Página 1
Gebruiksaanwijzing (NL) Brugsanvisning (DK) Brugsanvisning (NO) Brugsanvisning (SE) Návod k použití (CZ) Priručnik za upotrebu (HR) Használati utasítás (HU) Naudojimo instrukcija (LT) Lietošanas norādījumi (LV) Instrukcja obsługi (PL) Instrucţiuni de operare (RO) Manuál (SK) BRAKE BLEEDER PREMIUM 2L SET Art. 406766...
Página 2
BRAKE BLEEDER PREMIUM 2L SET Art. 406766 Dear Customer ! Before using this machine it is necessary to study the operation manu- al carefully. Thank you. WARRANTY OF THE OPERATOR: The operator shall ensure that only persons work with the unit who •...
Página 3
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS • Always read the instructions carefully before using this appliance. • Only work in a dry area that is free of flammable or explosive materials. • Do not use on live parts. • Brake fluid is highly corrosive. Please always wear gloves and suitable protective goggles and avoid contact of the fluid with painted surfaces.
Página 4
TECHNICAL DATA: Operation pressure 4.6 - 11.8 bar Air intake 1/4“ internal thread Tank vent Tank refill Air consumption 2900 mAH Temperature soldering tip 141 L/min 2. DESCRIPTION: Extraction unit Refill bottle Suction hose with suction tip Vent line with rubber connection...
Página 5
2.1 DESCRIPTION COMPONENTS: COVER START BUTTON SILENCER TANK ADAPTER CONNECTION SUCTION VENT PIPE NIPPLE CONNECTION SUCTION SUCTION LINE CONTAINER AIR CONNECTION AND REGULATOR RUBBER CONNECTION NIPPLE REFILL BOTTLE 2.2 FUNKTIONALITY: This unit is designed for use as a vacuum brake or clutch bleeder. It uses compressed air between 4.8 bar and 11.6 bar to build up a vacuum in the tank.
Página 6
Connect the end of the corresponding adapter of the vent hose (H) to the connector (G) located on the top of the vent unit. Insert the other end of the bleed hose (H) into the fluid reservoir of the master cylinder, switch on the air valve (I) and press the push button (B) to start the vacuum (allow a few seconds for the vacuum to build up in the deaeration tank before it...
Página 7
Park the vehicle properly on a level surface and switch off the engine to gain safe and convenient access to the bleed screws on each wheel brake cylinder. Make sure that all vent screws are clean. Connect compressed air from 4.8 bar to 11.6 bar via the nipple on the air valve (I) located at one end of the housing (A).
Página 8
NOTE: During the bleeding process, when the brake fluid is sucked in through the bleed screw, air is also sucked out of the thread of the bleed screw into the vent hose sucked in. This may give the false impression that air is escaping from the pipes, but it is normal and is not a problem.
Página 9
Connect the end of the corresponding adapter of the vent hose (H) to the connector (G) located on the top of the vent unit. Insert the other end of the bleed hose (H) into the liquid container of the main cylinder, turn on the air valve (I) and press the push button (B) to start the vacuum (allow a few seconds for the vacuum to build up in the bleed container before it is sucked...
Página 10
BLEED CLUTCH MASTER CYLINDER, SLAVE CYLINDER AND HYDRAULIC LINES NOTE: Before bleeding, make sure that the master cylinder is filled with the new fluid recommended by the manufacturer. An automatic refill kit is supplied with the unit to maintain the level of the new fluid in the master cylinder during the hydraulic bleeding process. Follow the instructions enclosed with the kit to prevent air from entering the master cylinder pistons, slave clyinder, and fluid lines while bleeding the hydraulic clutch system.
Página 11
Operate the vacuum bleeder by turning the bleeder valve (I) and press the push button (B) to create the vacuum (allow a few seconds for the vacuum to build up in the bleed container before it is sucked in) and loosen/open the bleed screw slightly with the ring spanner until the liquid visibly drains through the bleed hose into the container (D).
Página 12
5. PROBLEM SOLVING Problem Solution If you turn the air valve to the „open“ Please press the blue button located position and press the push button on the „cover housing“. If you hear down, the extraction unit will not start the sound „click“, it means that the normal condition is present.
Página 13
BRAKE BLEEDER PREMIUM 2L SET Art. 406766 Sehr geehrter Kunde! Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, sollten Sie die Betriebsanlei- tung sorgfältig lesen. Wir danken Ihnen. GARANTIE DES BETREIBERS: Der Betreiber muss sicherstellen, dass nur Personen mit dem Gerät arbeiten, die •...
Página 14
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie vor der Benutzung des Geräts die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. • Arbeiten Sie nur in einem trockenen Bereich, der frei von brennbaren oder explosiven Materialien ist. • Nicht an stromführenden Teilen verwenden. • Bremsflüssigkeit ist stark ätzend. Bitte tragen Sie immer Handschuhe und eine geeignete Schutzbrille und vermeiden Sie den Kontakt der Flüssigkeit mit lackierten Oberflächen.
Página 15
TECHNISCHE DATEN: Betriebsdruck 4,6 - 11,8 bar Luftansaugung 1/4“ Innengewinde Tankentlüftung Nachfüllen des Tanks Luftverbrauch 2900 mAH Temperatur Lötspitze 141 L/min 2. BESCHREIBUNG: Absauganlage Nachfüllflaschee Absaugschlauch mit Absaugspitze Entlüftungsleitung mit Gummianschluss...
Página 16
2.1 BESCHREIBUNG KOMPONENTEN: COVER START-TASTE SILENCER TANK ADAPTERANSCHLUSS ANSAUGUNG ENTLÜFTUNGSNIPPEL ANSCHLUSS SAUGER SAUGLEITUNGSBEHÄLTER LUFTANSCHLUSS UND REGLER GUMMI-ANSCHLUSSNIPPEL NACHFÜLLFLASCHE 2.2 FUNKTIONALITÄT: Dieses Gerät ist für den Einsatz als Vakuum-Brems- oder Kupplungsentlüfter konzipiert. Es verwendet Druckluft zwischen 4,8 bar und 11,6 bar, um ein Vakuum im Behälter aufzubauen. Durch Anbringen des entsprechenden Adapters (Bremsschlauch) an der Entlüftungsschraube kann das Vakuum zum Ablassen von Bremsflüssigkeit aus einem hydraulischen System wie dem Brems- oder Kupplungssystem eines Fahrzeugs verwendet werden.
Página 17
Verbinden Sie das Ende des entsprechenden Adapters des Entlüftungsschlauchs (H) mit dem Anschluss (G) auf der Oberseite der Entlüftungseinheit. Stecken Sie das andere Ende des Entlüftungsschlauchs (H) in den Flüssigkeitsbehälter des Hauptzylinders, schalten Sie das Luftventil (I) ein und drücken Sie den Druckknopf (B), um das Vakuum zu starten (warten Sie einige Sekunden, bis sich das Vakuum im Entlüftungsbehälter aufgebaut...
Página 18
Stellen Sie das Fahrzeug ordnungsgemäß auf einer ebenen Fläche ab und schalten Sie den Motor aus, um einen sicheren und bequemen Zugang zu den Entlüftungsschrauben an jedem Radbremszylinder zu erhalten. Stellen Sie sicher, dass alle Entlüftungsschrauben sauber sind. Schließen Sie Druckluft von 4,8 bar bis 11,6 bar über den Nippel am Luftventil (I) an, der sich an einem Ende des Gehäuses (A) befindet.
Página 19
HINWEIS: Während des Entlüftungsvorgangs wird beim Ansaugen der Bremsflüssigkeit durch die Entlüftungsschraube auch Luft aus dem Gewinde der Entlüftungsschraube in den angesaugten Entlüftungsschlauch gesaugt. Dies kann den falschen Eindruck erwecken, dass Luft aus den Leitungen entweicht, ist aber normal und stellt kein Problem dar. Um diese Art von Luft zu verhindern oder zu reduzieren, beschichten Sie die Gewinde der Entlüftungsschraube vor der Entlüftung mit Silikonfett.
Página 20
Verbinden Sie das Ende des entsprechenden Adapters des Entlüftungsschlauchs (H) mit dem Anschluss (G), der sich auf der Oberseite der Entlüftungseinheit befindet. Stecken Sie das andere Ende des Entlüftungsschlauchs (H) in den Flüssigkeitsbehälter des Hauptzylinders, drehen Sie das Luftventil (I) auf und drücken Sie den Druckknopf (B), um das Vakuum zu starten (lassen Sie einige Sekunden verstreichen, damit sich das Vakuum im Entlüftungsbehälter aufbauen...
Página 21
KUPPLUNGSGEBERZYLINDER, NEHMERZYLINDER UND HYDRAULIKLEITUNGEN ENTLÜFTEN HINWEIS: Stellen Sie vor dem Entlüften sicher, dass der Hauptzylinder mit der vom Hersteller empfohlenen neuen Flüssigkeit gefüllt ist. Ein automatischer Nachfüllsatz wird mit dem Gerät geliefert, um den Füllstand der neuen Flüssigkeit im Hauptzylinder während des hydraulischen Entlüftungsvorgangs aufrechtzuerhalten.
Página 22
Betätigen Sie die Vakuumentlüftung durch Drehen des Entlüftungsventils (I) und Drücken des Druckknopfes (B), um das Vakuum zu erzeugen (lassen Sie einige Sekunden verstreichen, damit sich das Vakuum im Entlüftungsbehälter aufbauen kann, bevor es angesaugt wird) und lösen/öffnen Sie die Entlüftungsschraube leicht mit dem Ringschlüssel, bis die Flüssigkeit sichtbar durch den Entlüftungsschlauch in den Behälter (D) abläuft.
Página 23
5. PROBLEMLÖSUNG Nein Problem Lösung Wenn Sie das Luftventil auf „offen“ Bitte drücken Sie den blauen Knopf stellen und den Druckknopf nach auf dem „Deckelgehäuse“. Wenn Sie unten drücken, läuft die Absauganlage das Geräusch „Klick“ hören, bedeutet nicht an. dies, dass die der normale Zustand vorliegt.
Página 24
BRAKE BLEEDER PREMIUM 2L SET Art. 406766 Cher client ! Avant d‘utiliser cette machine, il est nécessaire d‘étudier attentivement le manuel d‘utilisation. Nous vous remercions de votre attention. GARANTIE DE L‘OPÉRATEUR : L‘exploitant s‘assure que seules travaillent sur l‘unité les personnes qui •...
Página 25
INSTRUCTIONS SPÉCIALES DE SÉCURITÉ • Lisez toujours attentivement les instructions avant d‘utiliser cet appareil. • Ne travaillez que dans un endroit sec, exempt de matières inflammables ou explosives. • Ne pas utiliser sur des pièces sous tension. • Le liquide de frein est très corrosif. Portez toujours des gants et des lunettes de protection adaptées et évitez tout contact du liquide avec les surfaces peintes.
Página 26
1. DONNÉES TECHNIQUES : Pression de fonctionnement 4,6 - 11,8 bar Admission d'air Filetage intérieur 1/4 Mise à l'air libre du réservoir Recharge du réservoir Consommation d'air 2900 mAH Température de la panne de soudage 141 L/min 2. DESCRIPTION : Unité...
Página 27
2.1 2.1 LES ÉLÉMENTS DE DESCRIPTION : COUVERTURE BOUTON DE DÉMARRAGE SILENCIEUX RÉSERVOIR ADAPTATEUR CONNEXION ASPIRATION MAMELON DE TUYAU D‘AÉRATION RACCORDEMENT ASPIRATION LIGNE D‘ASPIRATION CONTENEUR RACCORDEMENT D‘AIR ET RÉGULATEUR MAMELON DE RACCORDEMENT EN CAOUTCHOUC BOUTEILLE DE RECHARGE 2.2 FUNKTIONALITÉ : Cet appareil est conçu pour être utilisé...
