EN
Congratulations on your purchase of the Thule RideAlong
Mini front child bike seat. This is a premium product
with every detail carefully designed for high safety and
easy use. We wish you and your child many enjoyable
moments together, exploring the world by bike.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des Thule RideAlong
DE
Mini Front-Fahrradkindersitzes. Dieses Premium-Produkt
wurde mit besonderer Sorgfalt gefertigt, um hohe
Sicherheit und Benutzerfreundlichkeit zu gewährleisten.
Wir wünschen Ihnen und Ihrem Kind viele schöne
gemeinsame Stunden auf dem Fahrrad.
Nous vous félicitons pour l'achat du siège vélo avant
FR
pour enfant Thule RideAlong Mini. Il s'agit d'un excellent
produit dont tous les détails ont été soigneusement
conçus pour garantir une utilisation simple et sécurisée.
Nous vous souhaitons, à votre enfant et à vous-même,
de nombreux moments de bonheur en découvrant le
monde ensemble à vélo.
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Thule RideAlong
NL
Mini-kinderzitje voor vooraan op de fiets. Dit is een
topproduct waarvan elk detail zorgvuldig is ontworpen
voor een grote mate van veiligheid en gebruiksgemak.
We wensen u en uw kind veel leuke momenten samen
als u de wereld op de fiets verkent.
Thule RideAlong Mini – Front Child Bike Seat
– Fahrradkindersitz vorne
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Thule RideAlong Mini

  • Página 1 Wir wünschen Ihnen und Ihrem Kind viele schöne gemeinsame Stunden auf dem Fahrrad. Nous vous félicitons pour l’achat du siège vélo avant pour enfant Thule RideAlong Mini. Il s’agit d’un excellent produit dont tous les détails ont été soigneusement conçus pour garantir une utilisation simple et sécurisée.
  • Página 2 The Thule RideAlong Mini is a front child bike seat, approved for children from 9 months to 3 years with a maximum weight of 15 kg (33 lbs). Please read this manual carefully before installing or using the bike seat, to learn about its functions and operation.
  • Página 3 Bike handlebar stem Fahrradlenkerschaft Normal stems/Normale Schäfte diameter/durchmesser 20-28 mm diameter/durchmesser 0.78-1.10” Ahead stems/Vorbauten diameter/durchmesser 28.6 mm diameter/durchmesser 1 1/8” NONCOMPATIBLE STEMS/ NICHT KOMPATIBLE SCHÄFTE carbon fiber carbon...
  • Página 4 Comfortable harness Harness length adjuster Safety buckle Washable padding Harness strap locks Foot rest height adjuster Thule RideAlong Mini – Product Overview – Übersicht...
  • Página 5 Child’s handlebar Fold-down foot straps Foot rest Release button Thule One-Key System lock Bracket for handlebar stem* Ahead stem adapter* * Bracket comes with Ahead stem adapter in place. Remove before use on a normal handlebar stem.
  • Página 6 краката Bouton-poussoir Бутон за освобождаване Antivol Thule One-Key System Ключалка на системата за Support pour potence de заключване с един ключ на Thule Скоба за колчето на кормилото* guidon* Adaptateur pour potence Адаптер за колче лапа* ahead* * Скобата се доставя в комплект с...
  • Página 7 Υποπόδιο Turvarihmade lukud Κλειδαριές ιμάντων ζώνης Jalatoe kõrguse regulaator Ρυθμιστής ύψους υποπόδιου Vabastusnupp Κουμπί απελευθέρωσης Thule One-Key System lukk Κλειδαριά συστήματος ενός Juhtraua klamber* κλειδιού Thule Juhtraua pikenduse adapter* Βραχίονας για στέλεχος τιμονιού* * Klambriga on kinnitatud juhtraua Προσαρμογέας μπροστινού...
  • Página 8 Thule 원키 시스템 잠금 장치 távolítsa el az előrenyúló kormány- 핸들바 스템용 브래킷* szár adapterét. 전방 스템 어댑터* * 브래킷은 전방 스템 어댑터가 설치된 상태로 제공됩니다. 일반 핸들바 스템에 사용하기 전에 분리하십시오. Thule RideAlong Mini – Product Overview – Übersicht...
  • Página 9 Blokady pasów szelek Kojų atramos aukščio Regulator wysokości reguliatorius podnóżków Atlaisvinimo mygtukas Przycisk zwolnienia „Thule“ vieno rakto sistemos Zamek Thule One-Key System užraktas Uchwyt mostka kierownicy* Vairo iškyšai skirtas laikiklis* Adapter mostka typu ahead* Priešakinės iškyšos adapteris* * Uchwyt jest wyposażony w * Laikiklis pateikiamas su adapter mostka typu ahead.
  • Página 10 ที ่ ป รั บ คอแฮนด์ * * ขายึ ด จะมาพร้ อ มกั บ ที ่ ป รั บ คอแฮนด์ ให้ ถอดออกก่ อ นนำ า ไปใช้ ก ั บ คอแฮนด์ จ ั ก รยาน แบบปกติ Thule RideAlong Mini – Product Overview – Übersicht...
  • Página 11 Ayak dayama yeri Emniyet kemeri kilitleri Ayak dayama yeri yükseklik ayarlayıcısı Kilit açma düğmesi Thule Tek Anahtarlı Sistem kilidi Gidon sapı için bağlantı parçası* İleri sap adaptörü* * Bağlantı parçası, İleri sap adaptörü takılı olarak gelir. Normal bir gidon sapında kullanmadan önce çıkarın.
  • Página 12 Please read the instructions carefully before installing or using the Thule RideAlong Mini front child bike seat. We wish you and your child many enjoyable moments together, exploring the world by bike. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Fahrradvorderkindersitz Thule RideAlong Mini anbringen oder benutzen.
  • Página 13 If any part of the child seat is ring, its size reduces the risk of suf- damaged or broken, please contact focation for your child in case of your closest Thule dealer. ingestion. When the seat is unmounted from the bike, do not use the child’s...
