Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

E
99 9851.ES.80J.0
SERVO 6.50
(MaschNr + . . 01000)
SERVO 6.50 PLUS
(MaschNr + . . 01000)
SERVO 6.50 NOVA
(MaschNr + . . 01000)
SERVO 6.50 NOVA PLUS
(MaschNr + . . 01000)
Arado semimontado
Ihre / Your / Votre • Máq.Nr.
• Fgst.Ident.Nr.
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pottinger SERVO 6.50

  • Página 1 (MaschNr + . . 01000) SERVO 6.50 PLUS (MaschNr + . . 01000) SERVO 6.50 NOVA (MaschNr + . . 01000) SERVO 6.50 NOVA PLUS (MaschNr + . . 01000) Arado semimontado Ihre / Your / Votre • Máq.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
  • Página 2 Estimado Sr. agricultor! Acaba de efectuar una excelente elección. Nos alegramos por ello y le felicitamos por haberse decidido por Pöttinger und Lansberg. En calidad de colaborador suyo en cuestiones técnicas agrarias le ofrecemos calidad y efi ciencia además un servicio fi able. Para valorar las condiciones de servicio de nuestra maquinaria agraria y así...
  • Página 3: Instrucciones Para La Entrega Del Producto

    INSTRUCCIONES PARA LA Dokument ENTREGA DEL PRODUCTO ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH GEBR. PÖTTINGER GMBH A-4710 Grieskirchen Servicezentrum Tel. (07248) 600 -0 D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefax (07248) 600-511 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Telefax (0 81 91) 59 656 GEBR.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INDICE Indice Signifi cado de las símbolo de advertencia ......................5 Preparaciones en el tractor ...........................6 Mecanismo elevador .............................6 Reglaje hidráulico en el mecanismo elevador .......................6 Preparación del arado ............................7 Erforderliche Hydraulikanschlüsse für Geräte in Standardausführung ..............7 Erforderliche Hydraulikanschlüsse für Zusatzausrüstungen .................7 Umstellen in die Transportstellung ........................8 Montaje en el tractor..............................9 Desmontaje del tractor ............................10...
  • Página 5: Señales De Advertencia

    SEÑALES DE ADVERTENCIA Símbolo CE Hinweise El símbolo CE que debe ser instalado por el fabricante documenta exteriormente la für die conformidad de la máquina con las disposiciones para máquinas y otras directivas Arbeitssicherheit pertinentes de la CE. Declaración de conformidad de la CE (véase apéndice) In dieser Betriebsanleitung Con la firma de la declaración de conformidad de la CE, el fabricante declara que la...
  • Página 6 LEISTUNGSBESCHREIBUNG Übersicht 074-09-50 Abb.: Servo Plus mit 8 Pflugkörper Bezeichnungen: (5) Schnittbreite (manuell / hydraulisch) (6) Schnittbreite Erstkörper (manuell / hydraulisch) (1) Traktion Steuerung (Option) (7) Wende Einheit (2) Überlastsicherung (8) Abstellstütze (3) Pflugkörper Verstellung (9) Dreipunkt Gestänge (4) Arbeitstiefe Einstellung Varianten Bezeichnung Beschreibung...
  • Página 7 SCHLEPPER VORAUSSETZUNG Schlepper Für den Betrieb dieser Maschine ist folgende Schlepper Voraussetzung notwendig: Schlepperstärke: mindestens 92 KW / 125 PS (5 Pflugkörper) höchstens 265 KW / 360 PS (9 Pflugkörper) Anbaukategorie: Unterlenker Kat. III Anschlüsse: siehe Tabelle "Erforderliche Hydraulik und Stromanschlüsse" Bereifung Räder - Der Luftdruck in den Schlepperhinterreifen beim Pflügen ist...
  • Página 8 SCHLEPPER VORAUSSETZUNG Hydraulikregelung am Hubwerk Die Hubhydraulik ist auf Lageregelung zu schalten: - beim Pflügen - bei Transportfahrten - beim An- und Abbau des Pfluges. Erforderliche Hydraulikanschlüsse Ausführung Verbraucher Einfach-wirkender Doppelt-wirkender Kennzeichnung (ge- Hydraulikanschluß Hydraulikanschluß räteseitig) Standard Stützradzylinder Standard Drehwerk Variante PLUS Schnittbreite Variante PLUS...
  • Página 9: Anbau An Den Schlepper

