Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 750

Enlaces rápidos

Betriebsanleitung
Operating Instructions
Manuel d'utilisation
Manuale di istruzioni
Instrucciones de servicio
Gebruikershandleiding
EcoAdd
Ecolab Dynamic Pump
GERMAN
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLAND
417102276 EcoAdd
Rev. 3-01.2019
10.01.2019
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ecolab EcoAdd Serie

  • Página 1 Betriebsanleitung Operating Instructions Manuel d’utilisation Manuale di istruzioni Instrucciones de servicio Gebruikershandleiding EcoAdd Ecolab Dynamic Pump GERMAN ENGLISH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLAND 417102276 EcoAdd Rev. 3-01.2019 10.01.2019...
  • Página 3 Betriebsanleitung EcoAdd Ecolab Dynamic Pump EcoAdd 417102276 Rev. 3-01.2019 10.01.2019 GERMAN...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Allgemeines......................7 1.1 Hinweise zur Betriebsanleitung................7 1.1.1 Betriebsanleitungen mit Smartphones abrufen..........8 1.2 Auswertung, Überwachung & Steuerung mit Smartphones....... 8 1.3 Urheberschutz....................8 1.4 Markenrechte von Drittanbietern................ 9 1.5 Artikelnummern / EBS Artikelnummern.............. 9 1.6 Symbole, Hervorhebungen und Aufzählungen........... 9 1.7 Transport......................
  • Página 5 Inhaltsverzeichnis 6.2.2 Wandmontage....................41 6.3 Hydraulische Installation................... 42 6.3.1 Installationsbeispiele..................43 6.3.2 Anschluss von Saug- und Druckleitungen (Dosierleitungen)......45 6.3.2.1 Schlauchanschluss mit Stützhülse und Klemmring........46 6.3.2.2 Schlauchanschluss mit Kegelteil und Spannteil......... 47 6.3.2.3 Rohr- und Schlauchanschluss mit Aufstecknippel und Schlauchschelle..48 6.3.2.4 Rohranschluss mit Aufschweissverbindung..........
  • Página 6 Inhaltsverzeichnis 7.9.3.1 [Betriebsart] [Impuls] - Konzentration............78 7.9.3.2 [Betriebsart] [Impuls] - Menge..............80 7.9.4 [Betriebsart] [Strom]..................81 7.9.4.1 [Betriebsart] [Strom] [variabel]..............83 7.9.5 [Betriebsart] [Timer]..................84 7.9.5.1 [Betriebsart] - [Timer] [Wochenprogramm]..........84 7.9.5.2 [Betriebsart] [Timer] [Intervallprogramm] einstellen........86 7.10 Übersicht - Konfiguration................87 7.10.1 Pumpenname....................
  • Página 7 Inhaltsverzeichnis Inbetriebnahme ....................126 8.1 Erstinbetriebnahme..................127 8.2 Sprachauswahl....................128 8.3 Kalibrierung bei Erstinbetriebnahme............... 129 Betrieb........................131 9.1 Ein-, Ausschalten der Pumpe................. 131 9.2 Konfiguration der Pumpe................131 9.3 Literleistung der Pumpe ein-, oder umstellen..........132 9.4 Gebindewechsel durchführen - Leermeldung..........133 9.4.1 Gebindewechsel mit der Voreinstellung [auto.
  • Página 8 Inhaltsverzeichnis 12.2.2.4 Ersatzteilbaugruppe: Pumpenkopf 120 l/h..........163 Umbau, Aufrüstung, Reparatur................164 13.1 Umbau......................165 13.1.1 Drehen des Steuerteils................165 13.1.2 Wechsel von Standmontage zur Wandmontage........166 13.2 Aufrüstung der EcoAdd mit einer Bluetooth-Schnittstelle......167 13.3 Reparatur / Austausch der Steuereinheit............168 13.3.1 Bluetoothplatine, falls vorhanden, entnehmen..........
  • Página 9: Allgemeines

    Reparaturarbeiten müssen die einschlägigen Kapitel der Betriebsanleitung gelesen, verstanden und beachtet werden. Die jeweils aktuellste und komplette Betriebsanleitung wird im Internet zur Verfügung gestellt: http://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/bedienungsanleitungen/ dosiertechnik/Dosierpumpen/417102276-EcoAdd.pdf Wenn Sie die Betriebsanleitung mit einem Tablet oder Smartphone downloaden möchten, können Sie den aufgeführten QR-Code nutzen: Abb.
  • Página 10: Betriebsanleitungen Mit Smartphones Abrufen