Página 28
Connecter l‘extrémité de l‘adaptateur correspondant du tuyau de ventilation (H) au connecteur (G). situé sur la partie supérieure de l‘unité de ventilation. Insérer l‘autre extrémité du tuyau de purge (H) dans l‘orifice d‘entrée de l‘appareil. Dans le réservoir de liquide du maître-cylindre, enclenchez la vanne d‘air (I) et appuyez sur le bouton-poussoir (B) pour démarrer le vide (laissez quelques secondes pour que le vide s‘accumule...
Página 29
Garez le véhicule correctement sur une surface plane et coupez le moteur pour accéder facilement et en toute sécurité aux vis de purge de chaque cylindre de frein de roue. Assurez-vous que toutes les vis de l‘évent sont propres. Brancher de l‘air comprimé de 4,8 bar à 11,6 bar par l‘intermédiaire de l‘embout de la vanne d‘air (I) située à...
Página 30
REMARQUE : Au cours du processus de purge, lorsque le liquide de frein est aspiré par la vis de purge, de l‘air est également aspiré par le filetage de la vis de purge dans le tuyau de mise à l‘air libre aspiré. Cela peut donner la fausse impression que de l‘air s‘échappe des tuyaux, mais c‘est normal et ce n‘est pas un problème.
Página 31
Connecter l‘extrémité de l‘adaptateur correspondant du tuyau de ventilation (H) au connecteur (G) situé sur le dessus de l‘unité de ventilation. Insérez l‘autre extrémité du tuyau de purge (H) dans le réservoir de liquide du cylindre principal, ouvrez le robinet d‘air (I) et appuyez sur le bouton- poussoir (B) pour démarrer le vide (laissez quelques secondes pour que le vide s‘établisse dans le réservoir de purge avant qu‘il ne soit...
Página 32
PURGER LE MAÎTRE-CYLINDRE D‘EMBRAYAGE, LE CYLINDRE RÉCEPTEUR ET LES CONDUITES HYDRAULIQUES REMARQUE : Avant de procéder à la purge, assurez-vous que le maître-cylindre est rempli avec le nouveau liquide recommandé par le fabricant. Un kit de remplissage automatique est fourni avec l‘unité pour maintenir le niveau du nouveau liquide dans le maître-cylindre pendant le processus de purge hydraulique.
Página 33
Actionner le purgeur à vide en tournant la vanne de purge (I) et appuyer sur le bouton-poussoir (B) pour créer le vide (laisser quelques secondes pour que le vide s‘accumule dans le récipient de purge avant qu‘il ne soit aspiré) et desserrer/ ouvrir légèrement la vis de purge à...
Página 34
5. LA RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Problème Solution Si vous tournez la vanne d‘air en posi- Appuyez sur le bouton bleu situé sur tion „ouverte“ et que vous appuyez sur le „couvercle“. Si vous entendez un le bouton-poussoir, l‘unité d‘extraction „clic“, cela signifie que l‘appareil est ne démarrera pas.
Página 35
BRAKE BLEEDER PREMIUM 2L SET Art. 406766 Estimado cliente Antes de utilizar esta máquina es necesario estudiar detenidamente el manual de instrucciones. Muchas gracias. GARANTÍA DEL OPERADOR: El operador se asegurará de que sólo trabajen con la unidad personas que •...
Página 36
INSTRUCCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD • Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar este aparato. • Trabaje únicamente en una zona seca y libre de materiales inflamables o explosivos. • No utilizar en partes en tensión. • El líquido de frenos es altamente corrosivo. Utilice siempre guantes y gafas protectoras adecuadas y evite el contacto del líquido con superficies pintadas.
Página 37
1. DATOS TÉCNICOS: Presión de funcionamiento 4,6 - 11,8 bar Toma de aire 1/4" rosca interior Ventilación del depósito Llenado del depósito Consumo de aire 2900 mAH Temperatura punta de soldar 141 L/min 2. DESCRIPCIÓN: Unidad de extracción Botella de repuesto Manguera de aspiración con boquilla de aspiración Conducto de ventilación con...
Página 38
2.1 COMPONENTES DE LA DESCRIPCIÓN: PORTADA BOTÓN DE INICIO SILENCIADOR TANQUE ADAPTADOR CONEXIÓN ASPIRACIÓN BOQUILLA DE VENTILACIÓN CONEXIÓN ASPIRACIÓN RECIPIENTE DE LA LÍNEA DE ASPIRACIÓN I CONEXIÓN DE AIRE Y REGULADOR BOQUILLA DE CONEXIÓN DE GOMA BOTELLA DE RECARGA 2.2 FUNCIONALIDAD: Esta unidad está...
Página 39
Conecte el extremo del adaptador correspondiente de la manguera de ventilación (H) al conector (G) situado en la parte superior de la unidad de ventilació Inserte el otro extremo de la manguera de purga (H) en el depósito de líquido del cilindro principal, conecte la válvula de aire (I) y pulse el pulsador (B) para iniciar el vacío (deje pasar unos segundos para que se acumule el vacío en el depósito de...
Página 40
Aparque el vehículo correctamente en una superficie nivelada y apague el motor para acceder de forma segura y cómoda a los tornillos de purga de cada cilindro de freno de las ruedas. Asegúrese de que todos los tornillos de ventilación estén limpios.
Página 41
NOTA: Durante el proceso de purga, cuando se aspira el líquido de frenos a través del tornillo de purga, también se aspira aire de la rosca del tornillo de purga al tubo de ventilación aspirado. Esto puede dar la falsa impresión de que sale aire de los tubos, pero es normal y no supone ningún problema.
Página 42
Conecte el extremo del adaptador correspondiente de la manguera de ventilación (H) al conector (G) situado en la parte superior de la unidad de ventilación. Introduzca el otro extremo de la manguera de purga (H) en el recipiente de líquido del cilindro principal, abra la válvula de aire (I) y pulse el botón pulsador (B) para iniciar el vacío (deje pasar unos segundos para que se acumule el vacío...
Página 43
PURGAR EL CILINDRO MAESTRO DEL EMBRAGUE,EL CILINDRO ESCLAVO Y LOS CONDUCTOS HIDRÁULICOS NOTA: Antes del purgado, asegúrese de que el cilindro maestro está lleno del líquido nuevo recomendado por el fabricante. Se suministra un kit de rellenado automático con la unidad para mantener el nivel del fluido nuevo en el cilindro maestro durante el proceso de purga hidráulica.
Página 44
Accione el purgador de vacío girando la válvula de purga (I) y pulse el botón pulsador (B) para crear el vacío (deje pasar unos segundos para que se acumule el vacío en el recipiente de purga antes de aspirarlo) y afloje/abra ligeramente el tornillo de purga con la llave de estrella hasta que el líquido salga visiblemente por la manguera de purga al recipiente (D).
Página 45
5. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Solución Si gira la válvula de aire a la posición Pulse el botón azul situado en la „abierta“ y presiona el pulsador hacia „carcasa de la tapa“. Si oye el sonido abajo, la unidad de extracción no se „clic“, significa que el pondrá...
Página 46
BRAKE BLEEDER PREMIUM 2L SET Art. 406766 Gentile cliente! Prima di utilizzare questa macchina è necessario studiare attentamente il manuale d‘uso. Grazie. GARANZIA DELL‘OPERATORE: L‘operatore deve assicurarsi che solo le persone che lavorano con l‘unità • sono stati istruiti sulle norme di sicurezza sul lavoro e sulla prevenzione degli infortuni e hanno familiarità...
Página 47
ISTRUZIONI SPECIALI PER LA SICUREZZA • Leggere sempre attentamente le istruzioni prima di utilizzare questo apparecchio. • Lavorare solo in un‘area asciutta e priva di materiali infiammabili o esplosivi. • Non utilizzare su parti in tensione. • Il liquido dei freni è altamente corrosivo. Indossare sempre guanti e occhiali protettivi adeguati ed evitare il contatto del liquido con le superfici verniciate.
Página 48
1. DATI TECNICI: Pressione di esercizio 4,6 - 11,8 bar Presa d'aria Filettatura interna da 1/4 Sfiato del serbatoio Ricarica del serbatoio Consumo d'aria 2900 mAH Temperatura punta di saldatura 141 L/min 2. DESCRIZIONE: Unità di estrazione Bottiglia di ricarica Tubo di aspirazione con punta di aspirazione Linea di sfiato con raccordo in...
Página 49
DESCRIZIONE COMPONENTI: COPERTURA PULSANTE DI AVVIO SILENZIATORE SERBATOIO ADATTATORE ATTACCO ASPIRAZIONE NIPPLO DEL TUBO DI SFIATO COLLEGAMENTO IN ASPIRAZIONE CONTENITORE DELLA LINEA DI ASPIRAZIONE I COLLEGAMENTO DELL‘ARIA E REGOLATORE NIPPLO DI COLLEGAMENTO IN GOMMA BOTTIGLIA DI RICARICA FUNZIONALITÀ: Questa unità è progettata per essere utilizzata come spurgo a vuoto di freni o frizione. Utilizza aria compressa tra 4,8 bar e 11,6 bar per creare un vuoto nel serbatoio.
Página 50
Collegare l‘estremità dell‘adattatore corrispondente del tubo di sfiato (H) al connettore (G). situato sulla parte superiore dell‘unità di ventilazione. Inserire l‘altra estremità del tubo flessibile di spurgo (H) in il serbatoio del liquido del cilindro principale, inserire la valvola dell‘aria (I) e premere il pulsante (B) per avviare il vuoto (lasciare qualche secondo perché...
Página 51
Parcheggiare correttamente il veicolo su una superficie piana e spegnere il motore per accedere in modo sicuro e comodo alle viti di spurgo di ciascun cilindro del freno ruota. Assicurarsi che tutte le viti di sfiato siano pulite. Collegare l‘aria compressa da 4,8 bar a 11,6 bar tramite il nipplo sulla valvola dell‘aria (I) situata a un‘estremità...
Página 52
NOTA: durante il processo di spurgo, quando il liquido dei freni viene aspirato attraverso la vite di spurgo, anche l‘aria viene aspirata dalla filettatura della vite di spurgo nel tubo di sfiato aspirato. Ciò può dare la falsa impressione che l‘aria fuoriesca dai tubi, ma è normale e non costituisce un problema.
Página 53
Collegare l‘estremità dell‘adattatore corrispondente del tubo di sfiato (H) al connettore (G) situato sulla parte superiore dell‘unità di sfiato. Inserire l‘altra estremità del tubo flessibile di spurgo (H) nel contenitore del liquido del cilindro principale, attivare la valvola dell‘aria (I) e premere il pulsante (B) per avviare il vuoto (lasciare qualche secondo affinché...
Página 54
SPURGO DEL CILINDRO MAESTRO DELLA FRIZIONE, DEL CILINDRO SLAVE E DELLE TUBAZIONI IDRAULICHE NOTA: prima dello spurgo, assicurarsi che il cilindro maestro sia riempito con il nuovo fluido raccomandato dal produttore. Il kit di ricarica automatica viene fornito con l‘unità per mantenere il livello del nuovo fluido nel cilindro maestro durante il processo di spurgo idraulico.
Página 55
Azionare lo spurgo a vuoto ruotando la valvola di spurgo (I) e premere il pulsante (B) per creare il vuoto (lasciare qualche secondo affinché il vuoto si crei nel contenitore di spurgo prima di essere aspirato) e allentare/aprire leggermente la vite di spurgo con la chiave ad anello finché...