  • Página 14: Sicherheitshinweise

    Prüfen Sie die Temperatur des Stellen Sie vor jeder Fahrt sicher, Sitzes, bevor Sie Ihr Kind hineinset- dass der montierte Fahrradsitz Sie zen, vor allem an heißen, sonnigen beim Bremsen, Treten oder Lenken Tagen. nicht beeinträchtigt. Thule RideAlong Mini – Caution – Achtung...
  • Página 15 Der Sitz darf nicht verwendet wer- vermeidet die Erstickungsgefahr den, wenn irgendein Teil defekt ist. für Ihr Kind, da er ein Verschlucken verhindert. Die Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise kann zu schwe- Ist der Sitz vom Fahrrad abge- ren Verletzungen oder zum Tod des baut, tragen Sie den Sitz nicht am Kindes oder des Fahrers führen.
  • Página 16: Installatie

    Zorg dat u en uw kind tijdens de glijden. De rugleuning moet bij voor- fietsrit een goedgekeurde fietshelm keur een beetje achterover hellen. dragen. Gebruik steeds de gordel, en Controleer of alle fietsonderde- Thule RideAlong Mini – Caution – Achtung...
  • Página 17 Thule-dealer in uw buurt. uw kind vastzet. Controleer of de gordel en de voetriemen niet loszit- WAARSCHUWINGEN ten of klem kunnen komen te zitten Bevestig geen extra bagage of spul- in bewegende onderdelen zoals de len aan het kinderzitje.
  • Página 18 възраст от 9 месеца до 3 години с 20–28 мм (0,78–1,10 инча) и колчета тегло 9–15 кг (20–33 фунта). Не во- лапи с диаметър 28,6 мм (1 ⅛ инча). зете дете, което е прекалено малко, Thule RideAlong Mini – Caution – Achtung...
  • Página 19 седалка се повреди или счупи, се растта детето трябва да може да свържете с най-близкия до вас държи главата си изправена, когато търговец на Thule. носи каска за велосипед с подходя- щия размер. Редовно проверявайте дали детето не надвишава макси- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ...
  • Página 20 45°, vyměňte řidítka za správně součástí, například do výpletu kola. fungující typ. Toto pravidlo platí i v případě, že Pokud od kola odcházíte, nikdy Thule RideAlong Mini – Caution – Achtung...
  • Página 21 v sedačce dítě nenechávejte. Je-li sedačka jakkoli poškozená, nepoužívejte ji. Dítě v sedačce nenechávejte ani tehdy, chcete-li kolo odstavit pouze V případě nedodržení bezpeč- na stojánek. nostních pokynů hrozí vážné zraně- ní nebo i smrt dítěte či cyklisty. Na kole nikdy nejezděte v noci Neodstraňujte připojený kroužek bez vhodného osvětlení.
  • Página 22 από αυτό. Κατά προτίμηση, η πλάτη Πάντα να χρησιμοποιείτε τη ζώνη θα πρέπει να κλίνει ελαφρώς προς τα και να φροντίζετε να τη δένετε σωστά πίσω. γύρω από το παιδί. Εξασφαλίστε ότι η Thule RideAlong Mini – Caution – Achtung...
  • Página 23: Instalación

    κού καθίσματος είναι κατεστραμμένο Όταν βγάζετε το παιδί από το ποδήλατο, μη χρησιμοποιείτε το τιμόνι ή σπασμένο, επικοινωνήστε με τον κοντινότερο αντιπρόσωπο της Thule. του παιδιού για να μεταφέρετε το κάθισμα με το παιδί μέσα του. Compruebe que su bicicleta es PRECAUCIÓN...
  • Página 24: Mantenimiento

    Nunca deje al niño en la sillita si a medida que el niño crece. Asegúrese de que no haya aparca la bicicleta sujeta solo con un objetos afilados al alcance del niño, pie de apoyo. Thule RideAlong Mini – Caution – Achtung...
  • Página 25 Nunca conduzca la bicicleta de no- El incumplimiento de las instruccio- che sin la iluminación adecuada. nes de seguridad puede producir La presencia de la sillita puede lesiones graves e incluso la muerte modificar su forma de subirse y ba- del niño o del adulto que lleva la jarse de la bicicleta.
  • Página 26 Tarkista, että kaikki polkupyörän toiminnot toimivat oikein, kun istuin Varmista, että lapsen vaatteet, on asennettu. kengät, lelut tai ruumiinosat eivät pääse osumaan istuimen tai polku- pyörän liikkuviin osiin, kuten vantei- Thule RideAlong Mini – Caution – Achtung...
  • Página 27 11 – Pehmuste. kuljettajan vakavan loukkaantumisen Jos jokin lastenistuimen osa tai jopa kuoleman. hajoaa tai vaurioituu, ota yhteyttä Älä irrota liitettyä avainrengasta, lähimpään Thule-jälleenmyyjään. sillä se vähentää tukehtumisvaaraa, jos lapsi nielaisee avaimen. Kun istuin ei ole asennettuna VAROITUKSET Älä kiinnitä mitään lisävarusteita polkupyörään, älä...
  • Página 28 Prije svake upotrebe provjerite Za optimalnu udobnost i sigur- sve vijke kako biste se uvjerili da je dječja sjedalica dobro pričvršćena nost djeteta pripazite da sjedalica nije nagnuta prema naprijed kako di- na bicikl. Thule RideAlong Mini – Caution – Achtung...
  • Página 29 Tijekom vožnje i vi i vaše dijete ce oštećen ili potrgan, kontaktirajte morate nositi odobrenu biciklističku najbližeg Thule prodavača. kacigu. Uvijek upotrebljavajte pojas i UPOZORENJA provjerite jeste li ga ispravno učvr- Ne pričvršćujte dodatnu prtljagu ili stili oko djeteta. Provjerite da pojas i opremu na dječju sjedalicu.
  • Página 30: Karbantartás

    Ha autón szállítja a kerékpárt, ne hordozza a gyerekkormányrúd- dal az ülést úgy, hogy a gyermek távolítsa el a gyerekülést. A légel- benne van. lenállás kárt tehet az ülésben, vagy Thule RideAlong Mini – Caution – Achtung...
