 Localização das etiquetas de segurança dos produtos Para garantir um funcionamento seguro do motor, Etiquetas de segurança, números de foram colocados indicadores de segurança. A figura código das peças abaixo mostra a respectiva posição. Mantenha as eti- 120324-07240 quetas livres de sujidade ou de rasgões e substitua-as 128296-07260 se se perderem ou forem danificadas.
  • Página 647 A instalação, o ajuste e a vigilância deste motor requerem conhecimentos especializados e técnicos. Consulte o vendedor local da Yanmar, ou o seu representante ou distribuidor. ADVERTÊNCIA Nunca modifique este produto ou retire os dispositivos de limitação (que limitam a velocidade do motor, o volume de injecção de combustível, etc.).
  • Página 648: Características Técnicas Do Motor

    2.2 Características técnicas do motor • 6LPA-DTP/-DTZP Modelo do motor 6LPA-DTP 6LPA-DTZP Tipo Motor diesel vertical, a quatro tempos, refrigerado por água N.º de cilindros Diâmetro x curso 94x100 Cilindrada 4,164 Potência de emergência na cambota 191 (260) / 3800...
  • Página 649 • 6LPA-STP/-STZP Modelo do motor 6LPA-STP 6LPA-STZP Tipo Motor diesel vertical, a quatro tempos, refrigerado por água N.º de cilindros Diâmetro x curso 94x100 Cilindrada 4,164 Potência de emergência na cambota 232 (315) / 3800 kw(hp)/rpm 222 (301) / 3800 Potência contínua na cambota 188 (255) / 3600 kw(hp)/rpm...
  • Página 650: Nome Das Peças

    (indicado) O refrigerador de óleo (2) é uma peça dos motores 6LPA-STP/-STZP. Os motores 6LPA-DTP/-DTZP apenas dispõem de refrigerador do óleo do motor (1). (indicado) A bomba de óleo da direcção assistida, o depósito de óleo e o refrigerador de óleo são peças dos motores 6LPA-DTZP/-STZP.
  • Página 651 Este processo reduz o consumo de água de refrigeração. Permutador térmico que arrefece o óleo do motor utilizando água doce ou salgada, através do sistema de refrigeração. 6LPA-DTP/-DTZP: versão multiplaca (refrigeração por água doce) Refrigerador de óleo 6LPA-STP/-STZP: versão multiplaca (refrigeração por água doce) + versão multitubo (refrigeração por água salgada)
  • Página 652: Equipamento De Controlo

    2.5 Equipamento de controlo O equipamento de controlo é constituído pelo quadro de instrumentos e pelo punho de comando de mudanças. Estes encontram-se ligados pelos fios e cabos às alavancas de comando para operações de passagem de mudanças. Painel de comando 2.5.1 O quadro de instrumentos dispõe dos seguintes manómetros e dispositivos de alarme (acessórios opcionais):...
  • Página 653: Interruptores (Para Alarme) E Emissores (Para Manómetros) Disponíveis

    LEVEL PREHEAT GEAR FUEL BOOST EXHAUST FILTER • Interruptores (para alarme) e emissores (para manómetros) disponíveis 6LPA-DTP 6LPA-DTZP 6LPA-STP 6LPA-STZP Bateria não carregada Alta temperatura da água de refrigeração Baixa pressão do óleo de lubrificação Nível da água de refrigeração Escape (fluxo da água salgada de refrigeração)
  • Página 654 (1) Manómetros e equipamento Manómetros e equipamento Funções Interruptor de OFF(DESLIGADO): a chave de ignição pode ser inserida ou removida. arranque A corrente eléctrica está desligada. Antes do arranque durante o funcionamento ON(LIGADO): para o funcionamento do motor. Os manómetros e os GLOW Largue a chave dispositivos de alarme são ligados.
  • Página 655: Dispositivos De Alarme

