Thule Yepp Maxi Instrucciones Para El Uso
Ocultar thumbs Ver también para Yepp Maxi:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

loading

Resumen de contenidos para Thule Yepp Maxi

  • Página 3 2 inbusbouten aan de zijkant en draai deze goed vast (afb. 3) (4Nm). B - Monteer de zadelbuis adapter op de fiets. Bij een damesfiets kunt u het zadel verwijderen en de adapter eenvoudig over het frame plaatsen (afb.4). Bij een herenfiets eerst het adapterbakje demonteren (afb.5a). Monteer de zadelbuisbevestiging op de juiste hoogte (afb.5b) en draai de bouten kruislings goed vast (8NM). Indien er kabelnokjes in de weg zitten kunt u de “Cable King” gebruiken (afb.8), deze is apart verkrijgbaar (art. 020406). C - Druk op de rode knop en trek gelijktijdig aan de schuif van de slede, steek de slede in de adapter tot hij klikt (afb.7a). Controleer of de Yepp volledig is ingestoken en gefixeerd door er aan te trekken. Zet het zitje altijd op slot (afb.7b) D - Voor optimaal comfort is de hoek verstelbaar in 4 posities (afb.6), gebruik de positie waarbij het zitje zoveel mogelijk horizontaal staat; indien deze positie niet/nauwelijks mogelijk is adviseren wij om het zitje iets achterover te laten hellen. Als het zitje naar voren helt, zou uw kind eruit kunnen glijden. E - Plaats het zitje zover mogelijk naar achteren om zoveel mogelijk ruimte voor uw kind te creëren. Het zwaartepunt van het zitje mag echter niet verder dan 10 cm achter de achteras uitsteken (afb.8). Indien nodig aanpassen. F - Monteer de extra beschermstukken aan de voetbeschermers voor optimale bescherming (afb.9). De Yepp Maxi is nu klaar voor gebruik. G - Stel de voetsteunen op de juiste hoogte af (afb.9). Bepaal de juiste hoogte door de onderbeenlengte van uw kind te meten van de knie tot onderkant voet. Deze maat moet overeenkomen met de afstand van zitvlak tot onderzijde van het voetenbakje. H - Plaats uw kind in het zitje en stel de gordels op de juiste lengte af door de schuifgespen te verstellen. Om de sluiting te openen, beide halfronde vlakken indrukken en tegelijk de zijkanten indrukken (afb.10). GMG001 version 11-2011...
  • Página 4 aanwijzingen voor het gebruik • M aak een korte proefrit, zonder kind, om te kijken of alles goed gemonteerd is en of het zitje het fietsen niet belemmert en alles goed functioneert. • S luit altijd de voetriemen. Uw kind mag zijn voeten er niet zelf uit kunnen halen. Let echter op dat de riempjes niet te strak zitten om afknellen van de voetjes te voorkomen. • R einigen van de Yepp Maxi is eenvoudig met een lauwwarm sopje. Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen. • I ndien u nog vragen heeft kunt u deze stellen bij de fietsvakhandel. waarschuwingen en veiligheidsaanwijzingen waarschuwing! Verander zelf nooit iets aan het zitje; iedere aanspraak op garantie en/of aansprakelijkheid vervalt hiermee. • B ij vervoer van de fiets op een fietsdrager op een auto het zitje ALTIJD verwijderen. Door turbulentie kan het zitje of de bevestiging beschadigen waardoor een onveilige situatie kan ontstaan. waarschuwing! Gebruik het zitje niet als een onderdeel defect is. Laat een defect onderdeel direct door de vakhandel vervangen. waarschuwing! Laat uw kind nooit alleen in het zitje bij het neerzetten van de fiets. • V ervoer geen kinderen jonger dan 9 maanden en/of die nog te klein zijn om zelfstandig te zitten. waarschuwing! Let erop dat fietsen met een kind in een kinderzitje het rijgedrag kan beïnvloeden, met name in de bochten en bij het wegrijden. Gebruik de Yepp Maxi uitsluitend op fietsen die geschikt...
  • Página 5 • G ebruik de Yepp Maxi alleen op een fiets die geschikt is voor de extra belasting. Kijk in de gebruiksaanwijzing van de fiets of raadpleeg de fabrikant of uw fietshandelaar. • D e Yepp Maxi is ontworpen voor normaal dagelijks gebruik; het zitje is niet bedoeld voor extreme omstandigheden zoals off-road of op ATB parcoursen. • L et erop dat de Yepp Maxi altijd volledig in de adapter geschoven is. De grijze schuif moet altijd volledig ingeschoven zijn. • S luit altijd de gordels, ook als u geen kind vervoert. Let erop dat de gordels voldoende strak zitten zonder te knellen. • G ebruik altijd de voetriempjes. • G MG adviseert het gebruik van een goed passende helm voor uw kind. • K leed uw kind voldoende warm aan, het zit stil en is daardoor gevoeliger voor kou. • Z org voor een goede (tweebenige) standaard. • V ervoer geen kinderen jonger dan 9 maanden of lichter dan 9 kg. Gebruik het zitje uisluitend als uw kind minimaal voor de duur van de fietstocht zelfstandig kan zitten. • Vervoer nooit twee kinderen in één zitje. • De Yepp Maxi nooit optillen met het kind erin. • C ontroleer of het zitje niet te heet is geworden in de zon alvorens u het kind plaatst.
