Enlaces rápidos

Instrucciones de servicio
E
+ INSTRUCCIONES PARA LA ENTREGA DEL PRODUCTO . . . página 3
"Traducción de las instrucciones de servicio de origen"
EUROCAT 271 classic
(Model PSM 3542 : + . . 01001)
EUROCAT 311 classic
(Model PSM 3552 : + . . 01001)
Segadora rotativa de tambores
Nr.
99 3552.ES.80M.1
loading

Resumen de contenidos para Pottinger EUROCAT 271 classic

  • Página 1 + INSTRUCCIONES PARA LA ENTREGA DEL PRODUCTO . . . página 3 "Traducción de las instrucciones de servicio de origen" 99 3552.ES.80M.1 EUROCAT 271 classic (Model PSM 3542 : + . . 01001) EUROCAT 311 classic (Model PSM 3552 : + . . 01001) •...
  • Página 2 Estimado Sr. agricultor! Acaba de efectuar una excelente elección. Nos alegramos por ello y le felicitamos por haberse decidido por Pöttinger und Lansberg. En calidad de colaborador suyo en cuestiones técnicas agrarias le ofrecemos calidad y efi ciencia además un servicio fi able. Para valorar las condiciones de servicio de nuestra maquinaria agraria y así...
  • Página 3 INSTRUCCIONES PARA LA Documento ENTREGA DEL PRODUCTO ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH GEBR. PÖTTINGER GMBH A-4710 Grieskirchen Servicezentrum Tel. (07248) 600 -0 D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefax (07248) 600-2511 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Telefax (0 81 91) 59 656 GEBR.
  • Página 4 INDICE Indice SIGNOS DE SEGURIDAD BUJE TAPER Símbolo CE ..............5 Instrucciones de montaje de los bujes tensores Significado de los signos de seguridad .....5 Taper ................36 Combinación de tractor y aparato anexado ....37 ACOPLAMIENTO AL TRACTOR Generalidades sobre el acoplamiento al tractor ..6 Árbol de transmisión ..........6 Problemas en el acoplamiento ........6 Brazo superior telescópico ........6...
  • Página 5 SIGNOS DE SEGURIDAD Símbolo CE El símbolo CE, a ser fijado por el fabricante, indica la conformidad de la máquina con las estipulaciones técnicas para la máquina y con otras directivas relevantes de la CE. Indicaciones para Declaración de conformidad CE (ver anexo) la seguridad durante el trabajo Al firmar la declaración de conformidad de la CE, el fabricante declara que la máquina puesta...
  • Página 6 ACOPLAMIENTO AL TRACTOR Generalidades sobre el acoplamiento al En los tractores en los que el muñón de la toma de tractor fuerza se encuentra muy adelante, será necesario acortar ¡Atención! considerablemente el árbol de transmisión. 1. Observe las indicaciones para la seguridad contenidas Con mecanismos en el anexo A.
  • Página 7 ACOPLAMIENTO AL TRACTOR Protección lateral Protección lateral hidráulica Para trabajos de mantenimiento, la protección lateral ¡Atención! puede plegarse hacia arriba a la izquierda o a la derecha. ¡Atención! ¡La protección Por razones de seguridad, antes de subir ¡El plegamiento hacia arriba hidráulico de lateral deberá...
  • Página 8 ACOPLAMIENTO AL TRACTOR Ancho de transporte Ajuste de la carga de apoyo sobre el suelo del brazo segador Si se eleva ambos elementos de protección (2) y estos están encajados en el soporte (3), la anchura es la siguiente: Indicaciones para el ajuste •...
  • Página 9 MONTAJE CON EL ACOPLADOR RÁPIDO ¡ Antes de la primera suspensión al tractor es imprescindible de tener presente lo que a continuación se expresa! ¡Atención! ¡Peligro de accidente por el mecanismo elevador frontal equipado con circuito hidráulico de doble efecto! ST-24-11-2003 Reparo: - Cambiar la válvula de mando a de simple efecto...
  • Página 10 MONTAJE CON EL ACOPLADOR RÁPIDO Montaje con el acoplador rápido (1) 1. Instale el acoplador rápido (triángulo Weiste), en posición vertical o ligeramente inclinada hacia adelante, en el mecanismo elevador frontal. TD28/91/28 2. Enclave sin juego los pernos de la barra conductora inferior (2).
  • Página 11 PUESTA EN SERVICIO Indicaciones de seguridad En caso de colisión • Detenga el tractor inmediatamente y apague el 1. Control mecanismo de la segadora. • Compruebe si la máquina ha sufrido algún daño. Revise particularmente los discos de corte y sus ejes de transmisión (4a).
  • Página 12 PUESTA EN SERVICIO Sentido de giro de los rodillos segadores Segado Obser- vaciones ¡Atención! importantes antes de la puesta ¡Controlar todos los dispositivos de en marcha protección! Durante la siega puede ser Generalidades Indicaciones de cogidas y lanzadas piedras u otros objetos. Para segar debe conectarse el accionamiento de árbol seguridad (ver an- Las personas deben ser enviadas fuera...