    Wenn die „EcoAdd“ mit einer Bluetooth Zusatzplatine ( Ä Kapitel 3.1 „Zubehör“ auf Seite 28) erweitert und auf dem Smartphone die „Ecolab EcoAPP“ installiert wurde, ist ein Datenaustausch zwischen Pumpe und Smartphone möglich. Eine nähere Beschreibung befindet sich in der Betriebsanleitung der „EcoAPP“...
  • Página 11: Markenrechte Von Drittanbietern

    Corporation in den Vereinigten Staaten und anderen Ländern. Artikelnummern / EBS Artikelnummern Innerhalb dieser Betriebsanleitung können sowohl Artikelnummern, als auch EBS-Artikelnummern dargestellt sein. EBS-Artikelnummern sind Ecolab interne Artikelnummern und werden ausschließlich „konzernintern“ verwendet. Symbole, Hervorhebungen und Aufzählungen Symbole, Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise sind in dieser Anleitung durch Symbole gekennzeichnet.
  • Página 12 Allgemeines HINWEIS! Diese Kombination aus Symbol und Signalwort weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die zu Sachschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird. UMWELT! Diese Kombination aus Symbol und Signalwort weist auf mögliche Gefahren für die Umwelt hin. Sicherheitshinweise in Handlungsanweisungen Sicherheitshinweise können sich auf bestimmte, einzelne Handlungsanweisungen beziehen.
  • Página 13: Transport

    Allgemeines Transport Die Abmessungen der Verpackung und das Verpackungsgewicht entnehmen Sie bitte dem Kapitel "Technische Daten". Unsachgemäßer Transport HINWEIS! Sachschäden durch unsachgemäßen Transport! Bei unsachgemäßem Transport können Transportstücke fallen oder umstürzen. Dadurch können Sachschäden in erheblicher Höhe entstehen. – Beim Abladen der Transportstücke bei Anlieferung sowie bei innerbetrieblichem Transport vorsichtig vorgehen und die Symbole und Hinweise auf der Verpackung beachten.
  • Página 14: Verpackung

    Allgemeines Verpackung Die einzelnen Packstücke sind entsprechend den zu erwartenden Transportbedingungen verpackt. Für die Verpackung wurden ausschließlich umweltfreundliche Materialien verwendet. Die Verpackung soll die einzelnen Bauteile bis zur Montage vor Transportschäden, Korrosion und anderen Beschädigungen schützen. Daher die Verpackung nicht zerstören und erst kurz vor der Montage entfernen. UMWELT! Gefahr für die Umwelt durch falsche Entsorgung! Verpackungsmaterialien sind wertvolle Rohstoffe und können in vielen Fällen...
  • Página 15: Lagerung

    Allgemeines Lagerung Unter Umständen befinden sich auf den Packstücken Hinweise zur Lagerung, die über die hier genannten Anforderungen hinausgehen. Diese sind entsprechend einzuhalten. Folgende Lagerbedingungen sind zu beachten: Nicht im Freien aufbewahren. Trocken und staubfrei lagern. Keinen aggressiven Medien aussetzen. Vor Sonneneinstrahlung schützen.
  • Página 16: Service- Und Kontaktadresse Zum Hersteller

    Allgemeines 1.12 Service- und Kontaktadresse zum Hersteller Ecolab Engineering GmbH Raiffeisenstraße 7 D-83313 Siegsdorf Telefon (+49) 86 62 / 61 0 Telefax (+49) 86 62 / 61 166 Email: [email protected] http://www.ecolab-engineering.com 417102276 Rev. 3-01.2019...
  • Página 17: Sicherheit

    Sicherheit Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise GEFAHR! Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist die Pumpe unverzüglich außer Betrieb zu setzen und gegen unabsichtlichen Betrieb zu sichern. Das ist der Fall: – wenn sichtbare Beschädigungen aufweist, –...
  • Página 18: Vernünftigerweise Vorhersehbare Fehlanwendungen