    (2) Dispositivos de alarme OPÇÃO Se ocorrer algum problema durante a utilização, serão activadas as campainhas e as luzes de alarme. • Campainha de alarme Quando uma luz de alarme fica acesa, a campainha de alarme é simultaneamente activada, emitin- do um som.
  • Página 656 FUEL FILTER (Filtro de combustível) Se o dreno no interior do separador de água do filtro de combustível for excessivo, o sensor fará com que a luz se acenda. Limpe o dreno do separador de água. O funciona- FUEL FILTER mento prolongado do motor sem limpeza tornará...
  • Página 657: Botão De Paragem

    (4) Interruptor de arranque Interruptor principal para pôr o motor a trabalhar. Trata-se de um interruptor rotativo de três posições. Para alterar a posição, rode a chave no interruptor. posição de paragem do motor. A corrente eléctrica geral é desligada. (DESLIGADO) A chave pode ser introduzida e reti- Posição de paragem...
  • Página 658 • Arranque e paragem MT-3 OPÇÃO Posicione o punho em NEUTRAL(PONTO MORTO). Isto posiciona a embraiagem em ponto morto e colo- ca o motor em regime de marcha lenta. • Marcha a vante A partir da posição NEUTRAL(PONTO MOR- TO), desloque o punho para FWD(MARCHA A VANTE).
  • Página 659 3. ANTES DA UTILIZAÇÃO DO MOTOR 3.1 Combustível, óleo de lubrificação e água de refrigeração 3.1.1 Combustível [ATENÇÃO] O uso de combustíveis não recomendados neste Manual de Instruções poderá causar um menor rendimento do motor e danificar componentes. (1) Selecção do combustível Use os seguintes combustíveis de motores a gasóleo para o melhor rendimento do motor: ISO8217 DMA, BS2869 A1 ou A2 Combustíveis equivalentes à...
  • Página 660 SAE 10W-30 ou 10W-40 Para mais instruções, consulte o manual do fabricante. • Siga as instruções do fabricante no que diz respeito às transmissões marítimas. HSW630A1 (6LPA-DTP) (6LPA-STP) (3) Manuseamento do óleo de lubrificação • Ao manusear e armazenar óleo de lubrificação, deverá evitar a sua contaminação por poeiras e água.
  • Página 661 1) Escolha o anticongelante que não produza efeitos prejudiciais nos materiais (ferro fundido, alumínio, cobre, etc.) do sistema de refrigeração de água doce do motor. Consulte o seu representante ou distribuidor Yanmar. 2) Use a mistura certa de anticongelante e água doce, conforme indicação do fabricante do anti- congelante.
  • Página 662: Abastecimento De Combustível

    3.2 Abastecimento de combustível PERIGO Incêndios causados pela inflamação do óleo • Aquando do reabastecimento, utilize o tipo correcto de combustível. O abastecimento com combustível errado, como a gasolina ou outro combustível similar, poderá dar origem a incêndios. • Pare o motor antes de reabastecer. Caso haja um derrame de combustível, limpe cuidadosamente o com- bustível derramado.
  • Página 663: Abastecimento De Óleo De Transmissão Marítima

    Abasteça o óleo até atingir o limite máximo da escala da vareta de nível. Tampão de enchimento Capacidade de óleo do motor: Admissão 6LPA-DTP/-DTZP : 10,0 de óleo 6LPA-STP/-STZP : 10,5 3 Reinstale a vareta de óleo e aperte bem o Vareta de óleo...
  • Página 664: Queimaduras Resultantes De Escaldão

    Modelo refrigeración refrigeración depósito auxiliar com água doce de refrigeração por agua salada por agua dulce 1 Antes de abastecer, verifique se as 6LPA-DTP/-DTZP torneiras de drenagem (indicadas nas fig- 6LPA-STP/-STZP uras) estão fechadas. 6LPA-STP Filtro de óleo do motor...
  • Página 665 5 Retire o tampão do depósito auxiliar e Tubo de borracha Braçadeira abasteça com água até atingir o limite Bujão de máximo, correspondente à marca FULL Para o depósito enchimento de água doce (nível máximo). Volte a colocar o tampão. FULL : Capacidade do depósito auxiliar: 1,6 Limite máx.
  • Página 666 3.7 Verificação do óleo de lubrificação e da água de refrigeração Na altura do primeiro abastecimento com óleo de lubrificação, óleo de transmissão, óleo de direcção assistida e água de refrigeração, ou após a sua mudança, verifique os respectivos níveis após testar o motor.
  • Página 667: Envenenamento Pelos Gases De Escape