Página 56
5. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Soluzione Se si porta la valvola dell‘aria in posi- Premere il pulsante blu situato zione „aperta“ e si preme il pulsante, sull‘alloggiamento del coperchio. Se l‘unità di aspirazione non si avvia. si sente il suono „click“, significa che l‘interruttore è...
Página 57
BRAKE BLEEDER PREMIUM 2L SET Art. 406766 Caro cliente! Antes de utilizar esta máquina, é necessário estudar cuidadosamente o manual de instruções. Obrigado. GARANTIA DO OPERADOR: O operador deve certificar-se de que só trabalham com a unidade as pessoas que •...
Página 58
INSTRUÇÕES ESPECIAIS DE SEGURANÇA • Leia sempre atentamente as instruções antes de utilizar este aparelho. • Trabalhar apenas numa área seca e sem materiais inflamáveis ou explosivos. • Não utilizar em peças activas. • O líquido dos travões é altamente corrosivo. Utilize sempre luvas e óculos de protecção adequados e evite o contacto do líquido com superfícies pintadas.
Página 59
1. DADOS TÉCNICOS: Pressão de funcionamento 4,6 - 11,8 bar Entrada de ar Rosca interna de 1/4 Purga do depósito Enchimento do depósito Consumo de ar 2900 mAH Temperatura da ponta de soldadura 141 L/min 2. DESCRIÇÃO: Unidade de extracção Garrafa de recarga Mangueira de sucção com ponta de sucção...
Página 60
2.1 COMPONENTES DE DESCRIÇÃO: CAPA BOTÃO INICIAR SILENCIOSO TANQUE LIGAÇÃO DO ADAPTADOR SUCÇÃO BOCAL DO TUBO DE VENTILAÇÃO LIGAÇÃO DE ASPIRAÇÃO CONTENTOR DA CONDUTA DE ASPIRAÇÃO I LIGAÇÃO DE AR E REGULADOR BOCAL DE LIGAÇÃO DE BORRACHA GARRAFA DE RECARGA 2.2 FUNCIONALIDADE: Esta unidade foi concebida para ser utilizada como sangrador de vácuo de travões ou embraiagens.
Página 61
Ligar a extremidade do adaptador correspondente da mangueira de ventilação (H) ao conector (G) localizado na parte superior da unidade de ventilação. Introduzir a outra extremidade da mangueira de purga (H) no o reservatório de fluido do cilindro principal, ligar a válvula de ar (I) e premir o botão de pressão (B) para iniciar o vácuo (aguardar alguns segundos para que o vácuo se acumule no depósito de desaeração antes de ser aspirado).
Página 62
Estacione o veículo correctamente numa superfície plana e desligue o motor para ter acesso seguro e conveniente aos parafusos de purga em cada cilindro do travão de roda. Certifique-se de que todos os parafusos de ventilação estão limpos. Ligar ar comprimido de 4,8 bar a 11,6 bar através do bocal da válvula de ar (I) situada numa das extremidades da caixa (A).
Página 63
NOTA: Durante o processo de purga, quando o líquido dos travões é aspirado através do parafuso de purga, o ar é também aspirado da rosca do parafuso de purga para a mangueira de ventilação aspirada. Isto pode dar a falsa impressão de que está a sair ar dos tubos, mas é normal e não constitui um problema.
Página 64
Ligar a extremidade do adaptador correspondente da mangueira de ventilação (H) ao conector (G) situado na parte superior da unidade de ventilação. Introduzir a outra extremidade do tubo de purga (H) no recipiente de líquido do cilindro principal, abrir a válvula de ar (I) e premir o botão de pressão (B) para iniciar o vácuo (aguardar alguns segundos para que o vácuo se acumule no recipiente de purga antes de ser aspirado).
Página 65
SANGRAR O CILINDRO PRINCIPAL DA EMBRAIAGEM, O CILINDRO ESCRAVO E OS TUBOS HIDRÁULICOS NOTA: Antes de efectuar a purga, certifique-se de que o cilindro principal está cheio com o novo fluido recomendado pelo fabricante. É fornecido com a unidade um kit de reabastecimento automático para manter o nível do novo fluido no cilindro principal durante o processo de purga hidráulica.
Página 66
Accionar o purgador de vácuo rodando a válvula de purga (I) e premir o botão de pressão (B) para criar o vácuo (aguardar alguns segundos para que o vácuo se acumule no recipiente de purga antes de ser aspirado) e desapertar/abrir ligeiramente o parafuso de purga com a chave de anel até...
Página 67
5. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Não Problema Solução Se rodar a válvula de ar para a Prima o botão azul situado na „caixa posição „aberta“ e premir o botão de da tampa“. Se ouvir o som de um pressão para baixo, a unidade de „clique“, isso significa que o extracção não arranca.
Página 68
BRAKE BLEEDER PREMIUM 2L SET Art. 406766 Beste klant! Alvorens deze machine te gebruiken is het noodzakelijk de bedieningshan- dleiding zorgvuldig te bestuderen. Dank u. GARANTIE VAN DE EXPLOITANT: De exploitant zorgt ervoor dat alleen personen met de eenheid werken die •...
Página 69
SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Lees altijd zorgvuldig de instructies alvorens dit apparaat te gebruiken. • Werk alleen in een droge ruimte die vrij is van brandbare of explosieve materialen. • Niet gebruiken op levende delen. • Remvloeistof is zeer corrosief. Draag altijd handschoenen en een geschikte veiligheidsbril en vermijd contact van de vloeistof met gelakte oppervlakken.
Página 70
1. TECHNISCHE GEGEVENS: Bedrijfsdruk 4,6 - 11,8 bar Luchtinlaat 1/4" binnendraad Ontluchting tank Tank bijvullen Luchtverbruik 2900 mAH Temperatuur soldeerstift 141 L/min 2. OMSCHRIJVING: Extractie-eenheid Navulfles Zuigslang met zuigpunt Ontluchtingsleiding met rubberen aansluiting...
Página 71
2.1 BESCHRIJVING ONDERDELEN: COVER STARTKNOP SILENCER TANK ADAPTERAANSLUITING ZUIGING ONTLUCHTINGSPIJP NIPPEL AANSLUITING ZUIGING ZUIGLEIDINGCONTAINER LUCHTAANSLUITING EN REGELAAR RUBBEREN AANSLUITNIPPEL HERVULBARE FLES 2.2 FUNKTIONALITEIT: Dit apparaat is ontworpen voor gebruik als vacuümontluchter voor de rem of koppeling. Het gebruikt perslucht tussen 4,8 bar en 11,6 bar om een vacuüm op te bouwen in de tank. Door de juiste adapter (remslang) op de ontluchtingsschroef aan te sluiten, kan het vacuüm worden gebruikt om remvloei- stof af te tappen uit een hydraulisch systeem, zoals het rem- of koppelingssysteem van een voertuig.
Página 72
Sluit het uiteinde van de bijbehorende adapter van de ontluchtingsslang (H) aan op het aansluitstuk (G) op de bovenkant van de ventilatie-eenheid. Steek het andere uiteinde van de ontluchtingsslang (H) in het vloeistofreservoir van de hoofdcilinder, schakelde luchtklep (I) in en druk op de drukknop (B) om het vacuüm te starten (laat het vacuüm enkele seconden opbouwen in het ontluchtingsreservoir voordat het wordt...
Página 73
Parkeer het voertuig op een vlakke ondergrond en schakel de motor uit om veilig en gemakkelijk toegang te krijgen tot de ontluchtingsschroeven op elke wielremcilinder. Zorg ervoor dat alle ventilatieschroeven schoon zijn. Sluit perslucht van 4,8 bar tot 11,6 bar aan via de nippel op het luchtventiel (I) dat zich aan één kant van de behuizing (A) bevindt.
Página 74
OPMERKING: Tijdens het ontluchtingsproces wordt, wanneer de remvloeistof via de ontluchtingsschroef wordt aangezogen, ook lucht uit de schroefdraad van de ontluchtingsschroef in de aangezogen ontluchtingsslang gezogen. Dit kan de valse indruk wekken dat er lucht uit de leidingen ontsnapt, maar dit is normaal en vormt geen probleem. Om dit soort lucht te voorkomen of te verminderen, smeert u de schroefdraad van de ontluchtingsschroef vóór het ontluchten in met siliconenvet.
Página 75
Sluit het uiteinde van de bijbehorende adapter van de ontluchtingsslang (H) aan op het aansluitstuk (G) dat zich aan de bovenkant van de ontluchtingsunit bevindt. Steek het andere uiteinde van de ontluchtingsslang (H) in het vloeistofreservoir van de hoofdcilinder, draai de luchtklep (I) open en druk op de drukknop (B) om het vacuüm te starten (laat het vacuüm enkele seconden opbouwen in het ontluchtingsreservoir voordat het wordt...
Página 76
ONTLUCHT DE HOOFDREMCILINDER, DE SLAVE- CILINDER EN DE HYDRAULISCHE LEIDINGEN. OPMERKING: Zorg ervoor dat de hoofdremcilinder vóór het ontluchten gevuld is met de door de fabrikant aanbevolen nieuwe vloeistof. Een automatische navulset wordt meegeleverd om het niveau van de nieuwe vloeistof in de hoofdremcilinder te handhaven tijdens het hydraulische ontluchtingsproces.
Página 77
Bedien de vacuümontluchter door de ontluchtingsklep (I) te draaien en de drukknop (B) in te drukken om het vacuüm te creëren (laat het vacuüm enkele seconden opbouwen in het ontluchtingsreservoir voordat het wordt aangezogen) en draai de ontluchtingsschroef iets los/open met de ringsleutel totdat de vloeistof zichtbaar door de ontluchtingsslang in het reservoir (D) loopt.
Página 78
5. PROBLEEMOPLOSSING Geen Probleem Oplossing Als u de luchtklep in de stand „open“ Druk op de blauwe knop op de „dek- draait en de drukknop indrukt, start de selbehuizing“. Als u het geluid hoort afzuigunit niet op. „klikken“, betekent dit dat de normale toestand aanwezig is.
Página 79
BRAKE BLEEDER PREMIUM 2L SET Art. 406766 Kære kunde ! Før du bruger denne maskine, er det nødvendigt at læse betjeningsvejle- dningen omhyggeligt. Tak. GARANTI FRA OPERATØREN: Operatøren skal sikre, at kun personer arbejder med enheden, som • er blevet instrueret i reglerne om arbejdssikkerhed og forebyggelse af ulykker og er fortrolige med håndteringen af apparatet.
Página 80
SÆRLIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER • Læs altid vejledningen omhyggeligt, før du bruger dette apparat. • Arbejd kun i et tørt område, der er fri for brændbare eller eksplosive materialer. • Må ikke anvendes på strømførende dele. • Bremsevæske er stærkt ætsende. Bær altid handsker og passende beskyttelsesbriller og undgå, at væsken kommer i kontakt med malede overflader.
Página 81
1. TEKNISKE DATA: Driftstryk 4,6 - 11,8 bar Luftindtag 1/4" indvendigt gevind Udluftning af tanken Genopfyldning af tank Luftforbrug 2900 mAH Temperatur loddespids 141 L/min 2. BESKRIVELSE: Udtrækningsenhed Refill flaske Sugeslange med sugespids Udluftningsledning med gummiforbindelse...
Página 82
2.1 BESKRIVELSE KOMPONENTER: DÆKKE START-KNAP SILENCER TANK ADAPTER TILSLUTNING SUGNING NIPPEL TIL UDLUFTNINGSRØR TILSLUTNING SUGNING BEHOLDER TIL SUGELEDNING LUFTTILSLUTNING OG REGULATOR GUMMIKOBLINGSNIPPEL REFILL FLASKE 2.2 FUNKTIONALITET: Denne enhed er beregnet til brug som vakuumaftapning af bremser eller koblinger. Den bruger try- kluft mellem 4,8 bar og 11,6 bar for at opbygge et vakuum i tanken.
