STÖRUNGS- UND FEHLERSUCHE
8.2.1 Ballenmenge
Störung
Inconveniente
Ballen zu leicht.
Paca ligera.
Ballen zu schwer.
Paca demasiado pesada.
Konisch geformte ballen.
Paca de forma conica.
Ballen mit fassform.
Paca en forma de tonel.
Ballenoberfläche mit zerhäck-
seltem und breitgedrücktem
stroh.
Superficie paca con paca cor-
tada y prensada.
An den maschinen mit breit
ausgelegtem aufsammler
arbeiten die seitlichen schnec-
ken nicht.
En las maquinas con recoge-
dor ancho, las cocleas latera-
les no trabajan.
Der ballen löst sich auf, wenn
er aus der ballenkammer
kommt.
La paca se desata al salir de
la camara de empacado.
Ursache
Causa
• Druck nicht richtig eingestellt.
• Ajuste presión incorrecta.
• Schwade zu groß.
• Hilera demasiado grande.
• Vorfahrgeschwindigkeit zu hoch.
• Velocidad de avance demasiado rápida.
• Drehzahl der Zapfwelle zu niedrig.
• Revoluciones toma de fuerza demasiado
bajas.
• Schwade zu klein.
• Hilera demasiado pequeña.
• Vorfahrgeschwindigkeit zu langsam.
• Velocidad de avanzado demasiado lenta.
• Betriebsdruck zu hoch eingestellt.
• Ajuste presión de trabajo demasiado alta.
• Übermäßige Zuführung an einer Seite.
• Alimentación excesiva solo por un lado.
• Zu häufige Fahrtabweichungen mit zu
starker Zuführung in der Mitte.
• Desviaciones de marcha demasiado fre-
cuentes, con alimentación excesiva en el
centro.
• Stroh zu trocken.
• Paja demasiado seca.
• Betriebsdruck zu hoch.
• Presión de trabajo demasiado elevada.
• Drehzahl der Zapfwelle zu hoch.
• Revoluciones de toma de fuerza dema-
siado elevadas.
• Schwade zu schmal.
• Hilera demasiado estrecha.
• Stroh zu trocken. Betriebsdruck zu hoch.
• Paja demasiado seca. Presión de trabajo
demasiado elevada.
• Der Ballen hält dem Bindungsdruck nicht
stand. Drehzahl der Zapfwelle zu hoch.
• La paca triturada no aguanta la presión
de atado. Revoluciones toma de fuerza
demasiado elevadas.
DIAGNÓSTICO AVERÍAS Y DEFECTOS
8.2.1 Calidad de la paca
Abhilfe
Remedio
• Den Druck regulieren.
• Ajustar la presión.
• Die Schwadenabmessungen reduzieren.
• Disminuir el tamaño de la hilera.
• Die Vorfahrgeschwindigkeit reduzieren.
• Disminuir la velocidad de avanzado.
• Die Drehzahl der Zapfwelle erhöhen.
• Aumentar las revoluciones de la toma de
fuerza.
• Die Schwadenabmessungen erhöhen.
• Aumentar el tamaño de la hilera.
• Die Vorfahrgeschwindigkeit erhöhen.
• Aumentar la velocidad de avanzado.
• Den Bedriebsdruck reduzieren.
• Disminuir la presión de trabajo.
• Mit der Presse an der Schwade richtig
vorfahren.
• Corregir el avanzado de la máquina en la
hilera.
• Mit der Presse an der Schwade richtig
vorfahren.
Die Zuführung an den Seiten erhöhen
• Corregir el avanzado de la máquina en la
hilera
Alimentar en los lados
• Zur weniger heißen Tageszeit aufsam-
meln.
• Recoger en horarios menos calientes.
• Den Druck reduzieren.
• Disminuir la presión.
• Die Drehzahl auf 350-450 U/min reduzie-
ren. Ein Drehen im Leerlauf vermeiden.
• Disminuir las revoluciones a 350/450, evi-
tar girar sin carga.
• Abwechseln rechts und links vorfahren,
bis die Schnecken die Schwade seitlich
komprimieren.
• Avanzar con desplazamiento hacia la
derecha y hacia la izquierda hasta que
las cocleas compriman la hilera por los
lados.
• Den Druck reduzieren.
• Disminuir la presión.
• Die Drehzahl der Zapfwelle reduzieren.
• Disminuir las revoluciones de la toma de
fuerza.
- 139 -
8
Abschnitt
Párrafo de
referencia
5.8.
6.6.
6.7.
-
6.6.
6.7.
5.8.
6.7.
6.7.
-
5.8.
-
-
5.8.
-