I
I
I
I
I
NOTE: It is not recommendedto operatethe snowthrowerovergravelor
rockysurfaces. O bjectssuchas gravel,rocksor otherdebriscan easilybe
pickedup and thrownby the impeller,whichcan cause seriouspersonal
injury, propertydamage or damage to the snow thrower.
•
Ifsnowthrowermustbe operated overgravelsurface,useextracau-
tion and be sure skid plates are adjustedto lowest (highestscraper
clearance)position.
1.
Shut offengine and wait for all movingpartsto stop.
2.
Ad ustskid plates by looseningthe rear 13 mm (1/2") hexnut only,
then movingskid plate to desired positon. Be sure both plates are
adjustedevenly. T ightensecurely.
@
Einstellen
der gleitkufen
(N)
HINWEIS: Der KombischraubenschIDssel in der Zubeh0rtas-
che kann zur Einstsllung der Gleitkufen verwendet werden.
Die Gleitkufen (N) befinden sich auf beiden Seiten des
Einzugsachneckengeh_.uses und disnen dem Ausgleich des
Spielraums zwischen dem Schaber (P) und dem Erdb_:len.
Justieren Sie die Gleitkufen auf gleicher H6he, je nach
Bodenbeschaffenheit. F0r die Schneer_umung bei normaler
_(_
Bodenbeschaffenheit, wie z,B. auf geteerten Einfahrten oder
auf dem B0rgersteig, sind die Gleitkufen auf hSchste Posi-
tion zu bringen (niedrigste SchaberhShe) um einen Spielraum
von 3 mm (1/8") zwischen dem Schaber und dem Boden zu
gew_hrleisten. Auf unebenem Boden isteine mittlere Einstel-
lung zu verwenden,
HINWEIS:Von derVerwendung der Schneefr_se auf gekiestem
oder steinigem Boden wird abgeraten. Etwaige Fremdk6rper
wie Kiesel, Steine oder anderes Ger6U k0nnen leicht vom
Antriebsrad aufgenommen und herausgeschleudert werden,
was ernsthaffe Verletzungen, Besch&digung von Eigentum
oder Sch&den an der Schneefr_.se zur Folge haben kann.
•
Sollten Sie die Schneefr&se auf gekiesten Fl_chen einset-
zen m_3ssen,ist dabei erh6hte Vorsicht geboten, und Sie
sollten sicher stellen, dass die Gleitkufen auf niedrigster
Position (h_chster Schaberh6he) stehen.
1.
Stsllen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle bewe-
glichen Teile stillstehen.
2.
Verstellen S!e die Gleitkufen, indem Sielediglich die hintere
13 mm (1/2) Sechskantmutter Iockern, um die Gleitkufen
dann in die gewOnschte Position zu bringen. Stellen Sie
sicher, dass beide Gleitkufen auf gleicher H0he justiert
sind, Ziehen Sie die Muttern fest an.
_'_ Pour ajuster
les plaques
de protection
du
carter inf6rieur
(N)
REMARQUE:
La cld fournie dans votre sac & pi_ces peut
_tre utilis_e pour ajuster les plaques de protection du carter
infdrieur.
2.
Ajustez les plaquesde protection du carter infdrieur en
dessarrant I'dcrouhexagonalarri@rede 13 mm (1/2")
seulementet en ddplagantla plaque de protectiondu
carter inf6rieur& la positiondesir6e.Assurez-vous que
les deux plaques de protectionsont ajust6esde fagon
_gale. Serrersolidement.
Regular
las placas de deslizamiento
(N)
NOTA: La Ilave de apdete proporcioneda en su bolsa de partes
puede utilizarse para regular las places de deslizamiento.
Les places de deslizamiento (N) estdn posicionadas a cada
lado del alojamiento de la ban'ena y regulan la distancia
entre la berra de arrastre (P) y el suelo. Regule las placas
de deslizamiento uniformemente a la altura apropiada alas
condiciones de la superficie. Para despejar nieve en condi-
ciones normales, como en vies de acceso adoquinadas o
aceras, meter los places de deslizamiento en la posici6n m4s
alta (menor distancia de barrido) para dar una distancia de
3 mm (1/8") entre la barra de arrastre y el suelo. Utilizar una
posicibn intermedia si la superficie que se debe despejar no
es uniforme.