Página 83
Tilslut enden af den tilsvarende adapter på udluftningsslangen (H) til stikket (G) placeret på toppen af udluftningsenheden. Sæt den anden ende af aftapningsslangen (H) ind i hovedcylinderens væskebeholder, tænd for luftventilen (I) og tryk på trykknappen (B) for at starte vakuumet (der går nogle få sekunder, før vakuumet opbygges i afluftningsbeholderen, før det suges ind).
Página 84
Parker køretøjet korrekt på en plan overflade, og sluk for motoren for at få sikker og bekvem adgang til aftapningsskruerne på hver hjulbremsecylinder. Sørg for, at alle udluftningsskruer er rene. Tilslut trykluft fra 4,8 bar til 11,6 bar via nipplen på luftventilen (I), der er placeret i den ene ende af huset (A).
Página 85
BEMÆRK: Under aftapningsprocessen, når bremsevæsken suges ind gennem aftapningsskruen, suges der også luft ud af gevindet på aftapningsskruen og ind i den indsugede udluftningsslange. Dette kan give det falske indtryk, at der undslipper luft fra rørene, men det er normalt og er ikke et problem. For at forhindre eller reducere denne type luft skal du belægge aftapningsskruens gevind med silikonefedt før aftapning.
Página 86
Tilslut enden af den tilsvarende adapter på udluftningsslangen (H) til stikket (G), der er placeret øverst på udluftningsenheden. Sæt den anden ende af aftapningsslangen (H) ind i væskebeholderen i hovedcylinderen, tænd for luftventilen (I), og tryk på trykknappen (B) for at starte vakuumet (lad vakuumet opbygge sig i et par sekunder i aftapningsbeholderen, før det suges ind).
Página 87
AFBLØDER KOBLINGSHOVEDCYLINDER, SLAVECYLINDER OG HYDRAULISKE LEDNINGER BEMÆRK: Før aftapning skal du sikre dig, at hovedcylinderen er fyldt med den nye væske, der anbefales af producenten. Der medfølger et automatisk genopfyldningssæt til at opretholde niveauet af den nye væske i hovedcylinderen under den hydrauliske afblødningsproces.
Página 88
Betjen vakuumaftapningsventilen ved at dreje på aftapningsventilen (I) og trykke på trykknappen (B) for at skabe vakuum (lad vakuumet opbygges i et par sekunder i aftapningsbeholderen, før det suges ind), og løsn/åbn aftapningsskruen en smule med ringnøglen, indtil væsken synligt løber ud gennem aftapningsslangen i beholderen (D).
Página 89
5. PROBLEMLØSNING Problem Løsning Hvis du drejer luftventilen til positionen Tryk på den blå knap på „dækselhu- „åben“ og trykker trykknappen nedad, set“. Hvis du hører lyden „klik“, betyder starter udsugningsenheden ikke. det, at normal tilstand er til stede. Hvis der ikke høres nogen stemme, betyder det, at enheden ikke fungerer korrekt.
Página 90
BRAKE BLEEDER PREMIUM 2L SET Art. 406766 Kjære kunde! Før du bruker denne maskinen er det nødvendig å studere bruksanvisnin- gen nøye. På forhånd takk. GARANTI FRA OPERATØREN: Operatøren skal sørge for at bare personer arbeider med enheten som • har fått opplæring i reglene for arbeidssikkerhet og ulykkesforebygging og er kjent med håndteringen av apparatet.
Página 91
SPESIELLE SIKKERHETSANVISNINGER • Les alltid instruksjonene nøye før du bruker dette apparatet. • Arbeid bare i et tørt område som er fritt for brennbare eller eksplosive materialer. • Må ikke brukes på strømførende deler. • Bremsevæske er svært etsende. Bruk alltid hansker og egnede vernebriller og unngå at væsken kommer i kontakt med lakkerte overflater.
Página 92
1. TEKNISKE DATA: Driftstrykk 4,6 - 11,8 bar Luftinntak 1/4" innvendig gjenge Tankventilasjon Tankpåfylling Luftforbruk 2900 mAH Temperatur loddespiss 141 L/min 2. BESKRIVELSE: Ekstraksjonsenhet Påfyllingsflaske Sugeslange med sugespiss Ventilasjonsledning med gummikobling...
Página 93
2.1. BESKRIVELSE KOMPONENTER: FORSIDE START-KNAPP SILENCER TANK ADAPTER TILKOBLING SUG VENTILASJONSRØRNIPPEL TILKOBLING SUG SUGELEDNINGSBEHOLDER LUFTTILKOBLING OG REGULATOR TILKOBLINGSNIPPEL AV GUMMI PÅFYLLINGSFLASKE 2.2 FUNKSJONALITET: Denne enheten er konstruert for bruk som vakuumbrems eller clutchlufting. Den bruker trykkluft mel- lom 4,8 bar og 11,6 bar for å bygge opp et vakuum i tanken. Ved å feste riktig adapter (bremseslan- ge) til utluftingsskruen, kan vakuumet brukes til å...
Página 94
Koble enden av den tilsvarende adapteren på ventilasjonsslangen (H) til koblingen (G). plassert på toppen av ventilasjonsenheten. Stikk den andre enden av utluftingsslangen (H) inn i væskebeholderen til hovedsylinderen, slå på luftventilen (I) og trykk på trykknappen (B) for å starte vakuumet (vent noen sekunder for at vakuumet skal bygge seg opp i avluftingstanken før det suges inn).
Página 95
Parker kjøretøyet riktig på et plant underlag og slå av motoren for å få sikker og praktisk tilgang til utluftingsskruene på hver hjulbremsesylinder. Forsikre deg om at alle ventilasjonsskruene er rene. Koble til trykkluft fra 4,8 bar til 11,6 bar via nippelen på...
Página 96
MERK: Under utluftingsprosessen, når bremsevæsken suges inn gjennom utluftingsskruen, suges også luft ut av gjengene på utluftingsskruen og inn i utluftingsslangen som suges inn. Dette kan gi et feilaktig inntrykk av at det kommer luft ut av rørene, men det er normalt og ikke noe problem.
Página 97
Koble enden av den tilsvarende adapteren på ventilasjonsslangen (H) til kontakten (G) på toppen av ventilasjonsenheten. Sett den andre enden av utluftingsslangen (H) inn i væskebeholderen på hovedflasken, skru på luftventilen (I) og trykk på trykknappen (B) for å starte vakuumet (vent noen sekunder slik at vakuumet bygger seg opp i utluftingsbeholderen før den suges inn).
Página 98
UTLUFTING AV HOVEDCLUTCHSYLINDER, SLAVESYLINDER OG HYDRAULIKKLEDNINGER MERK: Sørg for at hovedsylinderen er fylt med den nye væsken som er anbefalt av produsenten før utlufting. Et automatisk påfyllingssett leveres med enheten for å opprettholde nivået på den nye væsken i hovedsylinderen under den hydrauliske utluftingsprosessen.
Página 99
Betjen vakuumutluftingsventilen ved å vri på utluftingsventilen (I) og trykk på trykknappen (B) for å skape vakuum (la vakuumet bygge seg opp i utluftingsbeholderen i noen sekunder før det suges inn) og løsne/åpne utluftingsskruen litt med ringnøkkelen til væsken synlig renner gjennom utluftingsslangen ned i beholderen (D).
Página 100
5. PROBLEMLØSNING Problem Løsning Hvis du vrir luftventilen til „åpen“ Trykk på den blå knappen på „dek- stilling og trykker trykknappen ned, selhuset“. Hvis du hører lyden „klikk“, starter ikke avtrekksaggregatet. betyr det at den normal tilstand er til stede. Hvis det ikke høres noen stemme, betyr det at enheten ikke fungerer som den skal.
Página 101
BRAKE BLEEDER PREMIUM 2L SET Art. 406766 Kära kund! Innan du använder denna maskin är det nödvändigt att noggrant studera bruksanvisningen. Tack. OPERATÖRENS GARANTI: Operatören ska se till att endast personer arbetar med enheten som • har fått instruktioner om bestämmelserna om arbetssäkerhet och förebyggande av olyckor och är förtrogna med hanteringen av apparaten.
Página 102
SÄRSKILDA SÄKERHETSANVISNINGAR • Läs alltid igenom anvisningarna noggrant innan du använder apparaten. • Arbeta endast i ett torrt område som är fritt från brandfarliga eller explosiva material. • Använd inte på spänningsförande delar. • Bromsvätska är mycket frätande. Bär alltid handskar och lämpliga skyddsglasögon och undvik att vätskan kommer i kontakt med målade ytor.
Página 103
1. TEKNISKA DATA: Driftstryck 4,6 - 11,8 bar Luftintag 1/4" invändig gänga Ventilation av tanken Påfyllning av tank Luftförbrukning 2900 mAH Temperatur lödspets 141 L/min 2. DESCRIPTION: Utvinningsenhet Påfyllningsflaska Sugslang med sugspets Ventilationsledning med gummianslutning...
Página 104
2.1 BESKRIVNINGSKOMPONENTER: FÖRHÅLLNING START-KNAPP SILENCER TANK ADAPTERANSLUTNING SUG NIPPEL FÖR VENTILATIONSRÖR ANSLUTNING SUG BEHÅLLARE FÖR SUGLEDNING LUFTANSLUTNING OCH REGULATOR GUMMIFÖRBINDNINGSNIPPEL REFILL BOTTLE 2.2 FUNKTIONALITET: Den här enheten är utformad för användning som en vakuumbroms- eller kopplingsavluftare. Den an- vänder tryckluft mellan 4,8 bar och 11,6 bar för att skapa ett vakuum i tanken. Genom att fästa lämp- lig adapter (bromsslang) på...
Página 105
Anslut änden av motsvarande adapter på ventilationsslangen (H) till anslutningen (G). som sitter på toppen av ventilationsenheten. Sätt in den andra änden av avluftningsslangen (H) i huvudcylinderns vätskebehållare, slå på luftventilen (I) och tryck på tryckknappen (B) för att starta vakuumet (låt vakuumet bygga upp några sekunder i avluftningstanken innan det sugs in).
Página 106
Parkera fordonet ordentligt på en plan yta och stäng av motorn för att få säker och bekväm tillgång till avluftningsskruvarna på varje hjulbromscylinder. Kontrollera att alla ventilationsskruvar är rena. Anslut tryckluft från 4,8 bar till 11,6 bar via nippeln på luftventilen (I) i ena änden av höljet (A). Anslut änden av motsvarande adapter på...
Página 107
OBS: Under avluftningen, när bromsvätskan sugs in genom avluftningsskruven, sugs också luft ut ur avluftningsskruvens gänga till den insugna avluftningsslangen. Detta kan ge det falska intrycket att luft läcker ut från rören, men det är normalt och utgör inget problem. För att förhindra eller minska den här typen av luft ska du belägga avtappningsskruvens gängor med silikonfett före avtappning.
Página 108
Anslut änden av motsvarande adapter på ventilationsslangen (H) till kontakten (G) som sitter på toppen av ventilationsenheten. Sätt in den andra änden av avtappningsslangen (H) i huvudcylinderns vätskebehållare, vrid på luftventilen (I) och tryck på tryckknappen (B) för att starta vakuumet (ge några sekunder åt vakuumet att byggas upp i avtappningsbehållaren innan det sugs in).