  • Página 13 PUESTA EN MARCHA Segado Ajuste de la altura de corte Normas de seguridad Ajuste la altura de corte girando el husillo de la barra conductora superior (máx. inclinación de los discos de corte: 5°). • Desconectar el motor antes de llevar a cabo trabajos de ajuste, mantenimiento o reparación.
  • Página 14 PUESTA EN MARCHA - 14 - 1200-E Schnitthöhe_3552...
  • Página 15 FORMADOR DE HILERAS Modo de funcionar Con los discos hileradores se forma, durante el segado, una hilera estrecha de hierba. Así se evita que las anchas ruedas del tractor pasen por encima del material segado. Indicación de segu- ridad: Antes de la puesta en marcha leer y seguir las instruc- ciones de servi-...
  • Página 16 FORMADOR DE HILERAS Posibilidad de ajuste del ancho de la hilera Ajuste del ancho de la hilera: Con ayuda de los discos hileradores se recoge la siega con el ancho de gavilla deseado. El ajuste de los discos hileradores se efectúa a la izquierda y a la derecha, de manera individual, con la ayuda de la palanca de ajuste (E).
  • Página 17 FORMADOR DE HILERAS Montaje de regletas de transporte en el Montaje del estribo de alimentación interior Para evitar taponamientos con forraje pesado se puede montar estribos adicionales de alimentación en los (Conseguible sólo para Eurocat 311 clásica) tambores interiores de la segadora. Para evitar obstrucciones con forraje pesado se puede montar regletas adicionales de transporte.
  • Página 18 MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN Instrucciones para la seguridad Aparcamiento al descubierto Instruc- ciones • Apague el motor antes de efectuar labores de ajuste, Si estaciona la máquina al para la seguridad mantenimiento y reparación. descubierto por un largo período de tiempo, limpie •...
  • Página 19 MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN Soporte para cambio rápido de las Cambio de las cuchillas cuchillas 1. Apoye la palanca (29) en la parte inferior del ¡Atención! rodillo y presione el soporte móvil (30) hacia abajo. Por su seguridad - La cuchilla (M) está colgada en el perno (31). - ¡Compruebe las cuchillas y su sujeción regularmente! - Las cuchillas de un disco segador deben tener el mismo desgaste (peligro de desequilibrio).
  • Página 20 MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN Cuchillas Las cuchillas de un rodillo segador deben TD28/91/21 tener el mismo desgaste (peligro de desequilibrio), en caso contrario deberán cambiarse por otras nuevas. ¡Preste atención al montaje correcto! - Las cuchillas marcadas con «L» deben montarse en el rodillo segador con giro a la izquierda.
  • Página 21 MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN Mayor altura de corte con disco segador de corte alto Arandelas distanciadoras (equipamiento básico) • En el equipamiento básico de la máquina se puede ajustar la longitud de corte añadiendo arandelas distanciadoras. - véase capítulo Puesta en servicio Disco segador de corte alto (equipamiento opcional) De esta manera, la altura de corte aumenta 23 mm.
  • Página 22 FICHA TÉCNICA Ficha técnica Denominación EUROCAT 271 EUROCAT 311 Type 3542 Type 3552 Soporte de tres puntos Soporte de tres puntos Acoplamiento (Weiste frontal) Cat. II (Weiste frontal) Cat. II Ancho de trabajo 2,7 m 3,05 m Ancho de transporte 2,65 m Ancho de hilera (máquinas sin separador) sin discos hileradores...
  • Página 23 Uso definido del mecanismo segador Las segadoras «EUROCAT 271 classic (modelo PSM 3542)» y «EUROCAT 311 classic (modelo PSM 3552)» están destinadas exclusivas para uso habitual en trabajos agrícolas. - Para el segado de prados y plantas forrajeras de tallo corto.
  • Página 24 ANEXO E-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein...
  • Página 25 No se puede falsifi car el original… Usted conducirá mejor con piezas originales Pöttinger • Calidad y precisión de ajuste ¿Usted debe elegir entre ”original” o ”imitación”? Con frecuencia la decisión viene determinada por el precio. Sin embargo, en ocasiones una compra barata puede - Seguridad operacional resultar muy cara.
  • Página 26 Advertencias de seguridad ANEXO A Recomendaciones para la seguridad de 5. Piezas de recambio trabajo a. Los repuestos y accesorios originales han sido concebidos especialmente para estas máquinas y Este símbolo se utiliza en estas instrucciones de aparatos. servicio para señalar los pasajes concernientes a la seguridad.