    AnbAu An den Schlepper Erstinbetriebnahme - Wendezylinder füllen Achtung! Verletzungsgefahr durch unkontrolliertes Kippen! Für Transportzwecke wird bei einem Wendezylinder Zuschnittlinie das Öl entleert. Dieser ist vor der Erstinbetriebnahme folgerichtig zu füllen. 1. Absperrhahn "öffnen" am entleerten Zylinder und "schließen" am eingefahrenen Zylinder 2.
  • Página 10 ANBAU AN DEN SCHLEPPER Sicherheitshinweise: Gesetzliche Hinweise zu Anbaugeräte die bei Straßenfahrten von Zugfahrzeugen gezogen werden - Siehe Anhang C 074-09-53 - 10 - 0901-E ANBAU_9851...
  • Página 11 EINSTELLMÖGLICHKEITEN Transporteinstellung Pflug-Ausgangsstellung: Der Pflug ist ordnungsgemäß an den Schlepper angebaut. Für Fahrten auf öffentlichen Straßen ist eine Sicherheitshinweis: Beleuchtungseinheit installiert. Gesetzliche Hinweise (Siehe Kapitel "Anbau an den Schlepper") zu Anbaugeräte die bei Straßenfahrten Funktionsweise: von Zugfahrzeugen gezogen werden Der Pflug wird in die waagrechte Stellung gedreht und - Siehe Anhang C das Fahrwerk wird ganz abgesenkt.
  • Página 12 EINSTELLMÖGLICHKEITEN Betriebseinstellungen Um den Pflug für die jeweiligen Feldbedingungen optimal anpassen zu können sind folgende Einstellmöglichkeiten vorhanden: (Variante Servo Nova, Servo Plus und Traktion Steuerung siehe in den jeweiligen Kapiteln dieser Anleitung) Schnittbreite "Erstkörper" einstellen Pflug-Ausgangsstellung: Option Spindel: Einstellung ändern vor dem Einsatz Option Hydraulikzylinder: Einstellung kann auch während dem Einsatz geändert werden.
  • Página 13 EINSTELLMÖGLICHKEITEN Schnittbreite einstellen Pflug-Ausgangsstellung: Variante Standard: Einstellung ändern vor dem Einsatz Variante Servo Plus: Einstellung kann auch während dem Einsatz geändert werden. Hinweis! (Details siehe Kapitel "Servo Plus") Nach einer Änderung der Schnittbreite ist Funktionsweise: auch die Schnitt- Die Arbeitsbreite des Pfluges wird durch die eingestellte Schnittbreite der einzelnen Pflugkörper bestimmt. breite "Erstkörper"...
  • Página 14: Arbeitstiefe Einstellen

    EINSTELLMÖGLICHKEITEN Arbeitstiefe einstellen Pflug-Ausgangsstellung: Der Pflug ist in Einsatzstellung zu drehen Warnung! Funktionsweise: Quetschgefahr. Die Arbeitstiefe wird am Fahrwerk und über die Bei Betätigung der Unterlenker des Schleppers eingestellt. Die Verstellung Hydrauliksteue- der Fahrwerkshöhe erfolgt über den Hydraulikzylinder. rung außerhalb des Die Einstellung der Arbeitstiefe bzw.
  • Página 15 EINSTELLMÖGLICHKEITEN Pflugneigung einstellen Pflug Ausgangsstellung: Vor dem Einsatz. Vorsicht! Funktionsweise: Quetschgefahr Der Schlepper fährt in der Furche und steht somit durch unbeabsich- schräg. Beim Pflügen sollen die Pflugkörper annähernd tigtes handtieren senkrecht (90°) zum Boden stehen. Die Einstellung an der Hydraulik- der Neigung erfolgt über Verstellschrauben an der steuerung.
  • Página 16: Wenden Am Ende Des Feldes (W)

