Immergas ZEUS Superior 24 kW Manual De Instrucciones Y Advertencias página 42

Tabla de contenido
ES
1.10 SALIDA DE HUMOS A TRAVÉS DEL
CONDUCTO DE EVACUACIÓN DE
HUMOS/CHIMENEA.
La salida de humos no debe conectarse a un con-
ducto de evacuación de humos colectivo ramificado
de tipo tradicional. La salida de humos sí puede
ser conectada a un conducto de evacuación de
humos colectivo especial, tipo LAS. Los conductos
de evacuación de humos deben ser diseñados de
acuerdo con los métodos de cálculo y las especifi-
caciones normativas, siempre por personal técnico
profesionalmente cualificado. Las secciones de las
chimeneas y conductos de evacuación de humos a
los que se conecta el tubo de salida de humos deben
cumplir los requisitos normativos.
1.11 CANALIZACIÓN DE HUMOS EN CHI-
MENEAS YA ExISTENTES.
Mediante un adecuado "sistema de canalización de
humos", es posible aprovechar chimeneas, conduc-
tos de evacuación de humos y aberturas técnicas
ya existentes para la evacuación de los productos
de combustión de la caldera. Para la canalización
de humos deben utilizarse conductos declarados
idóneos por el fabricante, respetando las indica-
ciones de instalación y empleo del fabricante y las
especificaciones normativas.
1.12 CONDUCTOS DE EVACUACIÓN DE
HUMOS, CHIMENEAS Y SOMBRERE-
TES.
Los conductos de humos, las chimeneas y los
sombreretes para la evacuación de los productos
de la combustión deben cumplir los requisitos de
las normas de aplicación.
Situación de los terminales de tiro. Los terminales
de tiro deben:
- estar situados en las paredes perimetrales exter-
nas del edificio;
- estar situados de forma que se respeten las
distancias mínimas indicadas por la normativa
técnica vigente.
Evacuación de los productos de la combustión en
aparatos con tiro forzado en espacios cerrados a
cielo abierto. En espacios a cielo abierto cerrados
lateralmente de forma completa (pozos de ven-
tilación, patios de luces, patios y similares) está
permitida la evacuación directa de los productos de
la combustión de aparatos a gas con tiro natural o
forzado y caudal térmico entre 4 y 35 kW, siempre
que se cumplan los requisitos de la normativa
técnica vigente.
1.13 LLENADO DE LA INSTALACIÓN.
Una vez conectada la caldera, proceder al llenado de la
instalación a través del grifo de llenado (Fig. 2-8).
El llenado debe ser efectuado lentamente para que
las burbujas contenidas en el agua puedan liberarse
y salir a través de los purgadores de la caldera y de
la instalación de calefacción.
La caldera tiene incorporada una válvula de purga
automática que se encuentra en el vaso de expansión
situado al lado de la cámara estanca. Controlar que
la caperuza esté aflojada. Abrir las válvulas de purga
de los radiadores.
Las válvulas de purga de los radiadores deben
cerrarse cuando sólo sale agua.
El grifo de llenado debe cerrarse cuando el
manómetro de la caldera indica 1,2 bar aproxi-
madamente.
Importante: durante estas operaciones poner en
funcionamiento la bomba de circulación a inter-
valos, a través del interruptor general situado en
el panel. Purgar la bomba de circulación desenros-
cando el tapón anterior y manteniendo el motor en
funcionamiento.
Cerrar el tapón cuando se haya finalizado.
1.14 PUESTA EN SERVICIO DE LA INSTA-
LACIÓN DE GAS.
Para la puesta en servicio de la instalación es
necesario:
- abrir ventanas y puertas;
- evitar chispas y llamas desnudas;
- purgar el aire contenido en las tuberías;
- controlar la estanqueidad de la instalación
interna de acuerdo con las indicaciones de las
normativas.
PL
1.10 ODPROWADZENIE SPALIN W
SYSTEMIE KOMINOWYM /KOMINIE.
System odprowadzenia spalin nie musi być
podłączony do tradycyjnej zbiorczej instalacji
kominowej. System odprowadzenia spalin może
być podłączony do szczególnej zbiorczej instalacji
kominowej typu LAS. Instalacje kominowe
mogą być zaprojektowane specjalnie, zgodnie z
metodologią obliczenia oraz wymogami normy,
przez wykwalifikowanego technika.
Przekroje komina lub instalacji kominowej do
której podłączona będzie rura spustowa powinny
być zgodne z przepisam.
1.11 PRZYSTOSOWANIE ISTNIEJĄCYCH
KOMINÓW.
Z pomocą specjalnego systemu orurowania,
istniejące kominy, instalacje kominowe oraz otwory
techniczne można wykorzystać do odprowadzania
produktów spalania w kotle. Aby wykonać oru-
rowanie, należy użyć przewodów identycznych z
określonymi przez producenta i postępować zgod-
nie ze sposobem instalacji i eksploatacji podanymi
przez samego producenta oraz wymogami normy.
1.12 KANAŁY DYMNE, KOMINY I
KOMINKI.
Kanały dymne, kominy i kominki służący do
odprowadzania spalin powinny spełniać wymagania
podane w stosownych przepisach.
Lokalizacja końcówek ciągu. Końcówki ciągu
powinny:
- znajdować się na ścianach zewnętrznych
budynku;
- być umieszczone w taki sposób, aby odległości
były zgodne z wartościami minimalnymi
wskazany mi w ob ow i ązuj ącej nor mie
technicznej.