    Sicherheit WARNUNG! Gefahr bei Fehlgebrauch! Fehlgebrauch kann zu gefährlichen Situationen führen: – Niemals andere Dosiermedien als das vorgegebene Produkt verwenden. – Niemals die Dosiervorgaben des Produkts über den tolerierbaren Bereich hinaus verändern. – Niemals in explosionsgefährdeten Bereichen verwenden. – Installations-, Wartungs und Repararturarbeiten nur durch dafür qualifizierte Personen durchführen lassen.
  • Página 19: Lebensdauer

    Sicherheit Lebensdauer Die Lebensdauer beträgt in Abhängigkeit zu den ordnungsgemäß durchgeführten Wartungen (Sicht-, Funktionsprüfung, Austausch von Verschleißteilen, etc.) mindestens 2 Jahre. Anschließend ist eine Revision, in einigen Fällen auch eine anschließende Generalüberholung durch den Hersteller notwendig. Sicherheitsmaßnahmen durch den Betreiber Es wird darauf hingewiesen, dass der Betreiber sein Bedien- und Wartungspersonal bezüglich der Einhaltung aller notwendigen Sicherheitsmaßnahmen zu schulen, einzuweisen und zu überwachen hat.
  • Página 20: Persönliche Schutzausrüstung (Psa)

    Sicherheit Fachkraft Eine Person mit geeignetem Training, geeigneter Ausbildung und Erfahrungen die ihn in die Lage versetzt Risiken zu erkennen und Gefährdungen zu vermeiden. Hersteller Bestimmte Arbeiten dürfen nur durch Fachpersonal des Herstellers oder durch vom Hersteller autorisiertes oder speziell darauf geschultes Personal durchgeführt werden. Andere Personen, bzw.
  • Página 21: Allgemeine Hinweise Auf Gefährdungen

    Sicherheit WARNUNG! Schutzbrille Bei Arbeiten in Bereichen, die mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet sind, ist eine Schutzbrille zu tragen. Die Schutzbrille dient zum Schutz der Augen vor umherfliegenden Teilen und Flüssigkeitsspritzern. WARNUNG! Arbeitsschutzkleidung Bei Arbeiten in Bereichen, die mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet sind, ist entsprechende Schutzkleidung zu tragen.
  • Página 22 Sicherheit Gefahren durch elektrische Energie GEFAHR! Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Bei Berührung mit spannungsführenden Teilen besteht unmittelbare Lebensgefahr durch Stromschlag. Beschädigung der Isolation oder einzelner Bauteile kann lebensgefährlich sein. – Vor Beginn der Arbeiten, spannungsfreien Zustand herstellen und für die Dauer der Arbeiten sicherstellen.
  • Página 23 Sicherheit Unbefugter Zutritt GEFAHR! Unbefugter Zutritt Der Betreiber hat sicherzustellen, dass das Betreten des Bedienbereiches durch unbefugte Personen verhindert wird. Gefahren durch Chemie (Dosiermedium/Wirkstoff) GEFAHR! Verletzungsgefahr durch die angewendete Chemie (Dosiermedium) an Haut und Augen. – Vor Verwendung des Dosiermediums das beiliegende Sicherheitsdatenblatt aufmerksam lesen.
  • Página 24 Sicherheit am Arbeitsplatz treffen kann. Sollten Sie nicht sicher sein, ein aktuelles Sicherheitsdatenblatt vorliegen zu haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Ecolab Fachberater. Er wird Ihnen gerne weiterhelfen, damit die Maßnahmen zum ständigen Schutz der Gesundheit am Arbeitsplatz gewährleistet sind.
  • Página 25: Umweltschutzmaßnahmen

    Sicherheit 2.7.3 Umweltschutzmaßnahmen UMWELT! Das Umweltzeichen kennzeichnet Maßnahmen des Umweltschutzes. Betreiberpflichten Im EWR (Europäischen Wirtschaftsraum) ist die nationale Umsetzung der Richtlinie (89/391/EWG), die dazugehörigen Richtlinien und davon besonders die Richtlinie (2009/104/EG) über die Mindestvorschriften für Sicherheit und Gesundheitsschutz bei Benutzung von Arbeitsmitteln durch Arbeitnehmer bei der Arbeit, in der gültigen Fassung, zu beachten und einzuhalten.
  • Página 26: Wichtige Sicherheitseinstellungen