  • Página 6 De garantie is uitgesloten in de volgende gevallen: • B ij gebruik en doel anders dan voorzien in de gebruiksaanwijzing. • H et product via een niet erkende verkoper ter reparatie wordt aangeboden. • H et product niet met de originele aankoopbon (via winkelier en/of importeur) wordt aangeboden aan de fabrikant. • R eparaties werden uitgevoerd door een derde of niet erkende verkoper. • H et defect het gevolg is van verkeerd, onzorgvuldig gebruik of onderhoud, door verwaarlozing of door stootschade aan stof en/of onderstel. • E r sprake is van normale slijtage aan onderdelen, die men bij het dagelijkse gebruik van een product mag verwachten. Vanaf wanneer? De garantieperiode gaat in op de aankoopdatum van het product. voor welke periode? Voor een periode van 24 opeenvolgende maanden. De garantie geldt uitsluitend voor de eerste eigenaar en is niet overdraagbaar. wat moet u doen? Bij de aankoop van het product dient het aankoopbewijs zorgvuldig bewaard te worden. De aankoopdatum moet duidelijk zichtbaar zijn...
  • Página 7 (pic.5b) and tighten the screws diagonally firmly (8Nm). If there are cable fixations in the way you can use the “Cable King” (pic.8), this is an accessory (art. 020406). C - Press the red knob and simultaneously pull the grey handle. Position the seat and push the seat straight into it’s adapter until it clicks into place (pic.7a). This means that the seat is secured automatically. Check this by pulling the seat backwards. If the seat is secured properly, you will not be able to pull it out. For extra security always lock the seat. The lock cannot be closed unless the seat is secured properly (pic.7b). D - The angle of the seat is adjustable for maximum comfort (pic.6). Please place the seat as horizontal as possible, if that is not possible we advice to slightly recline the seat towards the back. If the seat tilts forward it is possible for the child to slide out. E - Position the seat as far as possible to the rear to create as much space for your child as possible. However the gravity point may not exceed 10 cm beyond the axle of the wheel (pic.8). Adjust if necessary. F - For optimal protection use the extra foot protectors (pic.9). The Yepp Maxi is now ready for use. G - Adjust the footsteps to the correct height (pic.9). Determine the correct height by measuring the length of your child’s lower leg, from below the knee to the sole of the foot. This measurement must match the distance from the seat to the underside of the footrest. Always use the foot support straps. H - Place your child in the seat and adjust the length of the harness by sliding the buckles. The harness must be tight, however the child must not be harmed. To open the buckle press both half round parts and simultaneously both the sides (pic.10). GMG001 version 11-2011...
  • Página 8 instructions For use • M ake a test ride, without your child, to see of everything is mounted correctly and the seat does not affect the cycling and everything is still functioning. • A lways close the straps. Make sure your child is not able to remove its feet, but be sure the child is not hurt if they are too tight. • C leaning of the Yepp Maxi is simple: clean with lukewarm soapy water. Never use aggressive cleaning agents. • I f you have any doubts regarding the assembly of this seat on your bicycle, we recommend you obtain further information from your bicycle dealer. warnings and saFetY advices warning! Never modify the seat yourself. • A LWAYS remove the seat when putting the cycle on a cycle carrier on a car. warning! Do not use the seat if any part of it is faulty. Any broken part must be replaced immediately. Consult your dealer. warning! Never leave your child unattended in the seat. warning! Note that cycling with a child in a child seat can affect the way the cycle behaves, especially when going round corners and when riding off. Use the Yepp Maxi only on bicycles that are suitable for carrying the extra load. Check the manual of the bicycle or ask the bicycle manufacturer for advice. warning! Never carry bags or other luggage in the seat. If you will carry additional loads, they should be placed at the opposite site of the bicycle, for instance when you use a rear seat you should place the luggage on a front luggage carrier.
  • Página 9 • N ever carry two children in one seat • N ever lift the Yepp Maxi with your child still seated. • M ake sure the sun did not overheat your Yepp Maxi before placing your child. • C heck regularly that your child has not become too heavy or too tall for the Yepp Maxi. The maximum weight is 22 kg and the maximum age is 6 years. For bigger children GMG offers the Yepp Junior. • C heck regularly if all fasteners are sufficiently tight. • C heck of the use of the Yepp Maxi is permitted by law in the country you want to use it. • T he minimum age for a cyclist to carry a child in a Yepp Maxi is 16 years. The applicable legislation may vary by country. • C heck regularly that limbs and clothing cannot come near rotating or moving parts of the bicycle. For instance a foot in the spokes or a finger in the brake mechanism • I f your saddle has coil springs, cover them with protectors so that your child's fingers cannot become trapped in them. • A lways replace the seat after an accident, even there is no visible damage. • A dditional seat post adapters are available for attaching the seat on a second bicycle.
  • Página 10 This warrantee is according to the European Standard 99/44/EG dated May 25th 1999. guarantee specifications: < 6 months > 6 months after purchase after purchase Fading ✓ Corrosion ✓ Harness wear ✓ Feet rests ✓ ? = G uarantee possible ✓ = Guarantee after inspection Rights of modifications reserved gMg bv Tingietersweg 125 - 2031 ER Haarlem - The Netherlands - www.yepp.nl Installation instructions for the Yepp® Maxi Frame fixation...
