BETRIEBSREGULIERUNGEN - EINSTELLUNGEN UND ANZEIGEN
5.5.
ANTRIEB (MOD. 3500)
WARNUNG - ACHTUNG: Vor Öffnen der
Schutzabdeckungen und Eingriffen am Antrieb muß
man unbedingt die Zapfwelle sowie den Schleppermotor
abstellen.
Im Falle von Schleppern mit begrenzter Leistung kann
es sich als notwendig erweisen, dasKettenrad A mit
Zähneanzahl Z=12 zu verwenden. Dazu geht man wie
folgt vor:
– Die Kette B herausnehmen, wozu man die Spann-
vorrichtung C löst.
– Die Befestigungsmutter lösen.
– Das Kettenrad Z=15 ausbauen und das Kettenrad
Z=12 einbauen. Die richtige Spannung der Kette B
wiederherstellen.
5.6.
ZUFÜHRUNGSKETTE - EINSTELLUNG
Die Zuführungsketten A müssen mit leerer Kammer
eingestellt werden.
Für eine einwandfreie Einstellung greift man an der
Feder B ein: das richtige Maß beträgt 160 mm.
Die Einstellung von beiden Seiten durchführen.
Die Schlitten müssen immer bewegungsfrei verschie-
ben: Sie sind deshalb jede 20. Arbeitsstunde mit Öl
zu schmieren.
WARNUNG - ACHTUNG: Vor Eingriffen am Antrieb
die Zapfwelle und den Schlepper anhalten.
REGULACIONES DE USO - AJUSTES E INDICADORES
5.5.
CAMBIO DE TRANSMISION (MOD. 3500)
PELIGRO - ATENCION: Es indispensable parar la
toma de fuerza y parar el tractor antes de abrir las
protecciones y obrar en la transmisión.
Con tractores de potencia limitada, pudrá ser necesa-
rio utilizar el piñón A con número de dientes Z=12.
Obrar de la siguiente forma:
– desmontar la cadena B aflojando el tensador C.
– destornillar la virola de sujeción
– -desmontar el piñón Z=15 y montar el piñón Z=12.
Volver a poner la cadena B a la tensión correcta.
5.6.
CADENA DE ALIMENTACION - AJUSTE
Las cadenas de alimentación A deben ser ajustadas
con cámara vacía.
Un correcto ajuste se obtiene obrando en el resore B:
el correcto ajuste es 160 mm.
Efectuar el ajuste en ambas partes.
Las correderas tienen que estar siempre libres: lubri-
carlas con aceite cada 20 horas de trabajo.
PELIGRO - ATENCION: Parar la toma de fuerza y
parar el tractor antes de trabajar en la transmisión.
- 69 -
5