    ® „EcoAPP“ und der Membrandosierpumpe „EcoAdd“ via Bluetooth verantwortlich. Die nachfolgend aufgeführten Sicherheitshinweise müssen eingehalten werden. Ecolab übernimmt keinerlei Haftung bei Schäden, die durch nicht Beachtung entstehen. ® Hinweise zur Datenübertragung und Nutzung von Bluetooth Aktualisieren des Betriebssystems am verwendeten Smartphone oder Tablet: Viele Angriffe nutzen Schwachstellen in den Betriebssystemen und veralteten ®...
  • Página 27: Installations-, Wartungs- Und Reparaturarbeiten

    Sicherheit Kontrolle der aktiven Geräte in der Bluetooth ® Übersicht: Nur bekannte Geräte mit dem Smartphone oder Tablet verbinden. Sollten sich unbekannte Geräte verbinden wollen, sollten diese erst überprüft, bzw. identifiziert und ggf. abgelehnt werden Auf weitere Geräte im Empfangsbereich achten! Pairing mit anderen Geräten nur durchführen, wenn sich keine anderen (unbekannten) Geräte im Empfangsbereich befinden und automatische Kopplungen prüfen.
  • Página 28: Lieferumfang

    PFC = Pumpenkopf: PP, O-Ringe: FKM, Ventilkugel: Keramik PEC = Pumpenkopf: PP, O-Ringe: EPDM, Ventilkugel: Keramik DFC = Pumpenkopf: PVDF, O-Ringe: FKM, Ventilkugel: Keramik DEC = Pumpenkopf: PVDF, O-Ringe: EPDM, Ventilkugel: Keramik Ecolab Dynamic Pump: „EcoAdd“ Pumpenschlüssel Leistung Pumpenschlüssel Art. Nr.
  • Página 29 Lieferumfang Darstellung Beschreibung Artikel Nr. EBS Nr. Montageplatte mit Halteclips 35200103 auf Anfrage (6 Stück) und Befestigungsset Kurz-Betriebsanleitung 417102268 auf Anfrage „EcoPro“ & „EcoAdd“ 417102276 Rev. 3-01.2019...
  • Página 30: Zubehör

    Lieferumfang Zubehör Zur Verwendung der Pumpe werden entsprechende Schlauchanschlüsse aus dem Zubehör benötigt. Darstellung Beschreibung Artikel Nr. EBS Nr. Bluetooth Platine zur Aufrüstung der „EcoAdd“ : 252080 auf Anfrage Schlauchanschluss-Sets 4/6 mm (nur für 5 l/h): Anschluss-Set, Di4/Da6-G3/8-PVDF-NA 252101 auf Anfrage Anschluss-Set, Di4/Da6-G3/8-PP-GY 252102 auf Anfrage...
  • Página 31: Funktionsbeschreibung

    Funktionsbeschreibung Funktionsbeschreibung Bei der Membrandosierpumpe „EcoAdd“ handelt es sich um elektromotorisch betriebene Membrandosierpumpen für die Förderung von sauberen, nicht abrasiven Dosiermedien. Durch die hier eingesetzte Schrittmotortechnik kann sowohl die Saughubdauer als auch die Dosierhubdauer getrennt voneinander eingestellt werden. Dadurch ergeben sich eine Reihe von Vorteilen wie z.B. ein großer Einstellbereich, eine nahezu kontinuierliche und pulsationsarme Dosierung, oder auch die Möglichkeit auf hochviskose Produkte oder erschwerte Ansaugbedingungen zu reagieren.
  • Página 32 Funktionsbeschreibung Formeln zur Berechnung: Abb. 5: Grafische Darstellung der Formel Dosierhubdauer Dosierleistung ¦ Hubfrequenz Saughubdauer Hubvolumen Zeit Beispielrechnung mit einer Pumpe: Typ 00510x: Die Werte für die Formel können aus den nachfolgenden Tabellen entnommen werden. 417102276 Rev. 3-01.2019...
  • Página 33 Funktionsbeschreibung Dosiermodus Standard Mittel Niedrig Variabel Display 00510x 5 l/h 4,17 l/h 3,33 l/h 2,5 - 5 l/h 01110S 11,0 l/h 9,66 l/h 7,73 l/h 5,8 - 11,0 l/h Dosierleistung 100 % 03003S 30 l/h 25 l/h 20 l/h 15 - 30 l/h 05010M 54 l/h 45 l/h...
  • Página 34 Die Ausführung inklusive vollständiger Softwaresteuerung über ein Bedienpanel wird als „EcoAdd“ bezeichnet. Durch eine Erweiterung mit einer zusätzlichen Bluetooth-Platine, kann sie mit der Smartphone App „Ecolab EcoAPP“ gesteuert und ausgewertet werden Ä Kapitel 13.2 „Aufrüstung der EcoAdd mit einer Bluetooth-Schnittstelle“ auf Seite 167.
  • Página 35: Ausstattungsmerkmale - „Ecoadd