Odprowadzanie produktów spalania z urządzeń
o ciągu naturalnym poprzez zamkniętą przestrzeń
do atmosfery. W przestrzeniach zamkniętych ze
wszystkich stron i wychodzących do atmosfery
(szyby wentylacyjne, w kopalniach, korytarzach,
itp.), dopuszcza się bezpośrednie odprowadzanie
produktów spalania z urządzeń gazowych o ciągu
naturalnym lub wymuszonym oraz mocy cieplnej
między 4 a 35 kW, pod warunkiem przestrzegania
warunków obowiązującej normy technicznej.
1.13 NAPEŁNIANIE INSTALACJI.
Po podłączeniu kotła, należy przystąpić do
napełniania instalacji poprzez zawór napełniający
(Rys. 2-8).
Napełniać należy powoli, w taki sposób, aby
pęcherzyki powietrza zawarte w wodzie mogły się
uwolnić i wydostać po- przez otwory wentylacyjne
kotła oraz instalacji grzewczej.
Kocioł ma wbudowany automatyczny zawór
wylotowy umieszczony na pompie. Należy sprawdzić,
czy nasadka nie jest poluzowana. Otworzyć zawory
odpowietrzające w grzejnikach.
Zawory odpowietrzające w grzejnikach należy
zamknąć, gdy wychodzi z nich jedynie woda.Zawór
napełnienia należy zamknąć, gdy manometr kotła
wskazuje ok. 1,2 bar.
N.B.:W czasie tych czynności, należy czasowo
włączać pompę obiegową na wyłączniku ogólnym
umieszczonym na tablicy rozdzielczej. Odpowietrzyć
pompę obiegową odkręcając tylny zawór i utrzymując
pracę silnika.
Po tej czynności przykręcić zawór.
1.14 URUCHOMIENIE INSTALACJI
GAZOWEJ.
Aby uruchomić instalację gazową należy:
- otworzyć okna i drzwi;
- unikać iskier oraz wolnego ognia;
- odpowietrzyć rury;
- sprawdzić szczelność instalacji zgodnie z
odpowiednimi normami.
42
CZ
1.10 ODVOD KOUŘE DO KOUŘOVODU/
KOMÍNA.
Odvod kouře nesmí být připojen ke společnému
rozvětvenému kouřovodu tradičního typu. Odvod
kouře musí být připojen ke zvláštnímu společnému
kouřovodu typu LAS. Kouřovody musí být výslovně
konstruovány podle metodologie výpočtu a zákon-
ných předpisů technickými pracovníky s odbornou
kvalifikací. Části komínů nebo kouřovodů, ke
kterým se připojí výfuková spalinová roura, musí
odpovídat požadavkům normy.
1.11 VYVEDENÍ SPALIN DO ExISTUJÍCÍCH
KOMÍNŮ.
Pomocí speciálního intubačního systému je možné
pro odvod spalin kotle využít stávajících komínů,
kouřovodů nebo kouřových vývodů. K intubaci
je nutné použít potrubí, které výrobce uznává za
vhodné pro tento účel podle způsobu instalace a
použití, které uvádí, a platných předpisů a norem.
1.12 KOUŘOVODY, KOMÍNY A KOMÍNOVÉ
NÁSTAVCE.
Kouřovody, komíny a komínové nástavce pro
odvod spalin musí odpovídat požadavkům plat-
ných norem.
Umístění tahových koncových kusů. Tahové
koncové kusy musí:
- být umístěny na vnějších obvodových zdech
budovy;
- být umístěny tak, aby vzdálenosti respektovaly
minimální hodnoty uvedené v platné technické
směrnici.
Odvod spalin zařízení s nuceným tahem v
uzavřených prostorách pod otevřeným nebem.
V prostorách pod otevřeným nebem uzavřených
ze všech stran (větrací šachty, světlíky, dvory apod.)
je povolený přímý odvod produktů spalování ze
zařízení na spalování plynu s přirozeným nebo
nuceným tahem a výhřevností nad 4 do 35 kW,
pokud budou dodrženy podmínky platné technické
směrnice.
1.13 PLNĚNÍ ZAŘÍZENÍ.
Po připojení kotle přistupte k naplnění systému
pomocí plnicího kohoutu (Obr. 2-8).
Plnění je třeba provádět pomalu, aby se uvolnily
vzduchové bubliny obsažené ve vodě a vzduch se
vypustil z průduchů kotle a ohřívacího zařízení.
V kotli je zabudován automatický odvzdušňovací
ventil umístěný na čerpadle. Zkontrolujte, zda
je klobouček povolený. Otevřete odvzdušňovací
ventily radiátorů.
Odvzdušňovací ventily radiátorů se uzavřou, když
začne vytékat pouze voda.Plnicí ventil se zavře,
když manometr kotle ukazuje hodnotu přibližně
1,2 barů.
Poznámka: Při těchto operacích spouštějte oběhové
čerpadlo v intervalech pomocí hlavního voliče
umístěného na přístrojové desce. Oběhové čerpadlo
odvzdušněte vyšroubováním předního uzávěru a
udržením motoru v činnosti.
Po dokončení operace uzávěr zašroubujte zpět.
1.14 UVEDENÍ PLYNOVÉHO ZAŘÍZENÍ DO
PROVOZU.
Při uvádění zařízení do provozu je nutné:
- otevřít okna a dveře;
- zabránit vzniku jisker a otevřeného plamene;
- přistoupit k vyčištění vzduchu obsaženého v
potrubí;
- zkontrolovat těsnost vnitřního zařízení podle
pokynů stanovených normou.
Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Zeus superior 28 kwZeus superior 32 kwZeus superior 24kw

Tabla de contenido