NOTA:Nohacer funcionar la mdquina quitanieves s obregravilla
o superficies rocosas.Objetoscomo gravilla,piedresu otros
escombros,pueden serfdcilmente recogidos y lanzadospor
el impulsor, I o que puedecausar heridaspersonalesgraves,
da_os a propiedadeso a la mdquinaquitanieves.
•
Si se tiene que utilizarla m_quinaquitanieves sobrauna
superficiede gravilla,cerciorarsede que las places de
deslizamientoestdn reguledosen la posici6nmds baja
(mayordistanciade barrido.
1.
Apagarel motory esperarque todas laspartes en mov-
imiento se hayanparado.
2.
Regularlos placas de deslizamientodestornillando tan
solola tuerca posterior de 13 mm (1/2"), seguidamente
moverlaplaca de deslizamiento en laposici6ndeseeda.
Asagurarsede que las dos places est_n reguladasuni-
formemente. Apratarfirmemente.
Les plaques de protection du carter infdrieur (N) sont situdes
sur chaque c0tddu Iogement de la tarit_re et ajustent le jeu
entre labarra de raclage (P) et la surface du sol. Ajustez les
plaques de protection du carter inf_rieur _.la hauteur ndces-
saire pour les conditions de surface courantes. Pourenlever la
neige dans des conditions normales, comme les voles d'acct_s
asphalt_es ou les trottoirs, placez les plaques de protection du
carter inf_rieur darts la position la plus haute (jeu de raclage le
plus bes) pour donner un jeu de 3 mm (1/8") entre la barre de
raclage et le sol. Utilisez une position mddiane si la superficie
nettoyer est in,gale.
REMARQUE: I1n'est pas recommande de faire fonctionner la
souffleuse sur le gravier ou sur des surfaces rocheuses. Les
objets tels que le gravier, les petites roches et autras debris,
peuvent _tre facilement
ramass(_s et rejetds par la roue _.
aube, qui peut causer des blessures personnelles graves, des
dommages 8 la propri_td ou dans la souffleuse.
•
Si lasouffleuse dolt_tra miseen fonction sur une superficie
de gravier, faites extr_mement attention et assurez-vous
que les plaques de protection du carter infdrieur sont
ajustdes & la position la plus bessa (jeu de raclage le
plus haut).
1.
I_teignez le moteur et attendez I'arr@t d e tousles dldments
mobiles.
28
®
Het afstellen van de remplaten (N)
N.B.: De moersleutel
in de onderdelenzakjes kan worden
gebruikt voor het afstsllen van de remplaten,
De remplsten (N) zijn aan elke zijde van de boormantel be-
vestigd en stellen de vrijslag tussen de schraperstang (P) en
het grondoppervlak af. Stel de remplaten gelijkmatig af tot de
juiste hoogte voor de heersende oppervlakcondities
is bereikt.
Voor het ruimen van sneeuw in normate omstandigheden, zo-
als een geplaveide oprit of stoep, dient u de remplaten in de
hoogste positie af te stellen (de laagste schrapervrijslag) om
een speling van 3 mm (1/8") vdjslag tussen de schraperstang
en de grond te krijgen. Gebruik de middenpositie
als het te
ruimen oppervlak oneffen is.
N.B.: Het is niet aan te raden de sneeuwruimer op grind of
op oppervlakken met Iosse stenen te gebruiken.Voorwerpen,
zoals grind, keien of ander afval, kunnen gemakkelijk opgepikt
en uitgestoten worden, wat ernstige persoonlijke verwond-
ingen, schade aan bezittingen of aan de sneeuwruimer kan
veroorzaken.
AIs de sneeuwruimer gebruikt dient te worden op op-
pervlakken met grind, wees extra alert and zorg dat de
remplaten in de laagste positie (de hoogste schrapervri-
jslag) zijn afgesteld.