  • Página 11 Notice de montage du siège Yepp Maxi Conforme à la norme européenne EN 14344 et la norme américaine ASTM 1625-00, le Yepp Maxi est conçu pour transporter des enfants d’un poids maximum de 22 kg (env. 6 ans). N’utilisez pas le siège si votre enfant n’est pas capable de rester assis tout seul pendant au moins la durée du trajet. Le Yepp Maxi à fixation sur tube de selle se monte sur les vélos de 26 et 28 pouces les plus courants avec un cadre d’au moins 51 cm et un tube de selle rond en acier de 28 à 40 mm de diamètre. Pour des tubes de selle de plus de 44 mm, utilisez des vis plus longues. Montage A - Montez la glissière en aluminium sous le siège. Enlevez d’abord les 2 vis à trou hexagonal latérales (ill.1). Appuyez sur le bouton rouge et tirez simultanément le curseur de la glissière pour insérer la glissière dans l’unité de l’arrière vers l’avant (ill.2). Maintenez le curseur tiré pendant la manipulation. Placez la glissière dans la position souhaitée et vissez la vis (4 Nm) dans l’une des positions. La position dépend du centre de gravité (voir point E). Insérez les 2 vis à trou hexagonal sur le côté et vissez-les (4 Nm) (ill.3). B - Montez l’adaptateur pour tube de selle sur le vélo. Dans le cas d’un vélo pour dames, vous pouvez enlever la selle et faire simplement glisser l’adaptateur sur le cadre (ill.4). Dans le cas d’un vélo pour hommes, vous devez d’abord démonter l’adaptateur (ill.5a). Placez la fixation à la bonne hauteur (ill.5b) et vissez les vis de manière croisée (8 Nm). Si vous êtes gêné par des serre-câble, vous pouvez utiliser le « Cable King » (ill.8) disponible séparément (art. 020406). C - Appuyez sur le bouton rouge et tirez simultanément le curseur de la glissière pour insérer la glissière dans l’adaptateur jusqu’à ce que vous entendiez un clic (ill.7a). Contrôlez que le Yepp est correctement inséré et fixé en le soulevant. Verrouillez toujours le siège (ill.7b). D - Pour un confort optimal, l’angle est réglable en 4 positions (ill.6). Utilisez la position dans laquelle le siège est autant que possible à l’horizontale ; si cette position n’est pas évidente, voire impossible, nous vous conseillons d'incliner un peu le siège vers l’arrière.
  • Página 12: Avertissements Et Mesures De Sécurité

    recoMMandations pour l’utilisation • F aites un petit tour d’essai, sans enfant, pour vérifier que tout est bien monté, que le siège ne gêne pas et que tout fonctionne bien. • A ttachez toujours les sangles. Votre enfant ne doit pas pouvoir enlever ses pieds. Vérifiez toutefois que les sangles ne sont pas trop serrées et n’écrasent pas les pieds. • N ettoyez le Yepp Maxi à l’eau savonneuse tiède. N’utilisez jamais de détergents agressifs. • S i vous avez des questions, adressez-vous à votre revendeur. avertisseMents et Mesures de sécurité attention ! Ne jamais modifier soi-même le siège au risque d’annuler la garantie et/ou la responsabilité civile. • T OUJOURS retirer le siège lorsque le vélo est placé sur le porte-vélo d’un véhicule. Des turbulences pourraient endommager le siège ou les fixations. attention ! Ne pas utiliser le siège si l’un des composants est défectueux. Faire directement remplacer tout élément défectueux par un magasin spécialisé. attention ! Ne jamais laisser l’enfant seul dans le siège lorsque le vélo est posé contre un mur ou sur sa béquille.
  • Página 13 • L e Yepp Maxi a été conçu pour une utilisation quotidienne normale. Le siège n’a pas été conçu pour des circonstances extrêmes comme des parcours de VTT. • V eiller à ce que le Yepp Maxi soit toujours complètement inséré dans l’adaptateur. Le curseur gris doit toujours être complètement introduit. • T oujours boucler le harnais, même lorsque le siège est vide. Veiller à ce que le harnais soit bien ajusté mais pas trop serré. • T oujours utiliser les sangles des repose-pieds. • G MG conseille de munir l'enfant d’un casque ajusté. • H abiller l’enfant de façon suffisamment chaude. Restant assis sans bouger, il est plus sensible au froid. • V eiller à disposer d’une béquille solide (à deux branches). • N e pas transporter d’enfant de moins de 9 mois ou de 9 kg. Utiliser exclusivement le siège si l’enfant est capable de rester assis tout seul pendant au moins la durée du trajet. • N e jamais transporter deux enfants dans le même siège. • N e jamais soulever le Yepp Maxi lorsque l’enfant y est assis. • C ontrôler que le siège n’a pas trop chauffé au soleil avant d’y asseoir l’enfant.
  • Página 14 la garantie est exclue dans les cas suivants : • L ors d’une utilisation dans un but autre que celui prévu dans le mode d’emploi. • L orsque le produit est proposé en réparation par le biais d’un revendeur non agréé. • L orsque le produit n’est pas renvoyé avec l’original du ticket de caisse (par l’intermédiaire du revendeur et/ou importateur) au fabricant. • L orsque des réparations ont été effectuées par un tiers ou un vendeur non agréé. • L orsque le défaut a été causé par une utilisation ou un entretien incorrect ou insuffisant, une négligence ou des chocs au niveau du textile et/ou du châssis. • L orsqu’il y a lieu de parler d’une usure normale des pièces, telle que l’on peut attendre d’une utilisation quotidienne. Quand la garantie prend-elle effet ? La période de garantie débute à la date d’achat du produit.