    EINSATZ Wenden am Ende des Feldes Vorsicht! Wendemanöver am Hang! Durch das Gewicht des Pfluges werden die Fahreigenschaften des Schleppers beeinflußt. Dies kann besonders in Hanglagen zu gefährlichen Situa- tionen führen. Phasen (a, b, c, d) beim Wendemanöver a. Am Ende des Feldes den Schlepper zur gepflü- Vorsicht! gten Seite hin lenken Beim Drehvorgang...
  • Página 17 EINSATZ Überlastsicherung Die Pflugkörper sind mit Abreißschrauben ausgerüstet. Bei Überbelastung bricht die Abreißschraube (AS) und der Pflugkörper schwenkt nach oben weg. - Reste der Abreißschraube entfernen. - Sechskantschraube (S1) lockern. - Pflugkörper wieder in Arbeitsstellung zurück- schwenken. - Neue Abreißschraube einsetzen und beide Schrauben wieder festziehen.
  • Página 18: Abbau Vom Schlepper

    ABBAU VOM SCHLEPPER Abbau vom Schlepper Hinweis: Die Scharspitzen sind gehärtet; beim Aufsetzen auf hartem Untergrund (Stein, Beton usw.) besteht Bruchgefahr! Die Scharspitzen auf eine geeignete Unterlage (z.B. Holzbrett) absetzen! Sicherheitshinweise: Den Pflug auf tragfä- higem und ebenen - Abstellstütze abschwenken und den Bolzen in die Boden abstellen und Bohrung einrasten lassen.
  • Página 19 SERVO PLUS Funktionsweise Mit Hilfe eines Hydraulikzylinders (2) wird die Schnittbreite stufenlos verstellt. Die mechanische Konstruktion dreht jeden Pflugkörper über den Drehpunkt (1) gleichzeitig und paßt zusätzlich das Fahrgestell an die neue Arbeitsbreite Warnung! Quetschgefahr. (1) Drehpunkt Bei Betätigung der Hydrauliksteue- = Wartungspunkt (Details siehe Absatz "Wartung") rung außerhalb des...
  • Página 20: Margen De Ajuste

    SERVO NOVA Seguro automático de sobrecarga ”Nonstop” Para suelos difíciles de manipular, con piedras u otros cuerpos extraños, se recomienda utilizar el seguro automático de sobrecarga. Warnung! En el caso del arado SERVO-NOVA, cada cuerpo del arado está asegurado individualmente y Druckspeicher steht hidromecánicamente para evitar posibles daños.
  • Página 21 TRAKTION STEUERUNG Traktion Steuerung - Funktionsweise Durch die Traktion Steuerung wird Gewicht vom Pflug auf den Schlepper übertragen und somit der Schlupf Sicherheitshinweis! minimiert. Quetschgefahr bei Druckänderungen Hydraulikzylinder (Zy) im Zylinder. Nicht in den Manometer (Ma) Gefahrenbereich greifen! Druck im Hydraulikzylinder ablesen Absperrhahn (Ab) Gasspeicher (Ga) Details siehe Kapitel "Servo Nova"...
  • Página 22: Wartung Und Instandhaltung

    WARTUNG UND INSTANDHALTUNG Schmierplan Vorsicht! Quetschgefahr durch unbeabsichtigtes handtieren an der Hydraulik- steuerung. Vor Einstell- und Wartungs- arbeiten Motor abstellen und Schlüssel abziehen. Vorsicht! Arbeiten unter der Maschine nicht ohne sichere Abstützung durchführen. 166-02-23a Reifendruck max. 2,4 bar - Achten Sie auf richtigen Reifendruck! Luftdruck regelmäßig überprüfen! Hinweis! Beim Aufpumpen und bei zu hohem Reifendruck besteht Berstgefahr! 0900_E-WARTUNG_9851...
  • Página 23 WARTUNG UND INSTANDHALTUNG Reinigung und Konservierung Hochdruckreiniger nicht zur Reinigung von Lager- und Vorsicht! Hydraulikteilen verwenden. Arbeiten an der - Gefahr von Rostbildung! Hydraulik nur - Zu hoher Wasserdruck kann den Lack beschädigen. im drucklosen Zustand durchführen! Abstellen im Freien Bei längerem Abstellen im Freien Kolbenstangen reinigen und anschließend mit Fett konservieren.
  • Página 24 FETT Schmierplan Plan de graissage Lubrication chart alle X Betriebsstunden Toutes les X heures de service after every X hours operation 40 F alle 40 Fuhren 40 F Tous les 40 voyages 40 F all 40 loads 80 F alle 80 Fuhren 80 F Tous les 80 voyages 80 F...
  • Página 25: Ajuste Cuchilla Circular