    Funktionsbeschreibung Ausstattungsmerkmale - „EcoAdd“ Taste: Ein-, Aus Taste Viskosität: 4 Viskositätsmodi (standard , mittel , niedrig , variabel Betriebsarten: 5 Betriebsarten (Manuell, Impuls, Strom, Timer, Charge) Anzeige: Touch-Display Einstellbereich: 1:100 Datenaustausch: USB-Buchse Eingänge: – Elektrischer Anschluss – Freigabesignal – Impulseingang –...
  • Página 36: Beschreibung Der Pumpe

    Beschreibung der Pumpe Beschreibung der Pumpe Abb. 6: Aufbau „EcoAdd“ Drehbares Bedienteil Typenschild Ein-, Aus-Taster Kabeldurchführung für Netzkabel / Netzanschluss USB-Buchse Sauganschluss / Saugventil Eingabe-Display (Touch-Screen) Pumpenkopf Kabeldurchführungen und Anschlüsse hinter dem 10 Druckanschluss / Druckventil Displaydeckel Identifizierung der Pumpe - Typenschilder Die Pumpe ist mit einem Typenschild (Abb.
  • Página 37: Anschlussbuchsen / Kabeldurchführungen

    Beschreibung der Pumpe Anschlussbuchsen / Kabeldurchführungen Abb. 7: Anschlüsse „EcoAdd“ Kabeldurchführung für Netzkabel / Netzanschluss Niveauüberwachung (Sauglanzenanschluss) 2-5 Kabeldurchführungen zur Hauptplatine mit Anschlussklemmen Ä Kapitel 6.4 „Elektrische Installation“ auf Seite 50 Der Anschluss ist in beschrieben. Zulässige Kabel-Außendurchmesser für Anschluss der EIN/Ausgänge: AD Ø...
  • Página 38: Pumpenkopfvarianten

    Beschreibung der Pumpe Pumpenkopfvarianten Je nach Ausführung des Pumpenkopfes und der Dosierventile, wird die Literleistung der Pumpe definiert. HINWEIS! Die Anzugsdrehmomente der Dosierkopfschrauben sind mittels eines Aufklebers auf dem entsprechenden Dosierkopf angegeben und müssen unbedingt eingehalten werden. Nach Erstinbetriebnahme und allen Wartungsarbeiten an dem Dosierkopf sind die Schrauben nach 24 Stunden Betrieb entsprechend dieser Angaben diagonal nachzuziehen um die Dichtheit des Systems zu gewährleisten.
  • Página 39: Montage Und Installation

    Montage und Installation Montage und Installation Personal: Hersteller Mechaniker Servicepersonal Fachkraft Allgemeines und Sicherheit HINWEIS! Generelle Anweisungen zur Installation und Montage: – Die Pumpe muss an einer gut zugänglichen, frostgeschützten Stelle montiert werden. – Die in den "Technischen Daten" angegebenen Umgebungsbedingungen müssen eingehalten werden .
  • Página 40 Montage und Installation Gefahren durch elektrische Energie GEFAHR! Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Bei Berührung mit spannungsführenden Teilen besteht unmittelbare Lebensgefahr durch Stromschlag. Beschädigung der Isolation oder einzelner Bauteile kann lebensgefährlich sein. – Vor Beginn der Arbeiten, spannungsfreien Zustand herstellen und für die Dauer der Arbeiten sicherstellen.
  • Página 41: Montagevarianten

    Montage und Installation Montagevarianten Abb. 9: Standmontage (Pos.1) und Wandmontage (Pos.2) Die Pumpe kann mit der Montageplatte sowohl stehend (z.B. auf einer Konsole oder auf dem Dosierbehälter, Pos. 1), als auch an einer Wand (hängend, Pos. 2) montiert werden. Zur weiteren variablen Verwendung kann das Bedienteil der Pumpe gedreht werden, so dass variable Anschlussvarianten entstehen.
  • Página 42: Standmontage- Oder Bodenmontage