  • Página 31 Se una parte qualsiasi del seg- viaggio. Indipendentemente dall’età, giolino fosse danneggiata o guasta, il bambino deve essere in grado di contattare il rivenditore Thule più mantenere la testa alta indossando vicino. un casco da bici della misura corret- ta. Verificare periodicamente che il...
  • Página 32 る危険性があります。バックレストを 供の成長に合わせて、この点は定期的に 少し後方に傾けて使用することをお勧 チェックしてください。 めします。 子供の手が届くところに擦り切れた シートを取り付けた状態で、サイク ケーブルなど尖ったものがないように注 ルのすべての部分が正しく機能すること 意してください。 を確認してください。 多くの場合、シートに座っている子 使用等について 供は運転者よりも体が冷えやすくなり この製品を使用できる子供の年齢は ます。必要に応じて保温性の高い衣服 を着せてください。予想外の降雨に備 9か月~3歳まで、体重は9~15 kg(20 えて、運転者と子供の両方のために、防 ~33ポンド)です。安全に着席してい られない低年齢の子供を乗せないでくだ 水機能がある衣類や雨具の用意をお勧 さい。1歳未満の子供を乗せる場合は小 めします。また、たとえば子供に凍傷の おそれがある低温の日など、悪天候や 児科医に相談してください。この製品を 使用するには、子供が自分の力で座った 危険な状況のときは絶対に使用しないで 姿勢を保てる必要があります。最低限、 ください。 予定されているサイクリングの時間にわ 暑い晴天の日などは、子供を乗せ Thule RideAlong Mini – Caution – Achtung...
  • Página 33 て適用される法律や規制を前もって確認 ドだけで自転車を直立させた状態で駐輪 しないでください。 してください。 夜間に走行する場合は、必ず適切な メンテナンス ライトを点灯してください。 チャイルドシートのお手入れには、 子供を乗せているときは、自転車の 乗り降りの際に通常とは異なる配慮が必 ぬるま湯の石鹸水を使用してください。 パッドのお手入れについては、「11 ― 要になることがあります。十分に注意し パッド」セクションに記載されている説 てください。 明をご覧ください。 自転車に乗るたびに、取り付けたサ チャイルドシートが一部でも損傷または イクルシートがブレーキ、ペダル、ハン 破損した場合は、お近くのThule正規販 ドルに接触していないことを確認して 売店にご相談ください。 ください。 シートが一部でも破損している場合 警告 は使用しないでください。 追加のラゲッジや装備をチャイルド 運転者やシートに乗せた子供が安全 シートに取り付けないでください。荷重 に関する説明書に従わない場合、深刻 な怪我や死亡事故が発生するおそれが を追加する場合はサイクルのリア部分を 使用することをお勧めします。 あります。 この製品を改造しないでください。 キーリングを取り外さないでくださ フロント部にチャイルドサイクルシ い。このキーリングは子供が誤って飲み 込んだ場合に窒息しにくい大きさになっ...
  • Página 34 20–28 mm (0,78–1,10 col.), ir priešakinėms vaikams, kurių svoris 9–15 kg (20–33 iškyšoms, kurių skersmuo 28,6 mm sv.). Nevežkite vaiko, kuris dar per mažas, kad galėtų saugiai sėdėti, ir (1 ⅛ col.). Thule RideAlong Mini – Caution – Achtung...
  • Página 35 (bent jau tiek, kiek trunka kelionė). Jei kuri nors vaiko kėdutės dalis Neatsižvelgiant į vaiko amžių, jis pažeista arba sugadinta, kreipkitės į privalo gebėti išlaikyti galvą dėvė- artimiausią „Thule“ pardavėją. damas tinkamo dydžio dviratininko šalmą. Nuolat tikrinkite, ar vaikas ĮSPĖJIMAI neviršija maksimalaus leistino Netvirtinkite prie vaiko kėdutės pa-...
  • Página 36 Gādājiet, lai bērnam nebūtu aizs- ja nav uzstādīts piemērots apgais- niedzami asi priekšmeti, piemēram, mojums. vaļēji kabeļi. Kad velosipēdam piestiprināsit Bērnam, kas sēž sēdeklī, bieži bērnu sēdekli, iespējams, būs Thule RideAlong Mini – Caution – Achtung...
  • Página 37 jāmaina veids, kā uzkāpt un nokāpt beigties letāli bērnam vai velosipēda no velosipēda. Pievērsiet tam vadītājam. papildu uzmanību. Nenoņemiet piestiprināto Pirms katra brauciena atslēgas gredzenu — tā lielums pārliecinieties, vai piestiprinātais samazina bērna nosmakšanas risku velosipēda sēdeklis netraucē norīšanas gadījumā. bremzēt, mīties vai stūrēt.
  • Página 38 9 miesiąca do 3 roku życia, częściami fotelika ani roweru, takimi jak koła, przewody czy układ ważących od 9 do 15 kg. Nie należy przewozić zbyt małych dzieci, które hamowania. Sprawdzaj to regu- Thule RideAlong Mini – Caution – Achtung...
  • Página 39: Ostrzeżenia

    Jeśli jakaś część fotelika ulegnie dziecka albo osoby kierującej ro- uszkodzeniu, skontaktuj się z naj- werem. Nie należy usuwać dołączone- bliższym sprzedawcą Thule. go kółka na klucze — jego rozmiar ogranicza ryzyko uduszenia się OSTRZEŻENIA Nie należy mocować do fotelika dziecka w razie połknięcia.
  • Página 40 ça sofrer ulcerações. Verifique a temperatura da ca- Não use a cadeirinha se qual- quer uma de suas partes estiver deirinha antes de sentar a criança, quebrada. Thule RideAlong Mini – Caution – Achtung...
  • Página 41 Se as instruções de segurança não asfixiamento de seu filho em caso de forem seguidas, ferimentos sérios ou ingestão. morte da criança ou ciclista poderão Quando a cadeirinha estiver ocorrer. desmontada da bicicleta, não use o Não remova o chaveiro conec- guidão infantil para transportar a ca- tado, seu tamanho reduz o risco de deirinha com uma criança sentada.