  • Página 15 B - Bringen Sie den Sattelrohradapter auf dem Fahrrad an. Bei einem Damenrad können Sie den Sattel entfernen und den Adapter einfach über den Rahmen setzen (abb.4). Bei einem Herrenrad erst den Adapterbehälter abmontieren (abb.5a). Bringen Sie die Sattelrohrbefestigung auf der richtigen Höhe an (abb.5b) und drehen Sie die Schrauben über Kreuz gut fest (8NM). Falls Kabelnocken im Weg sind, können Sie den „Cable King“ verwenden (abb.8), dieser ist getrennt erhältlich (Art. 020406). C - Drücken Sie den roten Knopf und ziehen Sie gleichzeitig am Riegel des Schlittens und stecken Sie den Adapter hinein, bis es klickt (abb.7a). Prüfen Sie, ob der Yepp vollständig eingesteckt und fixiert ist, indem Sie daran ziehen. Schließen Sie den Sitz immer ab (abb7b). D - Für optimalen Komfort ist der Sitz in vier Positionen verstellbar (abb.6), wählen Sie die Position, in der der Sitz möglichst horizontal ausgerichtet ist. Falls diese Position nicht/kaum möglich ist, empfehlen wir, dass der Sitz nach hinten etwas ansteigt. Wenn der Sitz nach vorne ansteigt, könnte Ihr Kind herausrutschen. E - Positionieren Sie den Sitz möglichst weit hinten um Ihrem Kind möglichst viel Platz zu schaffen. Der Schwerpunkt des Sitzes darf nicht weiter als 10 cm hinter der Hinterachse liegen (abb.8). Gegebenenfalls anpassen. F - Bringen Sie die zusätzlichen Schutzelemente am Fußschutz für optimalen Schutz an (abb.9). Der Yepp Maxi ist jetzt einsatzbereit. G - Stellen Sie die Fußstützen auf die korrekte Höhe ein (abb.9). Bevor Sie die Stützen auf die richtige Höhe einstellen, messen Sie zuerst die Länge der Unterschenkel Ihres Kindes vom Knie bis zur Fußsohle. Dieses Maß muss mit dem Abstand von der Sitzfläche bis zur Unterseite der Fußstützen übereinstimmen. Auf dieser Höhe müssen Sie die Fußstützen montieren. GMG001 version 11-2011...
  • Página 16 H - Setzen Sie das Kind in den Sitz, schließen Sie den 5-Punkt-Gurt und stellen Sie die Länge des Gurts auf die korrekte Höhe ein. Diese Einstellung wird durch verschieben der Gurt Einsteller gemacht. Zum Öffnen des Gurts die beiden Halbkreise eindrücken und gleichzeitig beide Seiten eindrücken (abb.10). hinweise Für den gebrauch • M achen Sie eine kurze Probefahrt ohne Kind, um zu kontrollieren, ob alles korrekt montiert wurde und ob der Sitz das Fahren nicht behindert. • W enn die Höhe der Fußstützen korrekt eingestellt ist, die Fußriemen schließen. Das Kind darf den Fuß nicht herausziehen können. Beachten Sie jedoch, dass die Fußriemen nicht zu fest um die Füße angebracht sind. • D ie Reinigung des Yepp Maxi ist ganz einfach: Reinigen Sie den Sitz mit lauwarmer Seifenlauge. Verwenden Sie niemals aggressive Reinigungsmittel. • W enn Sie noch Fragen zur Montage des Fahrradsitzes haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler vor Ort. warnungen und sicherheitshinweise: warnung ! Nehmen Sie niemals selbst Änderungen am Sitz vor. Andernfalls erlöschen sämtliche Garantie- bzw. Haftungsansprüche. • W enn das Fahrrad auf einem Fahrradträger transportiert werden soll, müssen Sie vorher den Kindersitz vom Fahrrad abnehmen. Durch den Fahrtwind kann der Sitz oder die Befestigung beschädigt werden, wodurch die Sicherheit beeinträchtigt wird.
  • Página 17 • D er Yepp Maxi eignet sich ausschließlich für die Anbringung an Fahrradrahmen mit einem Durchmesser von 28-40 mm mithilfe der mitgelieferten Befestigung. • V erwenden Sie den Yepp Maxi ausschließlich auf Fahrrädern, die für die zusätzliche Belastung geeignet sind. Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung des Fahrrads oder wenden Sie sich an den Hersteller oder den Fahrradfachhandel. • S chließen Sie immer die Gurte und Fußriemen, auch wenn Sie kein Kind dabei haben. • V ergewissern Sie sich, dass alle sicherheitsrelevanten Gurte und Riemen straff ansitzen, jedoch ein bequemes Sitzen weiterhin gewährleistet ist. • V or Gebrauch des Kindersitzes unbedingt der Sicherheitsgurt anpassen. • D as Rückhaltesystem ist immer zu benutzen und sicherzustellen, dass das Kind im Sitz gesichert ist • L egen Sie dem Kind immer die Fußriemen an. • G MG empfiehlt die Verwendung eines gut sitzenden Kinderhelms. • S orgen Sie dafür, dass Ihr Kind stets gut gekleidet, Kälte und regengeschützt ist, wenn Sie es im Sitz mitnehmen. Es sitzt nämlich still, während Sie sich bewegen. • V erwenden Sie einen guten Doppelfahrradständer. • T ransportieren Sie keine Kinder unter 9 Monaten und unter 9 kg.
  • Página 18 garantie Wir garantieren, dass dieses Produkt gemäß aktueller europäischer Sicherheitsnormen und Qualitätsanforderungen gefertigt wurde und dass dieses Produkt zum Zeitpunkt des Ankaufs durch den Einzelhändler keinerlei Mängel in Zusammensetzung und Herstellung aufwies. Zudem wurde das Produkt während des Produktionsprozesses diversen Qualitätskontrollen unterzogen. Falls trotz unserer Bemühungen innerhalb der Garantiezeit von 24 Monaten ein Material- oder Fabrikationsfehler auftritt (bei normaler, wie in der Gebrauchsanweisung beschriebener Nutzung), verpflichten wir uns die Garantiebedingungen zu respektieren. In diesem Fall bitten wir Sie sich an den Verkäufer zu wenden. Für ausführliche Informationen zu den Garantiebedingungen können Sie sich ebenfalls an den Verkäufer wenden. die garantie ist in den folgenden Fällen ausgeschlossen: • B ei von der Gebrauchsanweisung abweichender Nutzung und abweichendem Nutzungszweck. • W enn das Produkt über einen nicht anerkannten Händler zur Reparatur angeboten wird. • W enn das Produkt nicht mit dem originalen Verkaufsbon (über Händler und/oder Importeur) dem Hersteller angeboten wird. • W enn Reparaturen von einem dritten oder nicht anerkannten Verkäufer durchgeführt werden. • W enn der Defekt Folge einer falschen, nicht sorgfältigen Nutzung oder Wartung oder von Verwahrlosung ist oder durch Stoßschaden an Stoff und/oder Gestell entstanden ist.
