Einstellen Der Seitenprotektoren; Adjusting The Side Protectors - CYBEX SIRONA Q i-SIZE Manual Del Usuario

15
a
b
c
28

EINSTELLEN DER SEITENPROTEKTOREN

Im Kindersitz ist das „Linear Side-Impact Protection"
System (L.S.P.) verbaut. Dieses System erhöht die
Sicherheit Ihres Kindes im Falle eines seitlichen Aufpralls.
Hinweis! Achten Sie darauf, dass der ausfahrbare Teil
einrastet. Dies ist durch ein „KLICK" hörbar.
Das L.S.P. verfügt über 3 Positionen. Ziehen Sie das
L.S.P. bei der dem Sitz zugewandten geschlossenen
Autotür immer mindestens auf Position (a) aus.
Um die bestmögliche Schutzwirkung zu erzielen, ziehen
Sie das L.S.P. soweit wie möglich heraus. Sollte das
L.S.P. in der längsten Position (c) an der Türe anstehen,
müssen Sie die Zwischenposition (b) verwenden.
Dazu müssen Sie zuerst das L.S.P. komplett ausziehen.
Anschließend betätigen Sie die Entriegelungstaste (15)
und schieben das L.S.P. in die Zwischenposition.
Das L.S.P. lässt sich wieder komplett in den Sitz
einschieben, indem Sie die Entriegelungstaste (15)
drücken und gleichzeitig mit leichtem Druck den
ausgezogenen Teil zum Sitz hin bewegen.
HINWEIS! Beim Einbau des Kindersitzes auf
einem mittleren Sitzplatz dürfen Sie den linearen
!
Seitenaufprallschutz (L.S.P.) nicht herausfahren.
WARNUNG! Der ausgefahrene Seitenaufprallschutz
(L.S.P.) dient nicht als Tragegriff oder zur Befesti-
gung des Kindersitzes.

ADJUSTING THE SIDE PROTECTORS

The car seat is equipped with the „Linear Side-Impact
Protection" System (L.S.P.). This system increases the
safety of your child in case of a side impact.
NOTE! Make sure, that the L.S.P. is fixed with an audible
„CLICK".
The L.S.P. disposes of 3 positions. At least pull out the
L.S.P. in position (a). For best protection, pull out the
L.S.P. out as much as possible towards the car door close
to the child seat.
In case the L.S.P. exceeds its designated space and
touches the door in its longest position (c), the inclined
position (b) has to be used.
This can be done by extracting the L.S.P. completely and
subsequently by pressing the locking button (15) and
moving the L.S.P. into the inclined position.
In order to push back the L.S.P. into the seat press the
locking button (15) and at the same time push the L.S.P.
towards the seat.
NOTE! When using the car seat on a middle position in
!
the vehicle, it's prohibited to extend the side protector.
WARNING! Using the side protector to carry or to
fasten the car seat is prohibited.
REGOLAZIONE DELLE PROTEZIONI LATERALI
Il seggiolino auto è dotato del sistema di "protezione
lineare nell'impatto laterale" (L.S.P. – Linear Side-Impact
Protection). Questo sistema aumenta la sicurezza del
vostro bambino in caso di impatto laterale.
NOTA! Assicurarsi che il sistema L.S.P. si blocchi con un
"CLIC" udibile.
Il sistema L.S.P. dispone di 3 posizioni. Come
impostazione minima estrarre il sistema L.S.P. nella
posizione (a). Per la migliore protezione estrarre il
sistema L.S.P. quanto più possibile verso la portiera del
veicolo prossima al seggiolino per bambini.
Nel caso in cui le dimensioni del sistema L.S.P. siano
superiori allo spazio a disposizione e se impostato nella
sua posizione più lunga tocchi la portiera (c), usare la
posizione inclinata (b).
Per far ciò estrarre completamente il sistema L.S.P.,
premere quindi il pulsante di blocco (15) e portare il
sistema L.S.P. nella posizione inclinata.
Per far rientrare il sistema L.S.P. nel seggiolino, premere
il pulsante di blocco (15) e contemporaneamente
spingere il sistema L.S.P. verso il seggiolino.
NOTA! Se il seggiolino auto viene usato sul sedile
centrale del veicolo, è proibito estrarre la protezione
!
laterale.
AVVERTIMENTO! Non è consentito usare la
protezione laterale per trasportare o allacciare il
seggiolino auto.
29
loading