  • Página 42 бятся и не запутаются в подвижных нялась назад. Удостоверьтесь, что все части частях велосипеда. Это также необ- велосипеда исправно работают с за- ходимо проверять, когда ребенка на крепленным на велосипеде сиденьем. сиденье нет. Thule RideAlong Mini – Caution – Achtung...
  • Página 43 Если какая-либо часть сиденья нике безопасности может привести к окажется повреждена или сломана, серьезным повреждениям или гибели обратитесь к ближайшему дилеру ребенка или ездока. Thule. Не снимайте прикрепленное кольцо для ключей. Его размер ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ уменьшает риск удушья ребенка в Не прикрепляйте дополнительный...
  • Página 44 Nedodržanie bezpečnostných Pred posadením dieťaťa skon- pokynov môže viesť k vážnemu zraneniu alebo úmrtiu dieťaťa trolujte teplotu sedačky, najmä v horúcich slnečných dňoch. alebo jazdca. Pri prevoze bicykla na vo- Nevyberajte priložený krúžok Thule RideAlong Mini – Caution – Achtung...
  • Página 45 žnja s kolesom. Ne glede na starost mora biti otrok dovolj razvit, da brez obrnite na najbližjega prodajalca težav drži pokonci glavo s čelado na izdelkov Thule. glavi, saj mora med prevozom nositi čelado ustrezne velikosti. Redno OPOZORILA preverjajte, ali otrok morebiti ne Na otroški sedež...
  • Página 46 åt- Låt aldrig barnsätet sitta kvar minstone så länge som cykelturen är på cykeln när du transporterar den tänkt att vara. Barnet måste, obero- på en bil. Luftströmmarna runt bilen Thule RideAlong Mini – Caution – Achtung...
  • Página 47 Tvättråd för sittdynan viktigt att du tänker på hur du gör finns i avsnitt 11 – Sittdyna. detta. Kontakta närmaste Thule- Varje gång du ska börja cykla återförsäljare om någon del av bör du kontrollera att barnsätet inte hindrar någon viktig funktion på...
  • Página 48 ปลอดภั ย อาจทำ า ให้ เ ด็ ก หรื อ ผู ้ ข ี ่ ไ ด้ ร ั บ บาดเจ็ บ หาย โปรดติ ด ต่ อ ตั ว แทนจำ า หน่ า ย Thule ที ่ สาหั ส จนถึ ง ขั ้ น เสี ย ชี ว ิ ต ได้...
  • Página 49 Çocuk koltuğunun herhangi bir düzenli olarak kontrol edin. bölümü zarar görürse veya kırılırsa, Her kullanımdan önce, çocuk kol- lütfen size en yakın Thule satıcısıyla tuğunun bisiklete güvenli bir biçimde bağlantıya geçin. bağlandığını doğrulamak için tüm vidaları kontrol edin.
  • Página 50 та застібки для ніг не були розстібну- шена внаслідок встановлення сидіння. Якщо після встановлення сидіння тими, або можуть заплутатись у ру- хомих частинах велосипеду, таких як кут повороту в кожну зі сторін став Thule RideAlong Mini – Caution – Achtung...
  • Página 51 区是否有专门针对使用儿童自行车座椅 座椅前倾,以免孩子滑出。靠背最好稍 驮带儿童的任何国家/地区法律法规。 微向后倾斜。 安装座椅后,请检查自行车所有部 维护 件是否能正常运行。 只能使用微温肥皂水清洗儿童座椅。有 关如何清洗衬垫,请参阅章节 11 –“衬 使用 垫”下的洗涤说明。 本产品经过批准,适合年龄在 9 个 如果儿童座椅有任何部件破坏或受 月到 3 岁、体重为 9-15 千克(20-33 损,请联系离您最近的 Thule 经销商。 磅)的儿童使用。请勿驮带因年纪太小 而无法坐稳的婴幼儿,在驮带不满 1 岁 警告 的婴幼儿之前,请务必先咨询儿科医 请勿在儿童座椅上附加额外行李或设 生。仅适合驮带能长时间独立坐稳的儿 备。额外负载物最好置于自行车后端。 童,坚持时间应至少能达到计划的骑 请勿以任何方式改装产品。 行时长。无论年纪大小,孩子必须已经 前装式儿童自行车座椅会降低自行 能够抬头并能佩戴尺寸合适的自行车头 车的易操纵性。使用座椅驮带孩子时可...
  • Página 52 请特别注意,安装了儿童自行车座椅 之后,可能需要您改变上下自行车的 方式。 骑行之前,请务必确保安装的自行 车座椅不会妨碍刹车、蹬车或转向。 如有任何部件损坏,请勿使用座 椅。 如未遵守安全指导,可能会导致孩 子或骑乘人员严重受伤甚至死亡。 请勿取下随附的钥匙圈,如果您的 孩子吞咽钥匙,钥匙圈的尺寸能降低窒 息的危险。 将座椅从自行车上卸下后,请勿拎 着儿童把手用座椅搬运孩子。 Thule RideAlong Mini – Caution – Achtung...
  • Página 53 Before installing the Thule RideAlong Mini front child bike seat, please read these instructions carefully. Check that your bike type is compatible with the Thule RideAlong Mini, and make sure you follow the installation instructions to give your child a safe and comfortable ride.
  • Página 54 Allen ‫ومفتاح‬ ،5 ‫ومفتاح يحمل مقود الطفل‬ κλειδί και το παρεχόμενο κλειδί του .‫املزود. قم بإزالة كتيفة النقل من الجزء السفيل للمقعد‬ Allen. Αφαιρέστε το βραχίονα μετα- φοράς από τη βάση του καθίσματος. Thule RideAlong Mini – Installation – Montage...