    Montage und Installation 6.2.1 Standmontage- oder Bodenmontage Abb. 10: Vorbereitungen zur Standmontage Montageplatte umdrehen Für die Standmontage werden ausschließlich Halteelemente mit der Kennzahl 1 (Abb. 10, Pos. 2) verwendet. Halteelemente von hinten in die vier Öffnungen mit der Bezeichnung "table" (= Tisch / Standmontage) stecken und einrasten lassen.
  • Página 43: Wandmontage

    Montage und Installation 6.2.2 Wandmontage Abb. 11: Vorbereitungen zur Wandmontage Montageplatte umdrehen. Für die Wandmontage werden Halteelemente mit der Kennzahl 2 (Abb. 11, Pos. 3) und mit der Kennzahl 1 (Abb. 11, Pos. 2) verwendet. Halteelemente (Bezeichnung: 1, Abb. 11, Pos. 2) von hinten in die zwei oberen Öffnungen mit der Bezeichnung "wall"...
  • Página 44: Hydraulische Installation

    Montage und Installation Hydraulische Installation Einige der in diesem Kapitel dargestellten Grafiken sind Prinzipskizzen, die den generellen Einbau darstellen sollen. Die hier dargestellten Installationsbeispiele und Anwendungen haben funktionalen Charakter. Sie geben einen Überblick über korrekte oder zu vermeidende Installationsarten für die richtige Funktion. Personal: Mechaniker Servicepersonal...
  • Página 45: Installationsbeispiele

    Montage und Installation 6.3.1 Installationsbeispiele Hydraulische Installation Bei Medien, die zu Sedimentation neigen, muss das Bodensaugventil bzw. Fußventil der Saugleitung oder der Sauglanze über der zu erwartenden Schlammschicht montiert sein. Begriffsdefinition: Leerhebern Von Leerhebern, spricht man immer dann, wenn der maximale Flüssigkeitsspiegel (in diesem Fall der Entnahmebehälter) höher liegt als der tiefste Punkt der Dosierleitung.
  • Página 46 Montage und Installation Installationsbeispiel 3 1 Impfventil / Dosierventil 2 Externe Freigabe 3 Magnetventil 4 Druckhalteventil Bei Dosierung in Rohrleitungen mit Unterdruck ist ein Druckhalteventil (Pos. 4) in die Dosierleitung einzubauen. Ein Druckhalte oder Dosierventil ist kein dicht schließendes Absperrorgan. Um ein Auslaufen des Dosiermediums bei Stillstand der Pumpe zu verhindern, empfehlen wir zusätzlich den Einbau eines Magnetventils (Pos.
  • Página 47: Anschluss Von Saug- Und Druckleitungen (Dosierleitungen)

    Montage und Installation Installationsbeispiel 6 Saugleitungen müssen immer steigend zum Saugventil der Dosierpumpe verlegt werden. Installationsbeispiel 7 Eine Dosierüberwachungseinrichtung, z.B. ein Ovalradzähler (Pos. 1), oder Strömungswächter, muss in die Dosierleitung nach dem Überströmventil und vor einem Druckhalte- bzw. Dosierventil eingebaut werden. 6.3.2 Anschluss von Saug- und Druckleitungen (Dosierleitungen) VORSICHT!
  • Página 48: Schlauchanschluss Mit Stützhülse Und Klemmring

    Montage und Installation 6.3.2.1 Schlauchanschluss mit Stützhülse und Klemmring Abb. 12: Rohr- und Schlauchanschluss mit integrierter Stützhülse Rohr- oder Schlauchanschluss O-Ring Überwurfmutter Saug-, Druckventil Klemmring A1 Rohr bzw. Schlauch aufgesteckt Aufsteckhülse A2 Sollzustand nach Zusammenbau Aufschraubverschraubung B1 Ventilanschluss: Sollzustand nach Zusammenbau O-Ring (Pos.
  • Página 49: Schlauchanschluss Mit Kegelteil Und Spannteil