  • Página 19: Montaje

    5a). Instale el soporte a la altura correcta en el tubo del sillín (fig. 5b) y apriete los tornillos en cruz (8Nm). Si las guías para los cables molestan, se puede utilizar el adaptador (fig.8), disponible por separado (artículo referencia 020406). C - Pulse el botón rojo y al mismo tiempo tire de la corredera del dispositivo (fig7a), inserte el dispositivo en el adaptador hasta que haga click. Compruebe que la Yepp Maxi esta fijada en el soporte tirando de él, no podrá sacar la sillita del soporte. Para mayor seguridad, cierre con la llave, no podrá cerrarlo si no está totalmente insertado. (fig.7b). D - Para mayor comodidad el ángulo es ajustable en 4 posiciones (fig.6), utilice la posición en la que el asiento está en la posición más horizontal posible, en el caso que esta posición no sea posible, recomendamos que el asiento se incline ligeramente hacia atrás. Si el asiento se inclinara hacia delante, el niño podría deslizarse hacia delante. E - Coloque el asiento lo más atrás posible para maximizar el espacio que queda para su hijo. El centro de gravedad no debe superar los 10 cm por detrás del eje de la rueda trasera (fig.8). F - Instale los protectores adicionales para los pies, para una máxima protección (fig.9). La Yepp Maxi ya está lista para su uso. G - Ajuste los reposapiés a la altura correcta (fig.9). Determine la altura correcta midiendo la pierna de su hijo desde la rodilla hasta el debajo del pie. Este tamaño debe coincidir con la distancia desde el asiento a la parte inferior de la estribera. H - Coloque a su niño en el asiento y ajuste las correas a la longitud correcta, deslizando las hebillas ajustables. Para abrir el cierre, apriete los dos superficies de media luna, mientras que pulsando el botón lateral (fig.10). GMG001 version 11-2011...
  • Página 20 instrucciones de uso • R ealice un trayecto corto de prueba, sin ningún niño, para ver si todo está instalado y si el asiento no obstaculiza el buen funcionamiento de la bici. • C ierre siempre las correas de los pies. Su hijo no debe poder sacarlos. Sin embargo mire que las correas no estén demasiado apretadas tampoco. • L impieza de la Yepp Maxi es fácil con agua tibia y jabón. Nunca use limpiadores abrasivos. • Si usted tiene preguntas vaya a su tienda de bicicletas. advertencias e instrucciones de seguridad advertencia! Nunca cambie nada en el asiento, perderá cualquier garantía y / o responsabilidad. • Para transportar la bicicleta en un portabicicletas SIEMPRE quite el asiento del niño. La turbulencia puede dañar el asiento crear una situación peligrosa. advertencia! No usar el asiento con una pieza defectuosa. Cualquier pieza rota tiene que cambiarse inmediatamente. Consulte con la tienda. advertencia! Nunca deje al niño solo en el asiento cuando deje la bicicleta. advertencia! Tenga en cuenta que el comportamiento de su bicicleta puede cambiar al llevar un niño en una sillita de niño, especialmente en las curvas y al iniciar la marcha. Utilice Yepp Maxi sólo en bicicletas adecuadas para la carga. Consulte el manual o contacte con el fabricante de la bicicleta.
  • Página 21: Garantía

    • S iempre cierre el cinturón de seguridad, incluso si no transporta a un niño. Asegúrese de que los cinturones no estén demasiado apretados. • Siempre cierre las correas de los pies. • GMG recomienda el uso de un casco apropiado para su hijo. • V ista a su hijo suficiente para condiciones de frío, está sentado y es más susceptible al frío. • Asegurase de tener un buen caballete central! • N o lleve niños menores de 9 meses o menos de 9 kg. Use el asiento sólo si su hijo puede estar sentado de forma independiente como mínimo durante la duración del viaje. • Nunca debe transportar dos niños en un asiento. • Nunca debe levantar la Yepp Maxi con el niño dentro. • A segúrese de que el asiento no se caliente demasiado al sol antes de colocar al niño. • R evise regularmente que su hijo no sea demasiado pesado para el Yepp Maxi . El peso máximo para el Yepp Maxi es de 22 kg. Para niños más grandes, use el modelo GMG Yepp Junior. • C ompruebe con regularidad que todos los tornillos estén lo suficientemente apretados. • A segurese que el uso de la Yepp Maxi es legal en el país en el que quiere usar el Yepp Maxi. • L a edad mínima en que se le permite llevar para un niño en un Yepp Maxi son16 años. La legislación para esto puede variar en cada país. • C ompruebe con regularidad que ninguna parte del cuerpo o de ropa estén cerca de las partes móviles de la bicicleta como un pie en los radios o un dedo en el mecanismo de freno.
