Diagnóstico Averías Ydefectos 8.1. Inconvenientes Causas Y Remedios; Störungen: Ursachen Und Behebung; Dificultades Generales - Pottinger 3120 Uso Y Mantenimiento

Empacadora recogedora para pacas cilíndricas
Ocultar thumbs Ver también para 3120:
Tabla de contenido
STÖRUNGS- UND FEHLERSUCHE
8.1.
STÖRUNGEN: URSACHEN UND
BEHEBUNG
Aufgrund der unterschiedlichen Arbeitsbedingungen ist es
nicht möglich, präzise Regeln für die Behebung aller mögli-
chen Störungen zu geben. Die Bodenbeschaffenheit, die
Zusammensetzung und Form der Schwaden, das Vorhan-
densein von nicht geschnittenem Produkt, übermäßig
feuchte Strohschichten, der nicht richtige Gebrauch der
Presse durch unerfahrene oder nicht richtig geschulte Perso-
nen, eine zu hohe Arbeitsgeschwindigkeit sowie auch eine
fehlende Wartung der Presse können Betriebsstörungen zur
Folge haben. In schwerwiegenden Fällen, in denen Sie die
Störungsursache auch nach Konsultation des vorliegenden
Handbuchs nicht finden, wenden Sie sich an den zuständi-
gen Gallignani-Kundendienst.
Nachstehend ist ein Verzeichnis einiger möglicher Störungen
und deren jeweilige Behebung angeführt.
8.2.
ALLGEMEINE STÖRUNGEN
Störung
Inconveniente
Unregelmässiges aufsam-
meln des produkts.
Recogido irregular del pro-
ducto.
Festsetzen der presse an der
zuführöffnung.
La rotoempacadora se atranca
en la boca de alimentacion
Die komprimierungskammer
bleibt nicht geschlossen.
La camara de empacado no
queda cerrada.
Haken nicht synchronisiert.
Ganchos no sincronizados.
Antrieb zu geräuschvoll./Exce-
sivo ruido en la transmision
Ursache
Causa
• Aufsammler zu hoch.
• Recogedor demasiado alto.
• Aufhängung des Aufsammlers nicht
richtig.
• Suspensión del recogedor incorrecta.
• Einstellung des Prallblechs entspricht
nicht den Schwadenabmessungen.
• Ajuste inexacto del deflector para las
dimensiones de la hilera.
• Schwade zu groß oder unregelmäßig.
• Hilera demasiado grande o irregular.
• Vorfahrt zu schnell.
• Avance demasiado rápido.
• Prallblech des Aufsammlers zu hoch ein-
gestellt.
• Deflector recogedor ajustado demasiado alto.
• Aufsammeln der Schwade an den Seiten
zu stark.
• Recogido hilera demasiado lateral.
• Drehzahl der Zapfwelle zu niedrig.
• Die Drehzahl der Zapfwelle erhöhen.
• Die seitlichen Haken sind nicht an den
seitlichen Rollen der Tür eingehakt.
• Los ganchos laterales no están engan-
chados a los rodillos laterales de la
puerta.
• Produktreste zwischen dem festen Teil
und der Tür verhindern eine perfekte
Schließung.
• Restos de material entre la parte fija y la
puerta impiden el cerrado perfecto.
• Kipphebel nicht eingestellt.
• Balancín no ajustado.
• Ketten locker.
• Cadenas flojas.
DIAGNÓSTICO AVERÍAS Y DEFECTOS
8.1.
INCONVENIENTES CAUSAS Y
REMEDIOS
Las diferentes condiciones de trabajo no permiten dar nor-
mas precisas para remediar todos los posibles inconvenien-
tes.
La naturaleza del terreno, la consistencia y la forma de las
hileras, la presencia de producto no cortado del suelo, capas
de paja excesivamente húmedas, mal uso de la rotoempaca-
dora por parte de personas inexpertas o desinformadas, la
excesiva velocidad de trabajo o la falta de mantenimiento de
la rotoempacadora, pueden provocar inconvenientes de fun-
cionamiento, En casos graves, en los que no se consigue
comprender la averia incluso después de haber consultado
este manual, habrá que contactar con el departamento de
asistencia de Gallignani de la zona.
Seguidamente exponemos algunos problemas que pueden
producirse y sus correspondiente soluciones.
8.2.

DIFICULTADES GENERALES

Abhilfe
Remedio
• Die Position des Seitenrades des Auf-
sammlers berichtigen .
• Corregir la posición de la rueda lateral
recogedor.
• Die Tragfeder einstellen.
• Regular el resorte de suspensión.
• Das Prallblech entsprechend dem
Schwadenvolumen einstellen.
• Ajustar el deflector en proporción al volú-
men de la hilera.
• Die Schwadenabmessung berichtigen.
• Corregir el tamaño de la hilera.
• Die Vorfahrgeschwindigkeit reduzieren.
• Disminuir la velocidad de avanzado.
• Das Prallblech niedriger stellen.
• Bajar la altura del deflector.
• Mit dem Schlepper richtig vorfahren.
• Avanzar correctamente con el tractor.
• Régimen de rotación toma de fuerza
demasiado bajo.
• Aumentar las revoluciones de la toma de
fuerza..
• Nach Schließen der Tür warten, bis sich die
Haken schließen, bevor man die hydrauli-
sche Steuerung losläßt. Gegendrücke im
Hydraulikkreislauf, die die Zylinder bewegen
könnten, vermeiden.
• Después del cerrado de la puerta, espe-
rar a que se cierren los ganchos antes de
soltar el mando hidráulico.
Evitar contrapresiones en el circuito
hidráulico susceptibles de activar los
gatos.
• Die Produktreste beseitigen.
• Eliminar los restos.
• Die Kipphebelhalterungen einstellen.
• Ajustar los soportes del balancín.
• Die Kettenspanner entsprechend einstellen.
• Ajustar los tensores de las cadenas.
- 137 -
8
Abschnitt
Párrafo de
referencia
5.3.
5.2.
5.4.
6.6.
6.7.
5.4.
6.7.
-
-
-
5.7.
7.2.3

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

320031503500

Tabla de contenido