    Montage und Installation 6.3.2.2 Schlauchanschluss mit Kegelteil und Spannteil Abb. 13: Rohr- Schlauchanschluss mit Kegelteil Schlauch O-Ring Überwurfmutter Saug-, Druckventil Spannteil A1 Rohr bzw. Schlauch aufgesteckt Kegelteil B1 Ventilanschluss: Sollzustand nach Zusammenbau Schlauch (Pos. 1) gerade abschneiden. Überwurfmutter (Pos. 2) über Schlauch (Pos. 1) schieben. Spannteil (Pos.
  • Página 50: Rohr- Und Schlauchanschluss Mit Aufstecknippel Und Schlauchschelle

    Montage und Installation 6.3.2.3 Rohr- und Schlauchanschluss mit Aufstecknippel und Schlauchschelle Abb. 14: Rohr- und Schlauchanschluss mit Aufstecknippel und Schlauchschelle Detail/Schnitt: Einzelteildarstellung Saug-, Druckventil Schlauch Schlauchschelle Überwurfmutter A1 Rohr bzw. Schlauch aufgesteckt Kegelteil B1 Ventilanschluss: Sollzustand nach Zusammenbau O-Ring Schlauch (Pos. 1) gerade abschneiden. Überwurfmutter (Pos.
  • Página 51: Rohranschluss Mit Aufschweissverbindung

    Montage und Installation 6.3.2.4 Rohranschluss mit Aufschweissverbindung Abb. 15: Rohr- und Schlauchanschluss mit Aufschraubverschraubung Aufschweißverbindung Saug-, Druckventil Rohr- oder Schlauch A1 Rohr bzw. Schlauch in der Aufschweißverbindung Überwurfmutter B1 Ventilanschluss: Sollzustand nach Zusammenbau O-Ring Aufschweißverbindung (Pos. 1) mit Schlauchanschluss verschweißen. O-Ring (Pos.
  • Página 52: Elektrische Installation

    Montage und Installation Elektrische Installation Personal: Elektrofachkraft GEFAHR! Gefahr eines Stromschlages Achten Sie unbedingt darauf die Spannungsversorgung zu trennen und gegen wiedereinschalten zu sichern! Abb. 16: Elektrische Installation „EcoAdd“ Alle vier Gehäuseschrauben lösen. Frontdeckel abnehmen. Zum erweiterten Anschluss externer Signale, die Anschlussleitungen durch die Klemmwürfel führen.
  • Página 53: Übersicht Klemmenbelegung

    Montage und Installation 6.4.1 Übersicht Klemmenbelegung Nach Demontage des Frontdeckels, (siehe Ä Kapitel 6.4 „Elektrische Installation“ auf Seite 50, Abb. 16, Pos. 2), sind die Klemmen zugänglich. Entsprechend der nachfolgend beschriebenen Klemmenbelegung, können kundenseitig Anpassungen zu Steuerungseingängen vorgenommen werden. HINWEIS! Sämtliche Änderungen der Klemmenbelegung sind nur durch Fachpersonal zugelassen.
  • Página 54: Netzanschluss

    Montage und Installation 6.4.2 Netzanschluss Die Netzanschlussleitung ist vom Werk aus bereits vormontiert. Sollte aufgrund der örtlichen Gegebenheiten das Netzanschlusskabel ausgetauscht werden müssen, sind unbedingt alle nachfolgenden Beschreibungen und Hinweise zu beachten. VORSICHT! – Arbeiten am Netzanschluss dürfen ausschließlich durch ausgebildetes und autorisiertes Fachpersonal durchgeführt werden.
  • Página 55: Stroke] Hubsignalausgang

    Montage und Installation 6.4.4 [Stroke] Hubsignalausgang Mit jedem Hub der Pumpe wird der Schaltausgang einmal geschlossen. Schaltausgang = potentialfreier Transistorausgang, Belastung 24 V, DC, 300 mA 4 = - 5 = + 6.4.5 [BUS] Interner BUS-Anschluss 6 = GND 7 = CAN L 8 = CAN H 9 = 24 V 6.4.6...
  • Página 56: Eingang Mit Potentialfreiem Kontakt

    Montage und Installation 6.4.7.1 Eingang mit potentialfreiem Kontakt 14 GND Farbe: schwarz 15 Membrane Farbe: blau 6.4.7.2 Eingang mit elektronischem Schalter (NPN) 14 GND Farbe: schwarz 15 Membrane Farbe: blau 16 5 V, DC Farbe: weiß 6.4.8 [Control] Steuereingang 6.4.8.1 Normsignaleingang [Betriebsart] / [Strom] Für die softwareseitige Konfiguration siehe Ä...
  • Página 57: Eingang Mit Dosierfreigabe [Betriebsart] / [Manuell]