  • Página 22 ¿desde cuándo? El período de garantía comienza en la fecha de compra del producto. ¿hasta cuándo? Por un período de 24 meses consecutivos. La garantía se aplica solamente al primer dueño, y no es transferible. ¿Qué debe hacer? Al comprar el producto, guarde el recibo de compra. La fecha de compra debe ser claramente visible en el recibo. En caso de problemas o defectos, póngase en contacto con el vendedor. El cambio o la devolución no se pueden exigir. Reparaciones no dan derecho a la ampliación de la garantía. Los productos que son devueltos directamente al fabricante, no tienen derecho a garantía. Esta garantía está en línea con la Directiva 99/44/CE Europea. 25 de mayo 1999. especificaciones de garantía: < 6 meses desde > 6 meses desde la fecha de compra la fecha de compra Cambios de color ✓ Corrosion ✓ Desgaste en el cinturón ✓ Apoyapies ✓ ? = G arantía posible ✓ = Garantía después de análisis Excluye posibles cambios en el modelo. gMg bv Tingietersweg 125 - 2031 ER Haarlem - The Netherlands - www.yepp.nl Instrucciones de instalación para Yepp Maxi fijación en el cuadro...
  • Página 23 B - M ontare l’adattatore del tubo del sellino sulla bici. Su una bici da donna è possibile togliere il sellino e posizionare facilmente l’adattatore sul telaio (fig.4). Su una bici da uomo smontare dapprima la coppa dell’adattatore (fig.5a). Montare l’innesto del tubo del sellino all’altezza corretta (fig.5b) e serrare bene i bulloni trasversali (8NM). Se i fermacavi sono d’intralcio, è possibile utilizzare il “Cable King” (fig.8), disponibile a parte (cod. art. 020406). C - Premere la manopola rossa e contemporaneamente tirare il chiavistello dalla piastra, inserire la piastra nell’adattatore fino ad udire un clic (fig.7a). Controllare che il seggiolino Yepp sia completamente inserito e fissato tirandolo. Montare sempre il seggiolino alla fine (fig.7b). D - Per il massimo comfort l’angolo è regolabile in 4 posizioni (fig.6), utilizzare la posizione in cui il seggiolino sta il più possibile orizzontale; se questa posizione non è possibile/è a stento possibile, si consiglia di far pendere leggermente il seggiolino all’indietro. Se il seggiolino pende in avanti, il bambino potrebbe scivolare fuori dal seggiolino. E - Posizionare il seggiolino il più possibile all’indietro per creare più spazio possibile per il bambino. Il punto nero del seggiolino tuttavia non deve sporgere più di 10 cm dall’asse posteriore (fig.8). All’occorrenza adattarlo. F - Montare i protettori per proteggere i piedi per ottenere una protezione ottimale (fig.9). Ora il seggiolino Yepp Maxi è pronto per l’uso. G - Regolare il poggiapiedi alla giusta altezza (fig.9). Determinare l’altezza corretta misurando la lunghezza del polpaccio/onderbeen del bambino dal ginocchio fino alla parte inferiore del piede. Questa misura deve corrispondere alla distanza della superficie di seduta fino al lato inferiore del poggiapiedi. H - Mettere il bambino nel seggiolino e regolare le cinture alla lunghezza giusta regolando le fibbie del chiavistello. Per aprire la chiusura, premere entrambe le superfici semicircolari e premere contemporaneamente i bordi laterali (fig.10).
  • Página 24 istruzioni per l’uso • F are un breve giro di prova senza il bambino, per verificare che tutti i componenti siano montati correttamente, che il seggiolino non ostacoli la pedalata e che tutto funzioni come si deve. • C hiudere sempre le staffe dei pedali. Il bambino potrebbe essere incapace di sfilare i piedi dalle staffe. Fare tuttavia attenzione che i cinturini non siano troppo stretti onde evitare che i piedi restino incastrati. • I l seggiolino Yepp Maxi si pulisce facilmente con acqua saponata tiepida. Non utilizzare mai detersivi aggressivi. • S e avete ancora domande potete rivolgervi al rivenditore specializzato. avvertenze e indicazioni di sicurezza avvertenza! Non apportare mai modifiche al seggiolino: ciò comporta il decadimento di ogni rivendicazione di garanzia e/o responsabilità decade. • D urante il trasporto della bici in auto su un portabici rimuovere SEMPRE il seggiolino. Le turbolenze possono danneggiare il seggiolino o i fissaggi, causando una situazione di pericolo. avvertenza! Non utilizzare il seggiolino se un componente è difettoso. Fare sostituire subito il componente difettoso dal rivenditore specializzato. avvertenza! Non lasciare mai il bambino da solo nel seggiolino quando scendete dalla bici.
  • Página 25 • I l seggiolino Yepp Maxi non è adatto ad essere utilizzato su telaio leggeri (ad es. in carbonio); ove opportuno, consultare sempre il vostro rivenditore specializzato o il costruttore della bicicletta. • I l seggiolino Yepp Maxi non è adatto ad essere utilizzato sui ciclomotori; l’utilizzo del seggiolino sulle bici elettriche è consentito. • U tilizzare il seggiolino Yepp Maxi solo su bici adatta per il trasporto di carichi extra. A tal fine coonsultare il manuale delle istruzioni della bici, il costruttore o il vostro rivenditore di biciclette. • I l seggiolino Yepp Maxi è progettato per il normale utilizzo quotidiano; il seggiolino non è progettato per essere usato in condizioni estreme, come fuori strada o su percorsi per mountain bike. • A ssicurarsi che il seggiolino Yepp Maxi sia sempre inserito per intero nell’adattatore. La piastrina di chiusura grigia deve essere sempre completamente inserita. • C hiudere sempre le cinture, anche quando non si trasportano bambini. Assicurarsi che le cinture siano abbastanza strette senza schiacciare. • U tilizzare sempre le staffe dei pedali. • G MG raccomanda l’utilizzo di un casco per bambini. • C oprire bene il bambino, dato che siede immobile, per cui è più sensibile al freddo. • A ssicurarsi di montare un buon cavalletto (doppio). • N on trasportare bambini di età inferiore a 9 mesi o di peso inferiore a 9 kg. Utilizzare il seggiolino solo se il bambino è in grado di stare seduto da solo per tutta la durata del tragitto in bici.
