I
I
_)
Install traction drive control rod
The traction drive control rod (A) has the long loop on the end of the spring.
1.
Slide rubber sleeve (B) up rod and hook end of spring into eye of cable
(C) with loop opening down as shown (D).
2.
With top end of rod positioned under left side of control panel, push
rod down and insert top end of rod into hole in drive control bracket
(E). Secure with retainer spring (F).
(_
Installation
des fahrantriebssteuerhebels
Die Feder am Fahrantdabssteuerhebel (A) istmit einem langen Haken am
Ende versehen wie abgebildet.
1.
Schiaben Sie die Gummimanschette (B) auf den Habel und haken
Sie das Federende in den auge des Kables (C) ein, mit der (_fnung
der Schlaufe nach unten wie abgebildet (D).
2.
Mit dem oberen Ende des Habels links unter der Bedienungskon-
sole, drOckan Sie den Habel nach unten und schieben Sis das obere
Ende des Habels in das Loch in der Halterungder
Fahrantriebss-
teuerung (E). Sichern Sie den Hebel mit derHalterungsfeder
(F),
_-_ Installez la tige de transmission du dispositif de
ddplacement
La tige de transmission du dispesitif de d6placement (A) a la boucle Iongue
I'extrdmitd du ressort tel qu'illustrd,
1.
Glissez le manchon de caoutchouc (B) le long de la tige et accrochez
I'extrdmitd de la boucle dans le ceil de c&ble (C) avec la boucle ouverte
vers le bas tel qu'illustrd (D).
2.
Avec I'extrdmite sup6rieure de la tige positionnde sous le c0td
gauche du panneau de contr_le, poussez la ti_e vers le has et in-
s_rez I'extr_mit_ supdrieure de la tige _t I'int6neur du trou dans le
support d'entra;nement (E). Fixer avec le ressort de retenue (F).
(_)Montar
biela del
detracci6n
la
mando
La biela del mando de tracci6n (A) tiene un gancho largo a la extremidad
del resorte, como mostrado.
1.
Deslizar el manguito de caucho (B) sabre la biela y enganchar la ter-
minaci6n del resorte al ojo del cable (C) con el gancho abierto hacia
arriba como mostrado (D).
2.
Con el extremo superior dabaio del lado izquierdo del panel de control,
empujar la biela hacia abajo e insertar el extremo superior de la biela
en el agujero del soporte del control de valocidad (E). Apretar con el
resorte de sujeci6n (F).
@
Het installeren
van de regelstang
van de aandrijv-
ing met trekkabel
De regelstang van de aandrijving met trekkabel (A) is de lange beugel met
aan het eind een veer, zoals getocod,
1.
Schuif de rubberen beschermhoes
(B) om de regelstang en haak
bet eind van de veer in de oog van kabel (C) met de lusopening naar
beneden, zoals getoond (D).
2.
AIs her boveneind van de regelstang gepositioneerd is onder de link-
erzijde van her bedieningspaneel, druk de re_elstang naar beneden
en bevestig het boveneind van de regelstang In bet gat in de console
van aandrijfregeling (E). Maak vast met sfuitveer (F).
_'_ Montaggio
della barra di regolazione
della trazione
La barra di regolazione della trazione (A) presenta all'estremit_ della molla
un lungo anel3o, come da illustrazione.
1.
Fare scorrere if manicotto di gomma (B) lungo la barra ed agganciare
I'estremit_ della molla alia cochio di cavo (C) con I'anello che si apre
verso il basso, come da iUustrazione (D).
2,
Con I'estremit_ superiore della barra posta sotto illato sinistro del pan-
hello di controno, spin,ere verso il basso la molla e insedre restremita
delta barra nell'appesato allo_giamento della staffa di regolazione dei
comandi (E). Assicurarla pol con la molla di fermo (F).
13