  • Página 55 La sillita se entrega con una Bērnu sēdeklis tiek piegādāts abrazadera de transporte 14, que komplektā ar transportēšanas sostiene el manillar del niño 5, la skavu 14, kas satur bērna roku llave y la llave Allen suministrada. balstu 5, atslēgu un komplektā Retire la abrazadera de transporte iekļauto sešstūra atslēgu.
  • Página 56 çıkarın. Дитяче сидіння надається разом із транспортним кронштей- ном 14, що тримає дитячий пору- чень 5, ключем та шестигранним ключем. Від’єднайте транспортний кронштейн від нижньої частини сидіння. 这款儿童座椅交付时装有运输 托座 14,用于固定儿童把手 5、钥匙 和随附的艾伦内六角扳手。请从座椅底 部拆除运输托座。 Thule RideAlong Mini – Installation – Montage...
  • Página 57 Mount child’s handlebar to seat Montage des Kinderlenkers am Sitz Remove the child’s handlebar from the transport bracket. The transport bracket is made from recyclable plastic, please deposit it for re-use. Insert the child’s handlebar fully into the seat, and tighten the screws from the back side, with the supplied Allen key (size 5).
  • Página 58 ‫בחלקו האחורי‬ ‫למושב והדקו את הברגים‬ jį, kad galėtumėte pasinaudoti .)5 ‫בעזרת מפתח אלן המצורף (גודל‬ ateityje. Įstatykite vaikui skirtą rankeną į kėdutę ir pateiktu šešiakampiu raktu (5 dydžio) už- veržkite varžtus galinėje dalyje. Thule RideAlong Mini – Installation – Montage...
  • Página 59 Izņemiet bērna roku bal- Odpojte detskú rukoväť stu no transportēšanas skavas. z prepravnej svorky. Prepravná Transportēšanas skava ir izgatavo- svorka je vyrobená z recyklovateľ- ta no otrreiz pārstrādājamas plast- ného plastu, preto ju uchovajte na masas, un tā jāsaglabā atkārtotai opätovné...
  • Página 60 от скобата. Поставете пред- 8 Nm à l’aide de la clé Allen four- ната част на скобата към колчето nie (taille 5). на кормилото на велосипеда. Позиционирайте задния край на скобата срещу предния край и Thule RideAlong Mini – Installation – Montage...
  • Página 61 пъхнете двата винта със заден Tavalise juhtraua puhul монтаж. Затегнете винтовете по- eemaldage esmalt juhtraua piken- следователно до 8 Nm (5,9 фун- duse adapter klambri küljest. (13) та-фута) с доставения шестограмен Asetage klambri esiosa juhtraua ключ (размер 5). pikenduse vastu. Asetage klambri tagaosa esiosa vastu ja sisestage Při montáži na kolo kaks tagaosas olevat kruvi (16).
  • Página 62 сначала снимите переходник для Pārmaiņus pievelciet skrūves līdz выносного кронштейна с опоры. Разместите переднюю часть опоры 8 Nm (5,9 mārciņām uz pēdu), izmantojot komplektā iekļauto напротив рулевого кронштейна ве- sešstūra atslēgu (5. izmērs). лосипеда. Расположите переднюю Thule RideAlong Mini – Installation – Montage...
  • Página 63 и заднюю части опоры напротив Для встановлення на вело- друг друга и вставьте два винта с сипеді із нормальним виносом руля задней стороны 16. Закрутите вин- спершу усуньте із кронштейна ты поочередно с усилием 8 Н·м с адаптер виносу вперед. Помістіть помощью...
  • Página 64 ‫عىل أي جذع أمامي. إذا لم تكن متأك د ً ا، فريجى االتصال‬ initiale du guidon. Serrez le guidon .‫بالتاجر أو موزع الدراجات املحيل‬ et suivez les instructions fournies dans la section 3a pour serrer le support. L’adaptateur de potence Thule RideAlong Mini – Installation – Montage...
  • Página 65 μπροστινό στέλεχος. Εάν δεν είστε За велосипеди с колче βέβαιοι, επικοινωνήστε με τον λιανο- лапа най-напред свалете корми- πωλητή ή την τοπική αντιπροσωπεία лото и дистанционните елементи. ποδηλάτων. Плъзнете скобата с адаптера за колче лапа колкото се може по-на- En el caso de bicicletas con долу...
  • Página 66 Ahead-stemadapteren på en せます。ハンドルバーを元の高さに戻 Ahead-stem. Hvis du er usikker på すために必要な数のスペーサーを組 hva du skal bruke, bør du kontakte み付けます。ハンドルバーを締め付 forhandleren eller en lokal sykkel- け、3aの説明に従ってブラケットを butikk. 締め付けます。アヘッドステム・アダ プターは、アヘッドステムの場合にだ け使用してください。ステムの種類が わからないときは、販売店またはお近 くのサイクル販売店にご相談くださ い。 Thule RideAlong Mini – Installation – Montage...
  • Página 67 W rowerze z mostkiem есть вопросы, обратитесь к про- давцу или местному дилеру велоси- kierownicy typu ahead najpierw zdejmij kierownicę i podkładki. педов. Wsuń uchwyt z adapterem most- ka typu ahead tak głęboko jak się V prípade bicyklov s pred- stavcom ahead najprv odpojte da nad mostkiem.
  • Página 68 кронштейна. Використовуйте адап- тер виносу вперед тільки з виносом вперед. Якщо у Вас є сумніви, будь-ласка, зв’яжіться із продавцем або місцевим дилером із продажу велосипедів. 对于前置杆自行车,请先卸下 车把和垫片。沿着立管将带前置杆适配 器的托座向下滑动尽可能长的距离。按 所需数量装配垫片以恢复车把的初始高 度。紧固车把,然后按 3a 中的说明紧 固托座。前置杆适配器仅适用于前置 杆。如果您不确定什么是前置杆,请与 零售商或本地自行车经销商联系。 Thule RideAlong Mini – Installation – Montage...
  • Página 69 Mount child seat to bracket Montage des Kindersitzes an der Halterung Position the child seat correctly over the bracket. Lower the child seat onto the bracket until you hear a click. When the red warning indicator is no longer visible the child seat is correctly mounted onto the bracket.