Página 109
AVBLÅSA HUVUDCYLINDERN, SLAVCYLINDERN OCH HYDRAULISKA LEDNINGAR FÖR KOPPLING. OBS: Innan du avblöder ska du se till att huvudcylindern är fylld med den nya vätska som rekommenderas av tillverkaren. En automatisk påfyllningssats levereras med enheten för att upprätthålla nivån av den nya vätskan i huvudcylindern under den hydrauliska avluftningen. Följ instruktionerna som medföljer satsen för att förhindra att luft tränger in i huvudcylinderns kolvar, slavcylindern och vätskeledningarna under avluftningen av det hydrauliska kopplingssystemet.
Página 110
Använd vakuumavluftningsventilen genom att vrida på avluftningsventilen (I) och trycka på tryckknappen (B) för att skapa vakuum (låt vakuumet bygga upp några sekunder i avluftningsbehållaren innan det sugs in) och lossa/ öppna avluftningsskruven något med ringnyckeln tills vätskan synligt rinner ut genom avluftningsslangen i behållaren (D).
Página 111
5. PROBLEMLÖSNING Ingen Problem Lösning Om du vrider luftventilen till det öppna Tryck på den blå knappen som sitter läget och trycker ned tryckknappen på „täckhöljet“. Om du hör ljudet „klick“ startar inte utsugningsenheten. betyder det att den normalt tillstånd föreligger. Om ingen röst hörs betyder det att enheten inte fungerar korrekt.
Página 112
SADA NA ČIŠTĚNÍ BRZD PREMIUM 2 L Č. 406766 Vážený zákazníku ! Před použitím tohoto stroje je nutné pečlivě prostudovat návod k obsluze. Děkujeme. ZÁRUKA PROVOZOVATELE: Provozovatel zajistí, aby s jednotkou pracovaly pouze osoby, které • byli poučeni o předpisech o bezpečnosti práce a prevenci úrazů a jsou seznámeni s manipulací s přístrojem.
Página 113
ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Před použitím tohoto spotřebiče si vždy pečlivě přečtěte návod k použití. • Pracujte pouze v suchém prostoru bez hořlavých nebo výbušných materiálů. • Nepoužívejte na živé části. • Brzdová kapalina je vysoce korozivní. Vždy používejte rukavice a vhodné ochranné brýle a zabraňte kontaktu kapaliny s lakovanými povrchy.
Página 114
1. TECHNICKÉ ÚDAJE: Provozní tlak 4,6 - 11,8 bar Přívod vzduchu Vnitřní závit 1/4" Odvzdušnění nádrže Doplnění nádrže Spotřeba vzduchu 2900 mAH Teplotní pájecí hrot 141 l/min 2. POPIS: Extrakční jednotka Plnicí láhev Sací hadice se sací koncovkou Odvzdušňovací potrubí s gumovou přípojkou...
Página 115
2.1 KOMPONENTY POPISU: OBÁLKA TLAČÍTKO START SILENCER TANK PŘIPOJENÍ ADAPTÉRU SÁNÍ VSUVKA ODVZDUŠŇOVACÍHO POTRUBÍ PŘIPOJENÍ SÁNÍ ZÁSOBNÍK SACÍHO POTRUBÍ PŘIPOJENÍ VZDUCHU A REGULÁTOR PRYŽOVÁ PŘIPOJOVACÍ VSUVKA NÁPLŇOVÁ LÁHEV 2.2 FUNKTIONALITA: Tato jednotka je určena k použití jako podtlakový odvzdušňovač brzd nebo spojky. Používá stlačený vzduch mezi 4,8 baru a 11,6 baru pro vytvoření...
Página 116
Připojte konec příslušného adaptéru odvzdušňovací hadice (H) ke konektoru (G). umístěný na horní straně ventilační jednotky. Druhý konec odvzdušňovací hadice (H) zasuňte do. zásobníku kapaliny hlavního válce, zapněte vzduchový ventil (I) a stisknutím tlačítka (B) spusťte podtlak (před nasátím podtlaku nechte několik sekund v odplyňovací...
Página 117
Vozidlo řádně zaparkujte na rovném povrchu a vypněte motor, abyste získali bezpečný a pohodlný přístup k odvzdušňovacím šroubům na každém brzdovém válci kola. Ujistěte se, že jsou všechny šrouby odvzdušnění čisté. Připojte stlačený vzduch od 4,8 baru do 11,6 baru pomocí...
Página 118
POZNÁMKA: Při odvzdušňování je při nasávání brzdové kapaliny odvzdušňovacím šroubem nasáván vzduch ze závitu odvzdušňovacího šroubu do odvzdušňovací hadičky. To může vyvolat falešný dojem, že z potrubí uniká vzduch, ale je to normální a není to problém. Chcete-li tomuto typu vzduchu zabránit nebo jej omezit, natřete závity odvzdušňovacího šroubu před odvzdušněním silikonovým mazivem.
Página 119
Připojte konec příslušného adaptéru odvzdušňovací hadice (H) ke konektoru (G) umístěnému na horní straně odvzdušňovací jednotky. Zasuňte druhý konec odvzdušňovací hadice (H) do nádoby na kapalinu v hlavním válci, zapněte vzduchový ventil (I) a stisknutím tlačítka (B) spusťte podtlak (před nasátím podtlaku v odvzdušňovací...
Página 120
ODVZDUŠNĚNÍ HLAVNÍHO VÁLCE SPOJKY, POMOCNÉHO VÁLCE A HYDRAULICKÉHO VEDENÍ. POZNÁMKA: Před odvzdušněním se ujistěte, že je hlavní válec naplněn novou kapalinou doporučenou výrobcem. S jednotkou je dodávána automatická plnicí sada, která udržuje hladinu nové kapaliny v hlavním válci během hydraulického odvzdušňování. Při odvzdušňování...
Página 121
Otáčením odvzdušňovacího ventilu (I) a stisknutím tlačítka (B) vytvořte podtlak (před nasátím podtlaku v odvzdušňovací nádobě vyčkejte několik sekund, než se vytvoří podtlak) a kroužkovým klíčem mírně povolte/otevřete odvzdušňovací šroub, dokud kapalina viditelně neodteče odvzdušňovací hadicí do nádoby (D). POZNÁMKA: Během odvzdušňování je při nasávání kapaliny odvzdušňovacím šroubem nasáván vzduch ze závitu odvzdušňovacího šroubu do odvzdušňovací...
Página 122
5. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Problém Řešení Pokud otočíte vzduchový ventil do Tryck på den blå knappen som sitter polohy "otevřeno" a stisknete tlačítko på „täckhöljet“. Om du hör ljudet „klick“ dolů, odsávací jednotka se nespustí. betyder det att den normalt tillstånd föreligger. Om ingen röst hörs betyder det att enheten inte fungerar korrekt.
Página 123
BRAKE BLEEDER PREMIUM 2L SET ART.406766 Dragi kupče! Prije nego pustite ovaj uređaj u rad, trebali biste pažljivo pročitati upute za uporabu. Zahvaljujemo ti se. JAMSTVO OPERATERA: Rukovatelj mora osigurati da samo osobe koje rade s uređajem • upoznati s propisima zaštite na radu i sprječavanju nesreća te upoznati s rukovanjem uređajem.
Página 124
POSEBNE SIGURNOSNE UPUTE • Pažljivo pročitajte korisnički priručnik prije uporabe uređaja. • Radite samo u suhom prostoru bez zapaljivih ili eksplozivnih materijala. • Nemojte koristiti na dijelovima pod naponom. • Tekućina za kočnice je vrlo korozivna. Uvijek nosite rukavice i odgovarajuće zaštitne naočale i izbjegavajte kontakt tekućine s obojenim površinama.
Página 125
1. SPECIFIKACIJE: radni tlak 4,6 - 11,8 bar dovod zraka 1/4" unutarnji navoj ventilacija spremnika ponovno punjenje spremnika potrošnja zraka 2900 mAH Temperatura vrha za lemljenje 141 L/min 2. OPIS: usisni sustav boca za ponovno punjenje Usisno crijevo s usisnim vrhom Ventilacijski vod s gumenim priključkom...
Página 126
2.1 OPIS KOMPONENTI: NAVLAKE GUMB ZA START PRIGUŠIVAČ SPREMNIK PRIKLJUČAK ADAPTERA UVOD ODZIVNA BRADAVICA VAKUUMSKI SPOJ USISNI SPREMNIK PRIKLJUČAK ZA ZRAK I REGULATOR GUMENI SPOJ DOPUNITI 2.2 FUNKCIONALNOST: Ovaj uređaj je dizajniran za korištenje kao vakuumska kočnica ili odzračivač kvačila. Koristi komprimi- rani zrak između 4,8 bara i 11,6 bara za stvaranje vakuuma u posudi.
Página 127
Spojite kraj odgovarajućeg adaptera ventilacijskog crijeva (H) na priključak (G) na vrhu ventilacijske jedinice. Umetnite drugi kraj ventilacijskog crijeva (H). spremnik tekućine glavnog cilindra, uključite zračni ventil (I) i pritisnite tipku (B) za pokretanje vakuuma (dopustite nekoliko sekundi da se vakuum izgradi u spremniku za odzračivanje prije nego što se napuni).
Página 128
Ispravno parkirajte vozilo na ravnoj površini i isključite motor za siguran i jednostavan pristup vijcima za odzračivanje na svakom kočionom cilindru kotača. Provjerite jesu li svi odzračni vijci čisti. Spojite komprimirani zrak od 4,8 bara do 11,6 bara preko priključka na zračni ventil (I) koji se nalazi na jednom kraju kućišta (A).
Página 129
OBAVIJEST: Tijekom procesa odzračivanja, kada se kočiona tekućina usisava kroz odzračni vijak, zrak se također usisava iz navoja odzračnog vijka u usisanu odzračnu cijev. To može dati pogrešan dojam da zrak izlazi iz vodova, ali to je normalno i ne predstavlja problem. Kako biste spriječili ili smanjili ovu vrstu zraka, premažite navoje odzračnih vijaka silikonskom mašću prije odzračivanja.
Página 130
Spojite kraj odgovarajućeg adaptera crijeva za odzračivanje (H) na priključak (G) koji se nalazi na vrhu jedinice za odzračivanje. Umetnite drugi kraj crijeva za odzračivanje (H) u spremnik tekućine glavnog cilindra, uključite zračni ventil (I) i pritisnite tipku (B) za pokretanje vakuuma (dopustite nekoliko sekundi da se vakuum izgradi u glavni cilindar).odzračni spremnik se može nakupiti prije nego što se usisava).
Página 131
ODZRAČITE GLAVNI CILINDAR KVAČILA, POMOĆNI CILINDAR I HIDRAULIČKE VODOVE OBAVIJEST: Prije odzračivanja provjerite je li glavni cilindar napunjen novom tekućinom koju preporučuje proizvođač. Komplet za automatsko punjenje isporučuje se s jedinicom za održavanje nove razine tekućine u glavnom cilindru tijekom postupka hidrauličkog odzračivanja.
Página 132
Aktivirajte odzračivanje vakuuma okretanjem ventila za odzračivanje (I) i pritiskom na tipku (B) za stvaranje vakuuma (dopustite nekoliko sekundi da se vakuum izgradi u spremniku za odzračivanje prije nego što se usisava) i otpustite/otvorite i olabavite lagano zategnite vijak za odzračivanje okastim ključem dok tekućina ne počne vidljivo istjecati kroz crijevo za odzračivanje u spremnik (D).
Página 133
5. RJEŠAVANJE PROBLEMA Problem Riješene Ako zračni ventil postavite na "otvor- Molimo pritisnite plavu tipku na „po- eno" i pritisnete tipku prema dolje, klopcu“. Ako čujete zvuk „klik“, to znači usisni sustav se neće pokrenuti. da jenormalno stanje postoji. Ako nema glasa, to znači da uređaj ne radi ispravno.