    HERRAMIENTAS ADICIONALES Ajuste cuchilla circular (* Herramientas previas: - Ajuste la profundidad de corte de la cuchilla circular a una distancia Enterradora de maíz, enterradora de estiércol de 5 cm. con respecto a la punta de la reja. Estas herramientas están diseñadas para incorporar paja o estiércol. - Seleccione la posición de montaje en sentido longitudinal - Coloque la profundidad de trabajo a 1/3 de la profundidad total.
  • Página 26: Correcta Utilización Del Arado Giratorio

    DATOS TECNICOS Placa de características - El nombre exacto del equipo y sus características (altura del chasis, forma, ...) se encuentran gravados en el campo ”Marca”. A. Pöttinger Maschinenfabrik Ges. m. b. H. A-4710 Grieskirchen Oberösterreich - El número de fabricación está gravado en la placa que se encuentra Modell situado al lado y en el soporte de montaje.
  • Página 27 3855 kg SERVO 6.50-N802 8 (7+1) 102 cm 80 cm 33 / 38 / 43 / 48 / 53 cm 4210 kg SERVO 6.50 NOVA PLUS Modelo (marca) Rejas Distancia cuerpo Altura del chasis Ancho de corte Peso SERVO 6.50-NP602 6 (5+1)
  • Página 28: Equipamiento A Elegir

    DATOS TECNICOS Equipamiento a elegir Chapa de enterrar Cabeza de deslizami- Chapa directriz Sistema de cuchillas Sistema de funda UW, UWS, W, WSS. ento U, UW, UWS. U, UW, W, WSS. UW, UWS, W, WSS U, UW, UWS, W, WSS. Enterradora de Enterradora de estiércol –...
  • Página 29: Anexo

    ANEXO E-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein...
  • Página 30 No se puede falsifi car el original… Usted conducirá mejor con piezas originales Pöttinger • Calidad y precisión de ajuste ¿Usted debe elegir entre ”original” o ”imitación”? Con frecuencia la decisión viene determinada por el precio. Sin embargo, en ocasiones una compra barata puede - Seguridad operacional resultar muy cara.
  • Página 31: Advertencias De Seguridad

    Advertencias de seguridad ANEXO A Recomendaciones para la seguridad de trabajo 6. Prohibido transportar personas Este símbolo se utiliza en estas instrucciones de servicio a. Se prohíbe transportar personas en la máquina. para señalar los pasajes concernientes a la seguridad. b.
  • Página 32: Declaración De Conformidad

    Arado semimontado SERVO 6.50 SERVO 6.50 PLUS SERVO 6.50 NOVA SERVO 6.50 NOVA PLUS __________________________________________________________________________ (marca, modelo) al cual se refiere la presente declaración corresponde a las exigencias básicas de la normativa de la CEE 98/37/CEE y referentes a la seguridad y a la sanidad, (en caso dado) así...
  • Página 33 Im Zuge der technischen Wei ter ent wick lung La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore Following the policy of the PÖTTINGER Ges. arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H stän dig constamment ses produits grâce au progrès m.b.H to improve their products as technical an der Verbesserung ih rer Pro duk te.
  • Página 34 ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H A-4710 Grieskirchen Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0 Telefax: 0043 (0) 72 48 600-2511 e-Mail: [email protected] Internet: http://www.poettinger.at GEBR. PÖTTINGER GMBH Stützpunkt Nord Steinbecker Strasse 15 D-49509 Recke Telefon: (0 54 53) 91 14 - 0 Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14 PÖTTINGER France 129 b, la Chapelle...

Este manual también es adecuado para:

Servo 6.50 plusServo 6.50 novaServo 6.50 nova plus

Tabla de contenido