  • Página 70 è più visibile, il peste consolă până când auziţi seggiolino per bambini è installato un declic. Când indicatorul roşi de avertizare nu mai este vizibil, correttamente sulla staffa. scaunul pentru copii este corect montat pe consolă. Thule RideAlong Mini – Installation – Montage...
  • Página 71 Правильно расположи- те детское сиденье на опоре. Опускайте детское сиденье на опору пока не услышите щелчок. Если красный предупреждающий знак больше не виден, детское сиденье правильно установлено на опору. Umiestnite detskú cyklo- sedačku do správnej polohy nad svorku. Spustite detskú cyklo- sedačku na svorku tak, aby ste počuli cvaknutie.
  • Página 72 The Thule RideAlong Mini is a front child bike seat for smaller children. The seat adjusts for children of different heights, and can also be equipped with optional accessories such as colored paddings, windscreen, handlebar padding and extra bracket.
  • Página 73 Foot rest adjustment Fußstützenverstellung Adjust the height of the foot rest by turning the adjuster on the back upwards 9. Position the foot rest at the preferred height, and lock the adjuster by turning it downwards. Passen Sie die Höhe der Регулирайте...
  • Página 74 Kojų atramų aukštį kore- lig höjd och lås vredet genom att guokite pasukdami gale esantį vrida det nedåt. reguliatorių į viršų 9. Nustatykite kojų atramą norimame aukštyje ir užrakinkite reguliatorių pasukdami jį žemyn. Thule RideAlong Mini – Functions – Funktionen...
  • Página 75 ปรั บ ความสู ง ของที ่ พ ั ก เท้ า โดยหมุ น ตั ว ปรั บ ที ่ อ ยู ่ ด ้ า นหลั ง ขึ ้ น 9จั ด ตำ า แหน่ ง ที ่ พ ั ก เท้...
  • Página 76 στρέψτε το λουρί ποδιών προς τα ‫القدم لألعىل فوق القدم وقم بضبطه بحيث يتناسب مع‬ πάνω, πάνω από το πόδι και ρυθμίστε .‫حجم القدم‬ το για να ταιριάζει με το μέγεθος του ποδιού. Thule RideAlong Mini – Functions – Funktionen...
  • Página 77 Las correas para los pies Pėdų dirželius galima pueden girarse hacia abajo para pasukti žemyn ir sulygiuoti su quedar al nivel del reposapiés kojų atrama 7. Norėdami pritvir- 7. Para asegurar los pies, gire la tinti pėdą, pasukite pėdos dirželį correa hacia arriba sobre el pie aukštyn virš...
  • Página 78 Застібки для ніг можна повернути донизу, щоб вони були на одному рівні з підніжкою 7. Щоб зафіксувати ногу, поверніть застібку догори над нею та відрегулюйте її відповідно до розміру ноги. 脚袢 可以向下旋转至与脚蹬 齐平。为了保护脚部安全,将脚袢向 上旋转至脚面上方,并进行适当调整以 适应脚的大小。 Thule RideAlong Mini – Functions – Funktionen...
  • Página 79 Harness fastening Gurtbefestigung For easy fastening, the harness has separate buckles for each arm that can be fastened one at a time. Secure the harness by inserting the safety buckles until you hear a click. Be sure to fasten both buckles. To release the harness, press the side and front buttons simultaneously and pull the safety buckles upwards.
  • Página 80 ーネスにはアームごとに別々のバック klõpsuga sisse. Kinnitage mõlemad ル が付いており、1つ1つを調整で きます。ハーネスを固定するには、カ pandlad. Turvarihmade vabastami- seks vajutage samaaegselt pandla チッと音がするまでセーフティバック küljel ja eesosas olevaid nuppe ルを差し込みます。必ず両方のバック (17) ja tõmmake turvapandlad ülespoole. ルを締め付けてください。ハーネスを 外すには、側面と前面のボタン を 同時に押し、セーフティバックルを上 に引き抜きます。 Thule RideAlong Mini – Functions – Funktionen...
  • Página 81 쉽게 조일 수 있도록 벨트에는 Pentru o fixare uşoară, cen- 한 번에 하나씩 조일 수 있는 개별 tura dispune de catarame separate 버클 3이 양쪽에 있습니다. 찰칵하는 pentru fiecare braţ, care pot fi 소리가 날 때까지 안전 버클을 fixate una câte una. Asiguraţi cen- 삽입하여...
  • Página 82 доки Ви не почуєте клацання. Обов’язково вставте обидві лямки. Для вивільнення ременів безпеки натисніть на бокові та передні кнопки одночасно й потягніть лямки догори. 为了方便扣紧,安全带的两条 分臂采用了单独的卡扣 3,一次只能扣 紧一个卡扣。插入安全卡扣直到发出咔 哒声即可扣紧安全带。请确保两个卡扣 都已扣紧。要松开安全带,请同时按下 侧面和正面的按钮 并将安全卡扣向 上拉。 Thule RideAlong Mini – Functions – Funktionen...
  • Página 83 Harness adjustment Gurtverstellung The length of the harness is easily adjustable. Shorten the straps with a one-handed pull on the end of the strap 18. Lengthen the straps by pressing the blue button and pulling the harness upwards. Die Länge des Gurts kann Дължината...
  • Página 84 18, podaljšate pa tako, 있습니다. 스트랩의 길이를 줄이려면 da pritisnete modri gumb 스트랩 끝에 있는 당김 줄 18을 한 in povlečete pas navzgor. 손으로 당깁니다. 스트랩의 길이를 늘리려면 파란색 버튼 2를 누르고 벨트를 위로 당깁니다. Thule RideAlong Mini – Functions – Funktionen...
  • Página 85 Selens längd kan enkelt justeras. Du kortar banden genom att dra med en hand i bandens ändar 18. Du förlänger banden ge- nom att trycka på den blå knap- och dra selen uppåt. สายรั ด นิ ร ภั ย ยาวพอที ่ จ ะปรั บ ได้ อย่...