Página 134
FÉKBLEEDER PREMIUM 2L SET CIKK. 406766 Kedves Ügyfél ! A gép használata előtt alaposan tanulmányozza át a kezelési útmutatót. Köszönjük. AZ ÜZEMELTETŐ GARANCIÁJA: Az üzemeltetőnek biztosítania kell, hogy csak olyan személyek dolgozzanak a berendezéssel, akik • kioktatásban részesültek a munkavédelmi és balesetvédelmi előírásokról, és ismerik a készülék kezelését.
Página 135
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • A készülék használata előtt mindig figyelmesen olvassa el a használati utasítást. • Csak száraz, gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagoktól mentes helyen dolgozzon. • Ne használja élő részeken. • A fékfolyadék erősen maró hatású. Kérjük, mindig viseljen kesztyűt és megfelelő védőszemüveget, és kerülje a folyadék érintkezését a festett felületekkel.
Página 136
1. MŰSZAKI ADATOK: Működési nyomás 4,6 - 11,8 bar Légbeszívás 1/4" belső menet Tartály szellőzőnyílás Tartály újratöltése Levegőfogyasztás 2900 mAH Hőmérséklet forrasztóhegy 141 L/min 2. LEÍRÁS: Elszívó egység Újratöltő palack Szívótömlő szívócsúccsal Szellőzővezeték gumi csatlako- zóval...
Página 137
2.1 LEÍRÁS ÖSSZETEVŐI: COVER START GOMB SILENCER TANK ADAPTER CSATLAKOZÓ SZÍVÁS SZELLŐZŐCSŐ MELLBIMBÓ CSATLAKOZÁS SZÍVÁS SZÍVÓVEZETÉK TARTÁLY LEVEGŐCSATLAKOZÁS ÉS SZABÁLYOZÓ GUMI CSATLAKOZÓ MELLBIMBÓ ÚJRATÖLTŐ PALACK 2.2 FUNKTIONALITÁS: Ezt a készüléket vákuumos fék- vagy kuplungvérzőként való használatra tervezték. Sűrített levegőt használ a 4,8 bar és 11,6 bar, hogy vákuumot hozzon létre a tartályban. A megfelelő adapter (féktöm- lő) csatlakoztatásával a légtelenítő...
Página 138
Csatlakoztassa a szellőzőtömlő (H) megfelelő adapterének végét a csatlakozóhoz (G). a szellőzőegység tetején található. Helyezze be a légtelenítő tömlő másik végét (H) a a főfékhenger folyadéktartályát, kapcsolja be a légszelepet (I), és nyomja meg a nyomógombot (B) a vákuum elindításához (hagyjon néhány másodpercet, hogy a vákuum a légtelenítő...
Página 139
Állítsa le a járművet megfelelően sík felületre, és állítsa le a motort, hogy biztonságosan és kényelmesen hozzáférhessen az egyes kerékfékhengerek légtelenítő csavarjaihoz. Győződjön meg róla, hogy minden szellőzőcsavar tiszta. Csatlakoztasson 4,8 bar és 11,6 bar közötti sűrített levegőt a ház (A) egyik végén található légszelepen (I) lévő...
Página 140
MEGJEGYZÉS: A légtelenítési folyamat során, amikor a fékfolyadékot a légtelenítő csavaron keresztül beszívják, a levegő is kiszívódik a légtelenítő csavar menetén keresztül a beszívott légtelenítő tömlőbe. Ez azt a téves benyomást keltheti, hogy levegő távozik a csövekből, de ez normális és nem jelent problémát. Az ilyen típusú levegő elkerülése vagy csökkentése érdekében a légtelenítés előtt kenje be a légtelenítőcsavar menetét szilikonzsírral.
Página 141
Csatlakoztassa a szellőzőtömlő megfelelő adapterének (H) végét a szellőzőegység tetején található csatlakozóhoz (G). Helyezze a légtelenítő tömlő másik végét (H) a főhenger folyadéktartályába, kapcsolja be a légtelenítő szelepet (I), és nyomja meg a nyomógombot (B) a vákuum elindításához (hagyjon néhány másodpercet, hogy a vákuum felépüljön a légtelenítő...
Página 142
A TENGELYKAPCSOLÓ FŐ- ÉS SEGÉDHENGER, VALAMINT A HIDRAULIKAVEZETÉKEK LÉGTELENÍTÉSE MEGJEGYZÉS: A légtelenítés előtt győződjön meg arról, hogy a főfékhengerbe a gyártó által ajánlott új folyadékot töltötték. Az egységhez egy automatikus utántöltő készletet mellékelnek, amely a hidraulikus légtelenítési folyamat során fenntartja az új folyadék szintjét a főfékhengerben.
Página 143
Működtesse a vákuummegszívót a légtelenítő szelep (I) elforgatásával és a nyomógomb (B) megnyomásával a vákuum létrehozásához (hagyjon néhány másodpercet, hogy a vákuum a légtelenítő tartályban felhalmozódjon, mielőtt a vákuum beszívódik), és a gyűrűskulccsal lazítsa/ nyissa meg kissé a légtelenítő csavart, amíg a folyadék láthatóan lefolyik a légtelenítő...
Página 144
5. PROBLÉMAMEGOLDÁS Probléma Megoldás Ha a levegőszelepet "nyitott" állásba Kérjük, nyomja meg a „fedélházon“ fordítja, és lenyomja a nyomógombot, található kék gombot. Ha „kattanó“ az elszívóegység nem indul el. hangot hall, akkor az azt jelenti, hogy a normál állapot van jelen. Ha nem hallható...
Página 145
BRAKE BLEEDER PREMIUM 2L SET ART. 406766 Gerbiamas kliente ! Prieš pradedant naudoti šią mašiną, būtina atidžiai išstudijuoti nau- dojimo instrukciją. Ačiū. OPERATORIAUS GARANTIJA: Operatorius užtikrina, kad su įrenginiu dirbtų tik tie asmenys, kurie • buvo instruktuoti apie darbo saugos ir nelaimingų atsitikimų prevencijos taisykles ir žino, kaip elgtis su prietaisu.
Página 146
SPECIALŪS SAUGOS NURODYMAI • Prieš naudodami šį prietaisą visada atidžiai perskaitykite instrukcijas. • Dirbkite tik sausoje vietoje, kurioje nėra degių ar sprogių medžiagų. • Nenaudokite ant įtampą turinčių dalių. • Stabdžių skystis yra labai ėsdinantis. Visada mūvėkite pirštines ir tinkamus apsauginius akinius bei venkite skysčio sąlyčio su dažytais paviršiais.
Página 147
1. TECHNINIAI DUOMENYS: Darbinis slėgis 4,6 - 11,8 bar Oro įsiurbimas 1/4" vidinis sriegis Rezervuaro ventiliacijos anga Bako papildymas Oro sąnaudos 2900 mAH Temperatūros litavimo antgalis 141 l/min 2. APRAŠYMAS: Ištraukimo įrenginys Papildymo buteliukas Siurbimo žarna su siurbimo antgaliu Ventiliacijos linija su gumine jungtimi...
Página 148
2.1 APRAŠYMO KOMPONENTAI: DANGTIS PALEIDIMO MYGTUKAS SILENCER TANKAS ADAPTERIO JUNGTIS SIURBIMAS VENTILIACIJOS VAMZDŽIO NIPELIS JUNGTIS ĮSIURBIMO ĮSIURBIMO LINIJOS TALPYKLA ORO JUNGTIS IR REGULIATORIUS GUMINIS JUNGIAMASIS NIPELIS PILDYMO BUTELIS 2.2 FUNKCIONALUMAS: Šis įrenginys skirtas naudoti kaip vakuuminis stabdžių arba sankabos oro išleidimo įtaisas. Jis nau- doja suspaustą...
Página 149
Prijunkite atitinkamo ventiliacijos žarnos adapterio (H) galą prie jungties (G).ventiliacijos įrenginio viršuje. Kitą oro išleidimo žarnos (H) galą įkiškite į pagrindinio cilindro skysčio rezervuarą, įjunkite oro vožtuvą (I) ir paspauskite mygtuką (B), kad prasidėtų vakuumas (prieš įsiurbdami vakuumą palaukite kelias sekundes, kol jis susidarys deaeratoriaus rezervuare).
Página 150
Tinkamai pastatykite transporto priemonę ant lygaus paviršiaus ir išjunkite variklį, kad galėtumėte saugiai ir patogiai pasiekti kiekvieno rato stabdžių cilindro oro išleidimo varžtus. Įsitikinkite, kad visi ventiliacijos varžtai yra švarūs. Per oro vožtuvo (I), esančio viename korpuso (A) gale, nipelį prijunkite 4,8-11,6 bar suslėgtąjį orą. Atitinkamo stabdžių...
Página 151
PASTABA: Atleidžiant orą, kai stabdžių skystis įsiurbiamas per atleidimo varžtą, iš atleidimo varžto sriegio į įsiurbiamą ventiliacinę žarnelę taip pat įsiurbiamas oras. Dėl to gali susidaryti klaidingas įspūdis, kad iš vamzdelių išeina oras, tačiau tai normalu ir nėra problema. Kad išvengtumėte tokio oro patekimo arba sumažintumėte jo kiekį, prieš...
Página 152
Atitinkamo ventiliacijos žarnos adapterio (H) galą prijunkite prie jungties (G), esančios ventiliacijos įrenginio viršuje. Kitą išleidimo žarnos (H) galą įkiškite į pagrindinio baliono skysčio talpyklą, įjunkite oro vožtuvą (I) ir paspauskite mygtuką (B), kad prasidėtų vakuumas (prieš įsiurbdami vakuumą išleidimo talpykloje, palaukite kelias sekundes, kol susidarys vakuumas).
Página 153
IŠLEISKITE ORĄ IŠ SANKABOS PAGRINDINIO CILINDRO, PAVALDŽIOJO CILINDRO IR HIDRAULINIŲ LINIJŲ. PASTABA: Prieš nuleidžiant orą, įsitikinkite, kad pagrindinis cilindras pripildytas naujo skysčio, kurį rekomenduoja gamintojas. Kartu su įrenginiu tiekiamas automatinis papildymo rinkinys, skirtas naujo skysčio lygiui pagrindiniame cilindre palaikyti hidraulinio nuleidimo proceso metu. Laikykitės su rinkiniu pateiktų...
Página 154
Įjunkite vakuuminį oro išleidimo įtaisą sukdami oro išleidimo vožtuvą (I) ir paspauskite mygtuką (B), kad susidarytų vakuumas (prieš įsiurbdami vakuumą į išleidimo talpyklą, palaukite kelias sekundes, kol vakuumas susidarys), ir žiediniu veržliarakčiu šiek tiek atlaisvinkite / atidarykite oro išleidimo varžtą, kol skystis per išleidimo žarną matomai nutekės į...
Página 155
5. PROBLEMŲ SPRENDIMAS Problema Sprendimas Jei oro vožtuvą pasuksite į padėtį "ati- Paspauskite mėlyną mygtuką, esantį daryta" ir paspausite mygtuką žemyn, ant dangtelio korpuso. Jei išgirsite ištraukimo įrenginys neįsijungs. „spragtelėjimą“, tai reiškia, kad yra normali būklė. Jei balso nesigirdi, reiškia, kad įrenginys veikia netink- amai.