  • Página 27 ANEXO A 9. Prohibido transportar personas a. Se prohíbe transportar personas en la máquina. b. En las carreteras públicas, la máquina deberá transportarse solamente en la posición descrita para el transporte por carretera. 10. Propiedades de marcha con equipo auxiliar y remolque a.
  • Página 28 ARBOL CARDAN Anexo B Ajuste del árbol cardán Instrucciones de trabajo La correcta longitud se determina contraponiendo ambas Durante el servicio de la máquina no se permite sobrepasar mitades del árbol cardán. el régimen de revoluciones autorizado para el árbol ¡Atención! cardán.
  • Página 29 ARBOL CARDAN Anexo B Advertencias sobre el funcionamiento al utilizar un embrague de levas El embrague de levas es un embrague de sobrecarga que conmuta el par de giro a „cero“ en caso de sobrecarga. El embrague desconectado se puede conectar mediante desembragado del accionamiento del árbol cardán.
  • Página 30 FETT Schmierplan Plan de graissage Lubrication chart alle X Betriebsstunden Toutes les X heures de service after every X hours operation 40 F alle 40 Fuhren 40 F Tous les 40 voyages 40 F all 40 loads 80 F alle 80 Fuhren 80 F Tous les 80 voyages 80 F...
  • Página 31 FETT 1200-SCHMIERPLAN_3552 - 31 -...
  • Página 32 1400_ES-BETRIEBSSTOFFE...
  • Página 33 1400_ES-BETRIEBSSTOFFE...
  • Página 34 1400_ES-BETRIEBSSTOFFE...
  • Página 35 APPENDICE/ ANEXO/ ANEXO Accorciamento del Encurtar o braço Acortar brazo superior braccio superiore superior de engate 1. Acoplar o aparelho à barra 1. Acople la máquina al brazo inferior do dispositivo de superior del mecanismo de 1. Accoppiare l’attrezzo alle barre elevação.
  • Página 36 INSTRUCCIONES PARA LA REPARACIÓN Reparación de los brazos segadores • Alinear las marcaciones (K1, K2). • A fin de evitar daños, aguarde a tener una longitud suficiente de filete para enroscar la tuerca. • Prevenga que la tuerca (M) se afloje - aplicando «Loctite 242»...
  • Página 37 BUJE TAPER Instrucciones de montaje de los bujes tensores Taper Montaje 1. Desengrasar y limpiar todas las superficies desnudas tales como perforación y superficie cónica del buje tensor Taper así como la perforación cónica de la polea. 2. Introducir el buje tensor Taper en el cubo y hacer coincidir todas las perforaciones de unión (las medias perforaciones roscadas deben estar enfrente de las medias perforaciones lisas correspondientes).
  • Página 38 INFORMACIÓN ADICIONAL IMPORTANTE PARA SU SEGURIDAD Combinación de tractor y aparato anexado El montaje de aparatos en el varillaje frontal y trasero de tres puntos no debe llevar a sobrepasar el peso total admitido, la carga permitida para los ejes y la capacidad de sustentación de las ruedas del tractor. El eje delantero del tractor siempre debe llevar por lo menos el 20% del peso sin carga del tractor.
  • Página 39 INFORMACIÓN ADICIONAL IMPORTANTE PARA SU SEGURIDAD CÁLCULO DE LA CARGA REAL DEL EJE DELANTERO T V tat (¡Si con el aparato de montaje frontal (G ) no se alcanza el lastre mínimo requerido para el frente (G ), se debe incrementar el peso del aparato V min montado en el frente hasta alcanzar el lastre anterior mínimo!) Registre en la tabla la carga real calculada y la carga admitida indicada en el manual de instrucciones del tractor para el eje delantero.
  • Página 40 Alois Pöttinger Maschinenfabrik GmbH Industriegelände 1 AT - 4710 Grieskirchen Máquina (Equipamiento intercambiable): Unidad segadora EUROCAT 311 classic EUROCAT 271 classic Tipo 3552 3542 Número de serie El fabricante declara explicitamente que la máquina cumple con todos los requisitos correspondientes de la directiva siguiente de la Unión Europea: Máquinas 2006/42/EG...
  • Página 41 Im Zuge der technischen Wei ter ent wick lung La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore Following the policy of the PÖTTINGER Ges. arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H stän dig constamment ses produits grâce au progrès m.b.H to improve their products as technical an der Verbesserung ih rer Pro duk te.
  • Página 42 ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H A-4710 Grieskirchen Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0 Telefax: 0043 (0) 72 48 600-2511 e-Mail: [email protected] Internet: http://www.poettinger.at GEBR. PÖTTINGER GMBH Stützpunkt Nord Steinbecker Strasse 15 D-49509 Recke Telefon: (0 54 53) 91 14 - 0 Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14 PÖTTINGER France 129 b, la Chapelle...

Este manual también es adecuado para:

Eurocat 311 classicPsm 3542