  • Página 86 Harness height adjustment Gurthöhenverstellung Adjust the height of the harness to fit your child. Thule RideAlong Mini gives you the option of two heights for fastening the harness. For best security and comfort the harness should be positioned as close to the child’s shoulders as possible.
  • Página 87 Juster selens højde, så Gyermeke kényelméért den passer til dit barn. På Thule állítsa be a biztonsági öv magas- RideAlong Mini kan selen fastgø- ságát. A Thule RideAlong Mini res i to forskellige højder . For termék biztonsági öve két magas- at opnå...
  • Página 88 ปรั บ ความสู ง ของสายรั ด นิ ร ภั ย ให้ Dopasuj wysokość moco- พอดี ก ั บ ตั ว เด็ ก Thule RideAlong Mini wania szelek do wzrostu dziecka. มี ส องระดั บ ความสู ง ให้ ค ุ ณ เลื อ ก...
  • Página 89 Harness removal Abnehmen des Gurtes To remove the harness, insert the strap lock from the back and bottom of the seat all the way through. Release the safety buckle, and the harness is disconnected from the seat. To fasten the harness, insert the strap lock from the front and secure it on the back and bottom plates until it clicks.
  • Página 90 ‫מגב ומתחתית המושב עד‬ ‫מנעול הרצועה‬ plokštelių, kol spragtelės. ‫הסוף. שחררו את אבזם הבטיחות והרתמה‬ ,‫תתנתק מהמושב. כדי להדק את הרתמה‬ ‫הכניסו את מנעול הרצועה מהחלק הקדמי‬ ‫וקבעו אותו בלוחית האחורית והתחתית עד‬ .‫שיינעל במקומו בנקישה‬ Thule RideAlong Mini – Functions – Funktionen...
  • Página 91 Lai noņemtu drošības Ak chcete popruh odstrá- jostas, pilnībā ievietojiet siks- niť, prevlečte poistku popruhu nas bloķētāju virzienā no zo zadnej a spodnej strany sedač- sēdekļa aizmugures un apakšas. ky. Uvoľnite bezpečnostnú pracku Atlaidiet drošības sprādzi, un a popruh sa zo sedačky odpojí. Ak chcete popruh upevniť, prevlečte josta tiks atvienota no sēdekļa.
  • Página 92 ‫حرارة 03 درجة مئوية. يجب أال يتم الغسل مع‬ tirez sur la sangle. Pour attacher .‫يشء آخر‬ le rembourrage, fixez le harnais en fonction du point 10. Le rembour- rage peut être lavé en machine à 30 °C. Lavez-le séparément. Thule RideAlong Mini – Functions – Funktionen...
  • Página 93 Детската седалка е обо- La sillita tiene un acolcha- рудвана с двулицева перяща се do reversible y lavable de dos тапицерия в два цвята. За да colores. Para quitarlo, suelte pri- свалите тапицерията, първо осво- mero el arnés del asiento, como бодете...
  • Página 94 Para remover o forro, solte o cinto da cadeirinha, conforme descrito na etapa 10. Solte o fecho no encosto da ca- deirinha e insira-o completamente. Para prender o forro, aperte o Thule RideAlong Mini – Functions – Funktionen...
  • Página 95 cinto de acordo com a etapa 10. Barnsätet har en tvåfärgad O forro pode ser lavado à má- vändbar och tvättbar sittdyna 4. quina com uma programação de Du lossar sittdynan genom att lavagem delicada a 30 °C. Lave först ta bort selen från sätet enligt separadamente.
  • Página 96 Det fungerer også som holder for valgfrit tilbehør. Barnets styr kan bruges til at bære et afmonteret sæde, men aldrig med et barn siddende i det. Thule RideAlong Mini – Functions – Funktionen...
  • Página 97 Το τιμόνι του παιδιού είναι チャイルドハンドルバー は ένα μέρος για να κρατά τα χέρια 子供が手を置く場所であり、オプショ του το παιδί. Επίσης εξυπηρετεί ως ンアクセサリーを取り付けるためのホ στήριγμα για προαιρετικά αξεσουάρ. ルダーとしても使われます。取り外 Το τιμόνι του παιδιού μπορεί να χρη- したシートを運ぶときはチャイルドハ σιμοποιηθεί για τη μεταφορά του μη ンドルバーを持っても問題ありません...
  • Página 98 лася за нього руками. Він також слугує підставкою для додаткових аксесуарів. Дитячий поручень можна використовувати для пере- несення від’єднаного сидіння, але тільки не тоді, коли в ньому сидить дитина. 儿童把手 的作用是供孩子抓 握。它还可以用作可选附件的支架。您 可以拎着儿童把手来搬运卸下的座椅, 但如果孩子在座椅中,切勿如此操作。 Thule RideAlong Mini – Functions – Funktionen...
  • Página 99 Drain holes Ablauföffnungen Practical drain holes remove rainwater or any fluid spilled in the child seat. This lets the padding and seat dry out faster, for your child’s comfort. Die praktischen ablau- Практичните отвори за от- föffnungen lassen Regenwasser тичане позволяват дъждовната oder verschüttete Flüssigkeiten вода...
  • Página 100 нье, удаляются через практичные comfort del bambino. сливные отверстия 19. Это позво- ляет подкладке и всему сиденью 実用的な排水孔 には、チャ высыхать быстрее, чтобы ребенку イルドシートにかかった雨水やこぼし было комфортно. た液体を排出してパッドやシートを早 く乾かし、快適な座り心地を保つ役割 があります。 Thule RideAlong Mini – Functions – Funktionen...
  • Página 101 Praktické odtokové otvory odvádzajú dažďovú vodu alebo akúkoľvek rozliatu tekutinu v det- skej sedačke. Umožňujú rýchlejšie vysušenie polstrovania a sedačky, čím sa zvyšuje komfort dieťaťa. Praktične odtočne luknje odvajajo deževnico ali kakršno koli tekočino, ki se polije po otroškem sedežu. Tako se podlaga in sedež hitreje posušita in je vašemu otro- ku udobneje.