  • Página 26 nostri sforzi, durante il periodo di garanzia di 24 mesi dovesse tuttavia presentarsi un difetto nei materiali e/o di fabbricazione (durante il normale utilizzo, come descritto nel manuale delle istruzioni), ci impegniamo a rispettare le condizioni di garanzia. In tal caso vi preghiamo di rivolgervi al rivenditore. Per maggiori informazioni sull’applicazione delle condizioni di garanzia potete consultare il vostro rivenditore. la garanzia è esclusa nei seguenti casi: • S e si utilizza il prodotto per fini diversi da quelli previsti nel manuale delle istruzioni. • S e si porta il prodotto a riparare presso un rivenditore non autorizzato. • S e si presenta il prodotto al costruttore senza lo scontrino di acquisto originale (tramite il negoziante e/o l’importatore). • S e le riparazioni vengono eseguite da terzi anziché da un rivenditore autorizzato. • S e il difetto è stato causato da un utilizzo o da una manutenzione impropri, incuria o urti che hanno danneggiato il tessuto e/o il telaio. • S e è presente una normale usura dei componenti dovuta all’utilizzo quotidiano del prodotto. Quando inizia il periodo di garanzia? Il periodo di garanzia inizia dalla data di acquisto del prodotto.
  • Página 27 B - Montér stelbeslag på cyklens stel. På en damecykel kan du bare fjerne sadlen og placere beslaget på stelrøret (fig.4). På en herrecykel er du nødt til at afmontere adapterhus først (fig.5a). Montér beslaget i den korrekte højde, ca. 40 mm over bagagebæreren (fig.5b), og fastspænd skruerne diagonalt (8Nm). Hvis der er kabel- føringer i vejen, kan du bruge en kabelring (fig.8), dette er tilbehør (varenr. 020406). C - Tryk på den røde knap og træk samtidig i det grå håndtag. Positionér stolen, og skub den lige ind i adapteren, indtil den klikker på plads (fig.7a). Det betyder, at stolen automatisk er sikret. Kontrollér dette ved at trække bagud i stolen. Hvis den er fastgjort ordentligt, vil du ikke være i stand til at trække den ud. Lås altid sædet for ekstra sikkerhed. Låsen kan ikke lukkes, før stolen sidder ordentligt (fig.7b). D - Stolens vinkel kan justeres for maksimal komfort (fig.6). Placér sædet så vandret som muligt. Hvis dette ikke er muligt, tilråder vi, at sædet lænes lidt bagud. Hvis sædet læner fremad er der risiko for, at barnet kan glide ud. E - Placer stolen længst muligt bagude for at skabe mest mulig plads til dit barn. Dog må tyngdepunktet ikke være længere end 10 cm bag hjulets aksel (fig.8). Justér om nødvendigt. F - Brug de ekstra fodbeskyttere for optimal beskyttelse (fig.9). Yepp Maxi er nu klar til brug. G - Justér fodstøtterne til den rigtige højde. Bestem den korrekte højde ved at måle længden af dit barns underben, fra under knæet til fodsålen. Denne længde skal svare til afstanden fra sæde til undersiden af fodpladen (fig.9). Brug altid fodstøtternes stropper. H - Sæt dit barn i stolen og justér længden af selen ved at flytte spænderne. Selen skal sidde stramt, men må ikke genere barnet. For åbning af bæltespændet, tryk samtidigt på både knappen foran og begge sider (fig.10). GMG001 version 11-2011...
  • Página 28 brugsvejledning • T ag først en prøvetur uden dit barn for at se, om alt er monteret korrekt, at stolen ikke generer under cykling og at alting stadig fungerer. • S pænd altid sele og fodstropper. Sørg for at dit barn ikke er i stand til at frigøre sine fødder, men stram ikke stropperne så meget, at de generer barnet. • R engøring af Yepp Maxi er simpelt: rens med lunt sæbevand. Brug aldrig stærke rengøringsmidler. • H vis du er i tvivl om, hvordan dette sæde monteres på din cykel, anbefaler vi, at du indhenter yderligere oplysninger fra din cykelhandler. advarsler og sikkerhedsråd advarsel! Udfør aldrig selv ændringer på stolen. Fjern altid stolen før du anbringer cyklen på en bils cykelholder. advarsel! Brug ikke stolen, hvis nogen del af den er defekt. Enhver ødelagt del skal udskiftes omgående. Kontakt din forhandler. advarsel! Efterlad aldrig dit barn i stolen uden opsyn. advarsel! At cykle med et barn i en barnestol kan påvirke den måde, cyklen opfører sig, især ved sving og når man står på og af. Brug kun Yepp Maxi på cykler, der er i stand til at bære den ekstra vægt. Tjek cyklens manual eller få rådgivning hos cykelhandleren. advarsel! Transportér aldrig poser eller anden bagage i stolen. Hvis du vil køre med yderligere last, skal den placeres på den modsatte ende af cyklen, f.eks. når du bruger en bagstol, bør du placere bagagen på en frontbagagebærer.