Página 156
BREMŽU TĪRĪTĀJS PREMIUM 2L KOMPLEKTS ART. 406766 Cienījamie klienti ! Pirms šīs mašīnas lietošanas ir rūpīgi jāizpēta lietošanas instrukcija. Paldies. OPERATORA GARANTIJA: Operators nodrošina, ka ar iekārtu strādā tikai personas, kas • ir instruēti par darba drošības un nelaimes gadījumu novēršanas noteikumiem un ir iepazinušies ar ierīces lietošanu.
Página 157
ĪPAŠI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI • Pirms ierīces lietošanas vienmēr rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju. • Strādāt tikai sausā vietā, kurā nav viegli uzliesmojošu vai sprādzienbīstamu materiālu. • Nelietojiet uz daļām, kas atrodas zem sprieguma. • Bremžu šķidrums ir ļoti kodīgs. Vienmēr valkājiet cimdus un piemērotas aizsargbrilles un izvairieties no šķidruma saskares ar krāsotām virsmām.
Página 158
1. TEHNISKIE DATI: Darbības spiediens 4,6 - 11,8 bāri Gaisa ieplūde 1/4" iekšējā vītne Tvertnes ventilācijas atvere Tvertnes uzpildīšana Gaisa patēriņš 2900 mAH Temperatūras lodēšanas uzgalis 141 L/min 2. APRAKSTS: Ekstrakcijas vienība Uzpildes pudele Iesūkšanas šļūtene ar iesūkšanas uzgalu Ventilācijas līnija ar gumijas savienojumu...
Página 159
2.1 APRAKSTA SASTĀVDAĻAS: COVER START BUTTON SILENCER TANK ADAPTERA PIESLĒGUMS IESŪKŠANA VENTILĀCIJAS CAURULES SPRAUDNIS PIESLĒGUMA IESŪKŠANA IESŪKNĒŠANAS LĪNIJAS KONTEINERS GAISA PIESLĒGUMS UN REGULATORS GUMIJAS SAVIENOJUMA SPRAUDNIS ATKĀRTĪŠANAS PUTELE 2.2 FUNKCIONALITĀTE: Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai kā vakuuma bremžu vai sajūga gaisa atgaisotājs. Tas izmanto saspiestu gaisu starp4,8 bāri un 11,6 bāri, lai tvertnē...
Página 160
Pievienojiet ventilācijas šļūtenes atbilstošā adaptera (H) galu savienotājam (G). atrodas ventilācijas bloka augšpusē. Ievietojiet izplūdes šļūtenes otru galu (H). galvenā cilindra šķidruma rezervuāru, ieslēdziet gaisa vārstu (I) un nospiediet spiedpogu (B), lai iedarbinātu vakuumu (pirms vakuuma iesūkšanas atgaisošanas tvertnē jāpaiet dažām sekundēm, lai veidotos vakuums).
Página 161
Novietojiet transportlīdzekli pareizi novietotu uz līdzenas virsmas un izslēdziet dzinēju, lai \ varētu droši un ērti piekļūt katra riteņa bremžu cilindra atgaisošajām skrūvēm. Pārliecinieties, ka visas ventilācijas skrūves ir tīras. Pieslēdziet saspiestu gaisu no 4,8 bar līdz 11,6 bar, izmantojot gaisa vārsta (I), kas atrodas korpusa (A) vienā...
Página 162
PIEZĪME: atgaisošanas procesa laikā, kad bremžu šķidrums tiek iesūkts caur atgaisošanas skrūvi, no atgaisošanas skrūves vītnes iesūknēts arī gaiss, kas nonāk iesūktajā ventilācijas šļūtenē. Tas var radīt maldīgu iespaidu, ka no caurulēm izplūst gaiss, taču tas ir normāli un nerada problēmas. Lai novērstu vai samazinātu šāda veida gaisa iekļūšanu, pirms atgaisošanas pārklājiet atgaisošanas skrūves vītnes ar silikona smērvielu.
Página 163
Pievienojiet ventilācijas šļūtenes attiecīgā adaptera (H) galu savienotājam (G), kas atrodas ventilācijas bloka augšpusē. Ievietojiet otru izplūdes šļūtenes (H) galu galvenā balona šķidruma tvertnē, ieslēdziet gaisa vārstu (I) un nospiediet spiedpogu (B), lai iedarbinātu vakuumu (pirms vakuuma iesūkšanas izplūdes tvertnē jāpaiet dažām sekundēm, lai vakuums veidotos).
Página 164
SAJŪGA GALVENĀ CILINDRA, SVIRAS CILINDRA UN HIDRAULISKO VADU ATGAISOŠANA. PIEZĪME: Pirms asiņošanas pārliecinieties, ka galvenais cilindrs ir piepildīts ar jaunu šķidrumu, ko ieteicis ražotājs. Lai hidrauliskās atgaisošanas procesa laikā uzturētu jaunā šķidruma līmeni galvenajā cilindrā, ierīcei ir pievienots automātiskais uzpildes komplekts. Ievērojiet komplektam pievienotos norādījumus, lai novērstu gaisa iekļūšanu galvenā...
Página 165
Ievietojiet vakuuma atgaisotāju, pagriežot atgaisošanas vārstu (I) un nospiediet spiedpogu (B), lai radītu vakuumu (pirms tā iesūkšanas atgaisošanas tvertnē jāpaiet dažām sekundēm, lai veidotos vakuums), un ar gredzenveida uzgriežņu atslēgu nedaudz atskrūvējiet/atveriet atgaisošanas skrūvi, līdz šķidrums caur atgaisošanas šļūteni redzami notek tvertnē (D). PIEZĪME: atgaisošanas procesa laikā, kad šķidrums tiek iesūkts caur atgaisošanas skrūvi, no atgaisošanas skrūves vītnes iesūknēts arī...
Página 166
5. PROBLĒMU RISINĀŠANA Nē Problēma Risinājums Ja pagriezīsiet gaisa vārstu atvērtā Nospiediet zilo pogu, kas atrodas uz stāvoklī un nospiedīsiet pogu uz leju, "vāka korpusa". Ja dzirdat "klikšķa" nosūcējs neieslēgsies. skaņu, tas nozīmē, ka slēdzis ir ieslēgts. ir normāls stāvoklis. Ja balss nav dzirdama, tas nozīmē, ka ierīce nedarbojas pareizi.
Página 167
BRAKE BLEEDER PREMIUM 2L SET ART. 406766 Szanowny Kliencie! Przed użyciem tej maszyny należy dokładnie zapoznać się z in- strukcją obsługi. Dziękujemy. GWARANCJA OPERATORA: Operator zapewnia, że z urządzeniem pracują wyłącznie osoby, które • zostali przeszkoleni w zakresie przepisów bezpieczeństwa pracy i zapobiegania wypadkom oraz są...
Página 168
SPECJALNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA • Przed użyciem urządzenia należy zawsze dokładnie przeczytać instrukcję. • Pracować tylko w suchym miejscu, wolnym od materiałów łatwopalnych lub wybuchowych. • Nie stosować na częściach pod napięciem. • Płyn hamulcowy jest silnie żrący. Należy zawsze nosić rękawice i odpowiednie okulary ochronne oraz unikać...
Página 169
1. DANE TECHNICZNE: Ciśnienie robocze 4,6 - 11,8 bar Wlot powietrza 1/4" gwint wewnętrzny Odpowietrznik zbiornika Uzupełnianie zbiornika Zużycie powietrza 2900 mAH Temperatura grota lutowniczego 141 L/min 2. OPIS: Jednostka ekstrakcyjna Butelka do uzupełniania Wąż ssący z końcówką ssącą Przewód odpowietrzający z przyłączem gumowym...
Página 170
ELEMENTY OPISU: OBIEKT PRZYCISK STARTU SILENCER TANK ZŁĄCZE ADAPTERA SSANIE ZŁĄCZKA DO RURY ODPOWIETRZAJĄCEJ PRZYŁĄCZE SSANIA ZBIORNIK LINII SSĄCEJ PRZYŁĄCZE POWIETRZA I REGULATOR GUMOWY KRÓCIEC PRZYŁĄCZENIOWY BUTELKA DO NAPEŁNIANIA FUNKCJONALNOŚĆ: Urządzenie to jest przeznaczone do stosowania jako podciśnieniowy odpowietrznik hamulca lub sprzęgła.
Página 171
Podłączyć koniec odpowiedniego adaptera węża odpowietrzającego (H) do złącza (G) znajdujący się w górnej części jednostki wentylacyjnej. Włożyć drugi koniec przewodu odpowietrzającego (H) do zbiornik płynu pompy hamulcowej, włączyć zawór powietrza (I) i nacisnąć przycisk (B), aby uruchomić podciśnienie (przed zassaniem odczekać...
Página 172
Zaparkować pojazd prawidłowo na równej powierzchni i wyłączyć silnik, aby uzyskać bezpieczny i wygodny dostęp do śrub odpowietrzających na każdym siłowniku hamulca koła. Upewnij się, że wszystkie śruby odpowietrzające są czyste. Podłączyć sprężone powietrze o ciśnieniu od 4,8 bara do 11,6 bara poprzez nypel na zaworze powietrza (I) znajdującym się...
Página 173
UWAGA: Podczas procesu odpowietrzania, gdy płyn hamulcowy jest zasysany przez śrubę odpowietrzającą, powietrze jest również zasysane z gwintu śruby odpowietrzającej do zasysanego przewodu odpowietrzającego. Może to sprawiać mylne wrażenie, że z przewodów ucieka powietrze, ale jest to normalne i nie stanowi problemu. Aby zapobiec lub ograniczyć ten rodzaj powietrza, przed odpowietrzeniem pokryj gwinty śruby odpowietrzającej smarem silikonowym.
Página 174
Podłączyć koniec odpowiedniego adaptera węża odpowietrzającego (H) do złącza (G) znajdującego się na górze jednostki odpowietrzającej. Włożyć drugi koniec węża odpowietrzającego (H) do zbiornika cieczy cylindra głównego, włączyć zawór powietrza (I) i nacisnąć przycisk (B), aby uruchomić podciśnienie (przed zassaniem cieczy odczekać...
Página 175
ODPOWIETRZENIE POMPY SPRZĘGŁA, CYLINDRA POMOCNICZEGO I PRZEWODÓW HYDRAULICZNYCH UWAGA: Przed odpowietrzeniem upewnij się, że pompa hamulcowa jest wypełniona nowym płynem zalecanym przez producenta. Zestaw automatycznego uzupełniania jest dostarczany z urządzeniem, aby utrzymać poziom nowego płynu w cylindrze głównym podczas procesu odpowietrzania hydraulicznego.
Página 176
Uruchomić odpowietrznik podciśnieniowy przekręcając zawór odpowietrzający (I) i nacisnąć przycisk (B), aby wytworzyć podciśnienie (należy odczekać kilka sekund, aby podciśnienie wytworzyło się w pojemniku odpowietrzającym, zanim zostanie zassane) i poluzować/otworzyć lekko śrubę odpowietrzającą za pomocą klucza oczkowego, aż ciecz w widoczny sposób spłynie przez wąż...
Página 177
5. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Rozwiązanie Po przekręceniu zaworu powietrza do roszę nacisnąć niebieski przycisk pozycji "open" i naciśnięciu przycis- znajdujący się na „obudowie pokrywy“. ku w dół, urządzenie odciągowe nie Jeśli usłyszą Państwo dźwięk „klik“, uruchomi się. oznacza to, że występuje normalny stan.
Página 178
SET DE SĂLBĂTOARE DE FRÂNARE PREMIUM 2L ART. 406766 Stimate client ! Înainte de a utiliza acest utilaj, este necesar să studiați cu atenție manu- alul de utilizare. Vă mulțumim. GARANȚIE A OPERATORULUI: Operatorul trebuie să se asigure că numai persoanele care lucrează cu unitatea care •...