  • Página 102 те бутона за освобождаване abrazadera. разположен от долната й страна и я извадете нагоре от скобата. Lapseistme ratta küljest eemaldamiseks vajutage istme all asuvat vabastusnuppu (10) ning tõstke iste klambri küljest üles. Thule RideAlong Mini – Functions – Funktionen...
  • Página 103 Irrota lastenistuin polku- Para remover a cadeirinha pyörästä painamalla lastenistui- infantil da bicicleta, pressione o men pohjassa olevaa vapautuspai- botão de liberação localizado niketta ja nostamalla istuinta na parte inferior da cadeirinha ylöspäin pidikkeestä. infantil e eleve a cadeirinha do suporte.
  • Página 104 ване на кражба. ‫בתחתית המושב לילד נמצא מנעול‬ .‫למניעת גניבה‬ Thule One-Key System Dětská sedačka je vybave- na systémem jednoho klíče Thule umístěným na spodní straně, který ji zajišťuje proti krádeži. Thule RideAlong Mini – Functions – Funktionen...
  • Página 105 เก้ า อี ้ เ ด็ ก มี ท ี ่ ล ็ อ คระบบ One-Key Nella sua parte inferiore il System ของ Thule อยู ่ ข ้ า งใต้ เพื ่ อ seggiolino per bambini è munito ป้...
  • Página 106 šrouby umístěné na zadní straně beugel van een Ahead-pen te držáku. Demontujte řidítka a držák, verwijderen de twee schroeven vložte původní distanční vložky a aan de achterkant los. Verwijder připevněte představec typu ahead. Thule RideAlong Mini – Functions – Funktionen...
  • Página 107 For at fjerne beslaget fra HR/BIH Da biste skinuli nosač s en almindelig styrestamme skal de uobičajene šipke upravljača, od- to bagmonterede skruer skrues vijte dva vijka na stražnjoj strani. af. For at fjerne beslaget fra en Da biste skinuli nosač s isturene fremadrettet styrestamme skal de šipke, odvijte dva vijka na stražnjoj strani.
  • Página 108 že odskrutkujete dve skrutky zo 下车把和托座,插入原配垫片并安装前 置杆。 spodnej strany. Ak chcete odstrá- niť svorku s predstavca ahead, od- skrutkujte dve skrutky zo zadnej strany. Následne odoberte riadidlá a svorku, vložte pôvodné rozpery a namontujte predstavec ahead. Thule RideAlong Mini – Functions – Funktionen...
  • Página 109 Extra bracket Zusätzliche Halterung Having an extra bracket makes it easy to move the child seat between two bikes. This is the perfect solution for families where two people need to transport the child. The extra bracket always comes with an ahead stem adapter included.
  • Página 110 Dodatni nosač ispo- ručuje se s adapterom isturene perfekt løsning for familier hvor šipke 13. to personer veksler på å trans- portere barnet. Ekstrabraketten leveres alltid med en medfølgende Ahead-stemadapter 13. Thule RideAlong Mini – Functions – Funktionen...
  • Página 111 Dodatkowy uchwyt ułatwia ขายึ ด พิ เ ศษนี ้ ช ่ ว ยให้ ย ้ า ยเก้ า อี ้ เ ด็ ก używanie fotelika na dwóch rowe- ระหว่ า งรถจั ก รยานสองคั น ได้ ส ะดวก นั บ rach. Jest to idealne rozwiązanie เป็...
  • Página 112 Er is optionele extra bekleding als u de originele bekleding moet vervangen, of als u de fietsstoel een persoonlijk tintje wilt geven met bekleding in een andere kleur. Thule RideAlong Mini – Functions – Funktionen...
  • Página 113 Siddepuden der følger A kerékpárüléshez kapott med barnesædet, er vendbar og párnázott huzat kifordítható, két har forskellige farver på hver side. oldala más színű. Új huzat is vásá- Som tilbehør fås en ekstra siddepu- rolható arra az esetre, ha cserélni de, der kan anvendes som erstat- kell az eredetit, vagy ha egy más ning for den originale siddepude,...
  • Página 114 Du kan även köpa en extra sittdyna (extra tillbehör) om du behöver byta ut sittdynan som följde med eller vill göra barnsätet mer personligt med en sittdyna i en annan färg. Thule RideAlong Mini – Functions – Funktionen...
  • Página 115 It is made from clear, sturdy and completely transparent material. The Windscreen fits in the front of the Thule RideAlong Mini quick release bracket. Thule RideAlong Mini ‫إن‬ Der Thule RideAlong Mini ‫...
  • Página 116 Vjetrobran se postavlja siktig materiale. RideAlong Mini Windscreen kan settes på forsiden ispred nosača za brzo oslobađa- nje sjedalice Thule RideAlong Mini. av Thule RideAlong Mini – hur- tigutløserbrakett. Thule RideAlong Mini – Functions – Funktionen...
  • Página 117 Net, sağlam Ecranul de protecţie pentru ve tümüyle saydam materyal- Thule RideAlong Mini este un ac- den yapılmıştır. Ön Cam, Thule cesoriu opţional pentru protecţia RideAlong Mini hızlı bırakma bağ- lantı parçasının önüne takılabilir.
  • Página 118 It is machine-washable and water-repellent making it easy to clean. The Handlebar Padding attaches easily to the Thule RideAlong Mini handlebar. Die Lenkerpolsterung stuurbekleding is eenvoudig vast des Thule RideAlong Mini ist ein...
  • Página 119 Mini styret. köszönhetően a gyerek kényel- Το μαξιλαράκι τιμονιού Thule mesen nyugtathatja a kezét a RideAlong Mini είναι ένα προαιρε- gyerekkormányrúdon az utazás τικό αξεσουάρ που επιτρέπει στο során. Gépben mosható, vízálló, és παιδί να ξεκουράσει τα χέρια του με...
  • Página 120 สามารถติ ด ตั ้ ง Handlebar Padding เข้ า de forma confortável durante o กั บ คานจั บ ของ Thule RideAlong Mini transporte. Ele é lavável à máqui- ได้ อ ย่ า งง่ า ยดาย...

Tabla de contenido