  • Página 29 • S ørg for, at solen ikke har overophedet din Yepp Maxi, før du anbringer dit barn i den. • K ontrollér regelmæssigt, at dit barn ikke er blevet for tung eller høj til Yepp Maxi. Den maksimale vægt er 22 kg og den maksimale alder er 6 år. Til større børn kan GMG tilbyde Yepp Junior. • K ontrollér regelmæssigt, at alle skruer er tilstrækkeligt spændte. • K ontrollér at brugen af Yepp Maxi er tilladt ved lov i det land, du ønsker at bruge det i. • M inimumsalderen for en cyklist, der transporterer et barn i en Yepp Maxi, er 16 år. Den gældende lovgivning kan variere fra land til land. • K ontrollér regelmæssigt, at lemmer og tøj ikke kan komme i nærheden af roterende eller bevægelige dele på cyklen. F.eks. en fod i egerne eller en finger i bremsemekanismen. • H ar din sadel spiralfjedre, så dæk dem til, så dit barns fingre ikke kan komme i klemme i dem. • U dskift altid barnestolen efter en ulykke, også selv om der ikke er nogen synlige skader. • Y derligere stelbeslag kan erhverves, så stolen også kan bruges på en anden cykel. garanti GMG garanterer, at dette produkt er blevet fremstillet i henhold til nyeste europæiske sikkerheds-standarder og kvalitetskrav for dette produkt og at dette produkt på købstidspunktet ingen defekter har i udførelse og materiale. Under produktionen er forskellige kvalitetskontroller blevet udført. Skulle produktet, på trods af alle vores...
  • Página 30 garantispecifikationer: under 6 måneder over 6 måneder efter køb efter køb Falmning ✓ Korrosion ✓ Slid på selen ✓ Fodstøtter ✓ ? = G aranti mulig efter ✓ = Garanti inspektion Ret til ændringer forbeholdes. gMg bv Tingietersweg 125 - 2031 ER Haarlem - The Netherlands - www.yepp.nl Monteringsvejledning for Yepp Maxi stelbeslag...
  • Página 31 Yepp Maxiベビーシート自転車への装着説明書 Yepp Maxiは、 幼児の最大体重22kgs. (約6歳児) を積載可能な、 欧州規格 EN14344、 アメリ カ規格ASTM1625ー00に合格した製品です。 幼児が真っ直ぐな姿勢の状態で、 座れない状況でのご使用は控えて下 さい。 Yepp Maxiは、 通常、 26”か27”車輪サイズ、 フレーム長51cm、 或いはそれ 以上、 円形シートポスト外径28mm~40mmの自転車に装着する事が出 来ます。 装着 A - シートの下にアルミ枠を取り付けて下さい。 最初に両サイドの2個の 六角ボルトを外します。 (図-1) 赤いボタンを押しながら、 アルミの外枠 にあるグレーのハンドルを引いて、 ユニッ トの中へ後ろから前へ押し込み ます。 (図-2) グレーのハンドルが、 一連の動作の中で、 外側にある事を確認して下 さい。 アルミの外枠を最良の位置に押し、 ネジを硬く締め付けます。 (4Nm=トルク) 最上の取付位置は、 かかる重量のポイントによります。 (...
  • Página 32 H - 幼児をシートの中に置き、 スライディングバックルでベルトの長さを調 整して下さい。 ベルトは緩みなく 、 締めて下さい。 但し、 幼児の胸を必要 以上に圧迫しない様に、 十分に気をつけて下さい。 ベルトを開放するに は、 半円の部分の両サイドを同時に押して下さい。 (図-10) 使用上の説明 ※ 先ず、 幼児を乗せずに、 ベビーシートが適正に装着されているかどう か、 実際に試乗して全ての機能が問題なく作動するか、 安全を確認し て下さい。 ※ 常にストラップは、 しっかりと装着して下さい。 幼児の脚をしっかり固定 して下さい。 但し、 締め過ぎて幼児の脚を傷付けない様に、 十分に注 意をして下さい。 ※ Yepp Maxiの洗浄は簡単です。 温かい石鹸湯で洗って下さい。 。 刺激の 強い、 洗浄剤は使わないで下さい。 ※ もし、 このベビーシートの自転車への装着に関しての疑問があれば、 購入された自転車ショップへお問合せ下さい。...
  • Página 33 ※ Yepp Maxiは、 安全上の理由から、 モペッ トには使用してはいけません が、 アシストバイクには使用可能です。 ※ Y epp Maxiは、 日常の常識的な範囲内での使用に耐え得るものという認 識の元、 政策されたものです。 即ち、 この製品は、 マウンテンバイクな どの様な激しい使用を目的にされておりません。 ※ Yepp Maxiは、 安全の為、 常に、 アダプターに挿入されていなければな りません。 グレーのハンドルは、 常に、 閉じていなければならない。 ※ ペダルストラップは、 常に、 装着して下さい。 幼児が乗っていない時で も、 ストラップは装着しておいて下さい。 ※ フッ トサポートストラップは、 常に使用して下さい。 ※ 幼児には、 ヘルメッ トの着用をさせて下さい。 ※...
  • Página 34 保証 GMGは、 この製品を最新の欧州安全基準によって求められた品質基準に 則り、 生産をしています。 又、 その材料と製造方法は、 受け入れ検査の徹底 と各生産工程での生産管理、 品質管理を厳重に行っておりますが、 生産物 の保証期間に関しましては、 お客様ご購入後2年間とさせて頂きます。 問題 が発生した場合には、 お買い求め頂きましたショップへ所定の書式に基づ いた申請をして下さい。 保証の対象外 * 取扱説明書に無い使い方をした場合 * 正規販売店以外から、 持ち込まれた場合 * 改造をされていた場合 * 正規販売店以外の第三者が、 補修をした場合 * シート本来以外の使い方で、 破損したり した場合。 不注意な使い方をさ れたと判断された場合、 間違った使用方法がされた場合、 シートやフレー ムに当たり、 痛んだ場合等。 * 自然劣化、 通常使用での破損など、 避けられない場合 保証期間等...