Página 179
INSTRUCȚIUNI SPECIALE DE SIGURANȚĂ • Citiți întotdeauna cu atenție instrucțiunile înainte de a utiliza acest aparat. • Lucrați numai într-o zonă uscată, lipsită de materiale inflamabile sau explozive. • Nu se utilizează pe piese sub tensiune. • Lichidul de frână este foarte coroziv. Vă rugăm să purtați întotdeauna mănuși și ochelari de protecție adecvați și să...
Página 180
1. DATE TEHNICE: Presiunea de funcționare 4,6 - 11,8 bar Aspirație de aer 1/4" filet interior Ventilul rezervorului Reumplerea rezervorului Consumul de aer 2900 mAH Temperatura vârfului de lipit 141 L/min 2. DESCRIERE: Unitate de extracție Sticlă de reîncărcare Furtun de aspirație cu vârf de aspirație Linie de aerisire cu racord de cauciuc...
Página 181
COMPONENTE DE DESCRIERE: COPERTĂ BUTON DE START SILENCER TANC ADAPTOR CONEXIUNE DE ASPIRAȚIE MAMELON PENTRU CONDUCTA DE AERISIRE CONEXIUNE DE ASPIRAȚIE REZERVOR PENTRU LINIA DE ASPIRAȚIE I CONEXIUNE DE AER ȘI REGULATOR MAMELON DE CONECTARE DIN CAUCIUC STICLUȚĂ DE REUMPLERE 2.2 FUNKTIONALITY: Această...
Página 182
Conectați capătul adaptorului corespunzător al furtunului de aerisire (H) la conectorul (G). situat în partea superioară a unității de aerisire. Introduceți celălalt capăt al furtunului de aerisire (H) în rezervorul de lichid al cilindrului principal, porniți supapa de aer (I) și apăsați butonul (B) pentru a porni vidul (lăsați câteva secunde pentru ca vidul să...
Página 183
Parcați autovehiculul în mod corespunzător pe o suprafață plană și opriți motorul pentru a avea acces sigur și convenabil la șuruburile de purjare de pe fiecare cilindru de frână a roților. Asigurați-vă că toate șuruburile de aerisire sunt curate. Conectați aer comprimat de la 4,8 bar la 11,6 bar prin intermediul racordului de pe supapa de aer (I) situată...
Página 184
NOTĂ: În timpul procesului de purjare, atunci când lichidul de frână este aspirat prin șurubul de purjare, aerul este, de asemenea, aspirat din filetul șurubului de purjare în furtunul de aerisire aspirat. Acest lucru poate da falsa impresie că aerul scapă din țevi, dar este normal și nu reprezintă...
Página 185
Conectați capătul adaptorului corespunzător al furtunului de aerisire (H) la conectorul (G) situat în partea superioară a unității de aerisire. Introduceți celălalt capăt al furtunului de aerisire (H) în recipientul de lichid al cilindrului principal, deschideți supapa de aer (I) și apăsați butonul (B) pentru a porni vidul (lăsați câteva secunde pentru ca vidul să...
Página 186
PURJAREA CILINDRULUI PRINCIPAL DE AMBREIAJ, A CILINDRULUI SCLAV ȘI A CONDUCTELOR HIDRAULICE OBSERVAȚIE: Înainte de purjare, asigurați-vă că cilindrul principal este umplut cu lichidul nou recomandat de producător. Un kit de reumplere automată este furnizat împreună cu unitatea pentru a menține nivelul noului lichid în cilindrul principal în timpul procesului de sângerare hidraulică.
Página 187
Acționați dispozitivul de purjare în vid prin rotirea supapei de purjare (I) și apăsați butonul (B) pentru a crea vidul (lăsați câteva secunde pentru ca vidul să se acumuleze în recipientul de purjare înainte de a fi aspirat) și slăbiți/deschideți ușor șurubul de purjare cu cheia inelară...
Página 188
5. REZOLVAREA PROBLEMELOR Problema Soluție Dacă rotiți supapa de aer în poziția Vă rugăm să apăsați butonul albastru "deschis" și apăsați butonul de situat pe „carcasa capacului“. Dacă apăsare în jos, unitatea de extracție auziți sunetul „clic“, înseamnă că nu va porni. butonul este prezentă...
Página 189
SADA NA ČISTENIE BRZDOVÉHO SYSTÉMU PREMIUM 2L BRAKE BLEEDER PREMIUM 2L SET Art. 406766 Vážený zákazník ! Pred použitím tohto stroja je potrebné si pozorne preštudovať návod na obsluhu. Ďakujeme. ZÁRUKA PREVÁDZKOVATEĽA: Prevádzkovateľ zabezpečí, aby s jednotkou pracovali len osoby, ktoré...
Página 190
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • Pred použitím tohto spotrebiča si vždy pozorne prečítajte návod na použitie. • Pracujte len v suchom priestore, v ktorom sa nenachádzajú horľavé alebo výbušné materiály. • Nepoužívajte na živé časti. • Brzdová kvapalina je vysoko korozívna. Vždy používajte rukavice a vhodné ochranné okuliare a zabráňte kontaktu kvapaliny s lakovanými povrchmi.
Página 191
1. TECHNICKÉ ÚDAJE: Prevádzkový tlak 4,6 - 11,8 bar Prívod vzduchu Vnútorný závit 1/4" Odvzdušnenie nádrže Doplnenie nádrže Spotreba vzduchu 2900 mAH Teplotný spájkovací hrot 141 l/min 2. POPIS: Extrakčná jednotka Náplň do fľaše Sacia hadica so sacou koncovkou Odvzdušňovacie potrubie s gumovou prípojkou...
Página 192
2.1 KOMPONENTY POPISU: OBÁLKA TLAČIDLO START SILENCER TANK PRIPOJENIE ADAPTÉRA NASÁVANIE VSUVKA ODVZDUŠŇOVACIEHO POTRUBIA PRIPOJENIE SANIA NÁDOBA SACIEHO POTRUBIA PRIPOJENIE VZDUCHU A REGULÁTOR GUMOVÁ PRIPOJOVACIA VSUVKA FĽAŠA NA OPÄTOVNÉ NAPLNENIE 2.2 FUNKTIONALITA: Táto jednotka je určená na použitie ako podtlakový odvzdušňovač bŕzd alebo spojky. Využíva stla- čený...
Página 193
Pripojte koniec príslušného adaptéra odvzdušňovacej hadice (H) ku konektoru (G) umiestnený na hornej strane ventilačnej jednotky. Vložte druhý koniec odvzdušňovacej hadice (H) do zásobník kvapaliny hlavného valca, zapnite vzduchový ventil (I) a stlačením tlačidla (B) spustite podtlak (nechajte niekoľko sekúnd na vytvorenie podtlaku v odvzdušňovacej nádržke, kým sa nasaje).
Página 194
Vozidlo riadne zaparkujte na rovnom povrchu a vypnite motor, aby ste získali bezpečný a pohodlný prístup k odvzdušňovacím skrutkám na každom brzdovom valci kolesa. Uistite sa, že sú všetky odvzdušňovacie skrutky čisté. Pripojte stlačený vzduch s tlakom od 4,8 bar do 11,6 bar cez vsuvku na vzduchovom ventile (I), ktorý...
Página 195
POZNÁMKA: Počas odvzdušňovania sa pri nasávaní brzdovej kvapaliny cez odvzdušňovaciu skrutku nasáva aj vzduch zo závitu odvzdušňovacej skrutky do nasávanej odvzdušňovacej hadice. Môže to vyvolávať falošný dojem, že z potrubia uniká vzduch, ale je to normálne a nepredstavuje to problém. Ak chcete tomuto typu vzduchu zabrániť alebo ho obmedziť, natrite závity vypúšťacej skrutky pred odvzdušnením silikónovým mazivom.
Página 196
Pripojte koniec príslušného adaptéra odvzdušňovacej hadice (H) ku konektoru (G), ktorý sa nachádza na hornej strane odvzdušňovacej jednotky. Vložte druhý koniec odvzdušňovacej hadice (H) do nádoby na kvapalinu hlavného valca, zapnite vzduchový ventil (I) a stlačte tlačidlo (B) na spustenie podtlaku (nechajte niekoľko sekúnd, aby sa v odvzdušňovacej nádobe vytvoril podtlak, kým sa nasaje).
Página 197
ODVZDUŠNENIE HLAVNÉHO VALCA SPOJKY, POMOCNÉHO VALCA A HYDRAULICKÉHO VEDENIA POZNÁMKA: Pred odvzdušnením sa uistite, že je hlavný valec naplnený novou kvapalinou odporúčanou výrobcom. S jednotkou sa dodáva automatická doplňovacia súprava na udržiavanie hladiny novej kvapaliny v hlavnom valci počas hydraulického odvzdušňovania. Postupujte podľa pokynov priložených k súprave, aby ste zabránili vniknutiu vzduchu do piestov hlavného valca, podradeného valca a vedenia kvapaliny počas odvzdušňovania hydraulického systému spojky.
Página 198
Vákuový odvzdušňovač spustite otáčaním odvzdušňovacieho ventilu (I) a stlačením tlačidla (B) vytvorte podtlak (nechajte niekoľko sekúnd, aby sa v odvzdušňovacej nádobe vytvoril podtlak, než sa nasaje) a krúžkovým kľúčom mierne uvoľnite/otvorte odvzdušňovaciu skrutku, kým kvapalina viditeľne neodtečie cez odvzdušňovaciu hadicu do nádoby (D). POZNÁMKA: Počas procesu odvzdušňovania sa pri nasávaní...
Página 199
5. RIEŠENIE PROBLÉMOV Problém Riešenie Ak otočíte vzduchový ventil do polohy Stlačte modré tlačidlo umiestnené na "otvorené" a stlačíte tlačidlo nadol, kryte. Ak počujete zvuk „kliknutia“, odsávacia jednotka sa nespustí. znamená to, že je prítomný normálny stav. Ak nie je počuť...
Página 200
6. EXPLODED VIEW AND DESIGNATION: No Designation Cover brake bleeder Start button Spring Vacuum valve O-ring O-ring Negative pressure body Silencer insert Silencer housing O-ring O-ring Wave O-ring Spring O-ring Float Safety pin O-ring Lever Safety valve housing Screws Drain valve Cover cap Tank Seal...
Página 202
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità ehe i prodotti indicati sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Di-rettive e dei Regolamenti elencati di seguito, nonché alle se-guenti Normative. Documentazione Tecnica presso: * * Berner Omnichannel Trading Holding SE, Bernerstraße 6, 74653 Künzelsau, GERMANY...
Página 203
Leírás: Fékleeresztő- Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó előÍrásainak és megfelelnek a következő szabványoknak. Műszaki dokumentumok megőrzesi pontja: * Berner Omnichannel Trading Holding SE , Bernerstraße 6, 74653 Künzelsau, GERMANY...
Página 204
Technické podklady má spoloČnosť: * Directive/Richtlinie/Direttiva/Richtlijn/Directiva/ 2006/42/EC Direktiv/Direktiivi/Dyrektywa/Směrnice/ Direktiva/Direktyva/Direktīva/Smernica Norm/Norme/Standard/Norma EN ISO 11148-1:2011 Künzelsau, 16.03.2023 _________________________ _________________________ ppa. Jürgen Blatzheim i.V. Jan Christoffers Director Legal & Compliance Senior Director International Quality Management Berner Omnichannel Trading Holding SE , Bernerstraße 6, 74653 Künzelsau, GERMANY...
Página 206
Berner Omnichannel Trading Holding SE Bernerstr. 6 74653 Künzelsau · GERMANY T +49 (0) 7940 121-0 F +49 (0) 7940 121-203 [email protected] · berner.eu...