    4. UTILIZAÇÃO DO MOTOR ADVERTÊNCIA Álcool • Nunca utilize o motor sob a influência do álcool ou se estiver doente ou se se sentir indisposto, pois isso poderá dar azo a acidentes. ADVERTÊNCIA Envenenamento pelos gases de escape • Assegure uma boa ventilação no compartimento do motor através de janelas, aberturas de ventilação ou outro equipamento de ventilação.
  • Página 668 água doce baixar sem que haja alterações no nível de água do depósito auxiliar, isso significa que poderá haver uma fuga de água ou ar. Nestas circunstâncias, contacte imediatamente o seu representante ou distribuidor Yanmar. (6) Verificação do punho de comando de mudanças Verifique se a alavanca do punho de comando de mudanças se move com suavidade antes de ser utilizada.
  • Página 669: Arranque A Temperaturas Baixas

    4.2 Verificação do quadro de instrumentos e dos dispositivos de alarme Verifique os dispositivos de alarme e outros instrumentos do quadro, antes e depois de ligar o motor. Se os dispositivos não funcionarem normalmente, será inevitável a ocorrência de proble- mas resultantes da insuficiência de óleo e água no motor.
  • Página 670: Rearranque Após Arranque Falhado

    4.3.3 Rearranque após arranque falhado Se tentar rearrancar o motor após um arranque falhado, verifique se o motor está completamente imobilizado antes de rodar a chave de ignição. Caso rearranque o motor sem este ainda estar imobilizado, o pinhão do motor de arranque será danificado. •...
  • Página 671 4.4 Regulação da velocidade do motor A velocidade do motor é regulada movendo, lenta e [ATENÇÃO] suavemente, o punho de comando de mudanças. No caso de um novo motor, tenha espe- cial cuidado para não mudar brusca- Desloque o punho para a frente e regule a velocidade mente de velocidade ou levar uma carga entre as posições de baixa velocidade e alta velocidade.
  • Página 672: Desligado

    4.6 Verificações durante o funcionamento do motor Esteja sempre atento a problemas que possam ocorrer durante o funcionamento do motor. Preste especial atenção ao seguinte: (1) A descarga de água do tubo de saída de água salgada é suficiente? Se a descarga for reduzida, pare o motor imediatamente, identifique a causa e proceda à reparação. (2) A cor dos gases de escape é...
  • Página 673: Paragem Do Motor

    4.7 Paragem do motor Pare o motor de acordo com os seguintes pro- [ATENÇÃO] cedimentos: Se o motor tiver funcionado a alta 1 Pare o barco. velocidade e for parado subitamente Coloque o punho de comando de mudanças na posição sem o arrefecer, isso provocará...
  • Página 674: Procedimentos De Funcionamento

    4.8 Procedimentos de funcionamento O diagrama seguinte ilustra os procedimentos de funcionamento explicados até agora. Existem partes do funcionamento que podem variar, dependendo da transmissão marítima e do sistema de comando de mudanças utilizados. Os manuais de instruções fornecidos devem ser lidos atentamente e compreendidos.
  • Página 675: Armazenamento Prolongado

    4.9 Armazenamento prolongado 4.9.1 Antes de armazenar o motor durante um longo período de tempo, proceda ao seguinte: (1) Inspecção periódica Execute a próxima inspecção periódica antes de armazenar o motor durante um longo período de tempo. (2) Drenagem da água de refrigeração Se não usar anticongelante, deverá...
  • Página 676 Drenagem da água do sistema de água doce Se não adicionou anticongelante à água doce de refrigeração, deverá drenar a água do sistema de água doce. 1 Abra a torneira de drenagem no lado do bloco de cilindros e drene a água alojada no seu interior. 2 Abra a torneira do refrigerador de água doce e drene a água alojada no seu interior.
  • Página 677: Manutenção E Inspecção

    A utilização de outras peças reduzirá o rendimento do motor e encurtará o seu tempo de vida útil. Estão à sua disposição técnicos especializados para ajudá-lo nas inspecções periódicas e na manutenção. Consulte o seu representante ou distribuidor YANMAR de acordo com o estipulado no contrato de assistência.
  • Página 678 5.1 Lista de inspecções periódicas As inspecções diárias e periódicas são importantes para conservar o motor nas melhores condições. Segue- se um sumário de itens que devem ser sujeitos a inspecção e manutenção, em função da periodicidade de inspecção. Os intervalos da inspecção periódica variam em função da utilização, das cargas, dos combustíveis e óleos de lubrificação utilizados e das condições de manuseamento, sendo difícil estabelecer o seu carácter definitivo.
  • Página 679 5.2 Itens sujeitos a inspecção periódica 5.2.1 Inspecção após as primeiras 50 horas de serviço (1) Mudança do óleo de lubrificação do motor e substituição dos filtros de óleo de lubrificação (1.ª vez) CUIDADO Precauções a ter para a remoção de óleo quente com vista a evitar queimaduras Se retirar o óleo do motor com este ainda quente, tome cuidado para não ser atingido por salpicos.
  • Página 680: Drenagem Do Filtro De Combustível

    5.2.2 Inspecção de 50 em 50 horas (1) Drenagem do depósito de combustível 1 Abra a torneira de drenagem do depósito CLIENTE de combustível para extrair água, poeiras, etc., do fundo do depósito. 2 Recolha o líquido drenado num recipiente. Faça a drenagem até...
  • Página 681 No entanto, se o alternador e a bateria forem utilizados para outros fins como, por exemplo, a iluminação de bordo, etc., as suas capacidades poderão ser insuficientes. Consulte o seu representante ou distribuidor Yanmar. 5.2.3 Inspecção de 125 em 125 horas ou após 6 meses Mudança do óleo de motor e substituição do filtro de óleo de lubrificação (2.ª...
  • Página 682 5.2.4 Inspecção de 250 em 250 horas ou após 1 ano (1) Substituição do filtro de combustível Substitua o filtro de combustível periodicamente, a fim de evitar entupimentos e deficiências no fluxo de combustível. Filtro de óleo de lubrificação 1 Feche a torneira de combustível do respecti- Apertar vo depósito.
  • Página 683 (3) Inspecção e substituição do zinco [ATENÇÃO] anticorrosivo Se não substituir o zinco e o motor Proceda à inspecção e substituição periódicas funcionar com um volume reduzido de do zinco anticorrosivo. zinco anticorrosivo isso provocará 1 Feche a válvula kingston. corrosão no sistema de refrigeração 2 Drene a água salgada de refrigeração.
  • Página 684: Ajustar O Cabo De Controlo Remoto Da Embraiagem Na Transmissão Marítima

    (4) Ajustar o cabo de controlo remoto do regulador O manípulo de controlo remoto do regulador e as alavancas de velocidade do motor estão ligadas entre si pelo cabo do acelerador. Ao longo do tempo, o cabo fica distorcido e as fixações afroux- am, provocando desvios de posicionamento que tornam a utilização perigosa.
  • Página 685 Torneira de Se o problema não for solucionado, consulte o drenagem seu representante ou distribuidor YANMAR. 7 Limpe o pré-filtro com detergente, seque-o e instale-o na entrada de ar da ventoinha. Se o pré-filtro estiver danificado, substitua-o. 8 Pare o motor e volte a fechar a torneira de drenagem.
  • Página 686 (3) Verificação e substituição das condutas de combustível e de água de refrigeração Esta manutenção requer conhecimentos especializados. Consulte o seu representante ou dis- tribuidor YANMAR. Verifique os tubos nas condutas de combustível e de água de refrigeração e substitua-os, se estiverem danificados.
  • Página 687 água salgada, consulte o seu representante ou distribuidor YANMAR. (2) Ajuste da folga das válvulas de admissão/escape (2.ª vez e seguintes) Esta manutenção requer conhecimentos especializados. Consulte o seu representante ou distribuidor Yanmar. O ajuste é necessário para manter o avanço/atraso correctos das válvulas.
  • Página 688 (5) Inspecção e ajuste do avanço/atraso da injecção de combustível Esta manutenção requer conhecimentos especializados. Consulte o seu representante ou distribuidor Yanmar. O avanço/atraso da injecção de combustível tem de ser ajustado para garantir o melhor rendimento do motor. 5.2.7 Inspecção de 1250 em 1250 horas ou após 5 anos (1) Lavagem do sistema de água de refrigeração, verificação e manutenção das peças...
  • Página 689: Resolução De Problemas

    Campainha de alarme ligada e Se não conseguir determinar a origem do problema, regresse ao porto a baixa luzes de alarme acesas durante velocidade e solicite a reparação ao seu representante Yanmar. o funcionamento Bateria com problemas Verifique o nível do líquido da bateria.
  • Página 690 Problema Causa provável Solução Referência Falhas de arranque O motor de arranque Falta de combustível Reabasteça com funciona mas o motor não Ar no tubo de combustível combustível; drene o ar. 3.2.2 arranca Combustível de má qualidade Proceda à drenagem. 3.1.1 Filtro de combustível entupido Abasteça com combustível...
  • Página 691: Consultar O Seu Representante Ou Distribuidor Yanmar

    6.2 Consultar o seu representante ou distribuidor YANMAR Comunique os problemas que não consegue resolver e solicite as reparações necessárias ao seu representante ou distribuidor. Em caso de problemas, verifique e comunique os seguintes elementos: 1 Modelo e número do motor (para consultar a placa de identificação do motor, ver 2.3 [designações das peças]).
  • Página 692 Cilindro da direcção assistida (fornecimento local) 6LPA-STP Refrigerador de óleo de lubrificação do motor (refrigeração por água salgada) - não está instalada no modelo 6LPA-DTP 6LPA-STZP Refrigerador de óleo de lubrificação do motor (refrigeração por água salgada) - não está instalada no modelo 6LPA-DTZP Intercooler Bomba de água salgada de refrigeração...
  • Página 693: Esquemas Eléctricos

    7.2 Esquemas eléctricos (Verapéndice B no fim deste manual) Solenóide de paragem do motor Jogo de cabos do motor Aquecedor de ar e controlador Vermelho Aquisição personalizada Preto (Secção transversal) Branco Bateria Azul Interruptor da bateria Vermelho/Preto Relé de arranque Azul/Preto Arrancador Amarelo/Branco...
  • Página 694 Brugplein 11, 1332 BS Almere-De Vaart, P.O. Box 30112, 1303 AC Almere, The Netherlands TEL : 036-549 3200 FAX : 036-549 3209 YANMAR ASIA (SINGAPORE) CORPORATION PTE LTD. 4 Tuas Lane, Singapore 638613 TEL : 861-5077 FAX : 861-5189 TELEX: RS 35854 YANMAR...
  • Página 695 6LPA-STP...
  • Página 696 6LPA-STZP...
  • Página 697 1+2+3 <2,5 m ---> 20 mm 1+2+3 < 5m ---> 40 mm – 4 3 2 1 7 6 5 LB RB W LW L Details of couplerD-D LY LW Details of coupler B-B YW WL WG B RB LB O YG + –...
  • Página 698 1+2+3 <2,5 m ---> 20 mm 1+2+3 < 5m ---> 40 mm – LB RB W 4 3 2 1 LW L 7 6 5 Details of + – P coupler D-D P2 AR YW WL WG B + – U + –...
  • Página 699 1+2+3 <2,5 m ---> 20 mm 1+2+3 < 5 m ---> 40 mm – 4 3 2 1 7 6 5 + – + – + – YW WL WG B RB LB O YG + – U + – U + –...

Este manual también es adecuado para:

6lpa-dtzp6lpa-stp6lpa-stzp

Tabla de contenido