    Montage und Installation 6.4.8.2 Eingang mit Dosierfreigabe [Betriebsart] / [Manuell] Für die softwareseitige Konfiguration siehe Ä Kapitel 7.9.2 „Betriebsart [Manuell] (mit „Dosierfreigabe“ )“ auf Seite 73 20 = Freigabesignal ü Farbe: 21 = GND Farbe: 6.4.8.3 Klemmenbelegung bei Verwendung eines Wasserzählers 6.4.8.3.1 "potentialfreier Kontakt"...
  • Página 58: Level] Niveauüberwachung (Sauglanze)

    Montage und Installation 6.4.9 [Level] Niveauüberwachung (Sauglanze) 6.4.9.1 Installation Sauglanze mit Niveauvorwarnung und Leermeldung VORSICHT! Keine elektrische Spannung anschließen! 6.4.9.2 Eingang Niveauvorwarnung: Schaltkontakt offen 25 GND Farbe: schwarz 27 Leermeldung Farbe: blau 6.4.9.3 Eingang Leermeldung: Schaltkontakt offen 25 GND Farbe: schwarz 26 Niveauvorwarnung Farbe: braun 417102276 Rev.
  • Página 59: Steuerung / Software

    Pumpe mit 11 l/h angezeigt/angegeben. Bei anderen Pumpengrößen, weichen die Darstellungen und Angaben voneinander ab! Zur Steuerung und Kontrolle der Pumpe ist es möglich mit einem Smartphone mittels der Ecolab EcoAPP (Android Betriebssystem ab Version 4.4.3 und IOS (Apple) Betriebssystem ab Version 6) mit der Pumpe zu kommunizieren.
  • Página 60: Startbildschirm

    Steuerung / Software Startbildschirm Beim Einschalten der Pumpe wird für ca. fünf Sekunden folgendes angezeigt: Spezifischer Pumpenschlüssel Spezifischer Produktionscode Version der verwendeten Software Versorgungspannung der Pumpe Verwendete Materialien für Pumpenkopf, Membrane, Dichtung, Ventile und Ventilkugel Abb. 18: Start-Bildschirm Hersteller-Logo Spezifischer Pumpenschlüssel Pumpengröße (Literleistung) Software Versionen: System/Motor/Bluetooth Materialien der Pumpenkomponenten...
  • Página 61: Reinigung Des Berührungsempfindlichen Bedienfeldes (Touch-Screen)

    Steuerung / Software 7.3.1 Reinigung des berührungsempfindlichen Bedienfeldes (Touch-Screen) VORSICHT! Für die Reinigung des berührungsempfindlichen Bedienfeldes empfiehlt sich die Verwendung eines Mikrofasertuches. – Keine ungeeigneten Reinigungsmittel verwenden, um die Oberfläche des Bedienfeldes nicht zu beschädigen. – Beim Reinigen nicht zuviel Druck auf das Bedienfeld ausüben, um eine Beschädigung des Drucksensors zu verhindern.
  • Página 62: Bedientasten

    Steuerung / Software 7.3.2 Bedientasten Symbol Beschreibung / Funktion "Hauptmenü" Taste: Hauptmenü aufrufen. "Menü" Taste: Übergeordnetes Menü aufrufen. "Weiter" Taste: Aufrufen / Anzeigen des nächsten Einstellungsdisplays. "Plus" Taste: Verstellung eines Wertes in den positiven Bereich. "Minus" Taste: Verstellung eines Wertes in den negativen Bereich. "Zeichen löschen"...
  • Página 63: Bildlaufleisten, Optionsfelder, Auswahlfelder, Zahlen- Und Texteingabe

    Steuerung / Software 7.3.3 Bildlaufleisten, Optionsfelder, Auswahlfelder, Zahlen- und Texteingabe Menüeinträge auf Folgeseiten mit der Bildlaufleiste darstellen: Abb. 19: Beispiel: Bildlaufleisten Durch Verschieben der Bildlaufleiste (weißer Balken, Pos. 2) können Menüeinträge, die nicht auf einer Seite dargestellt werden können, aufgerufen werden. Optionsfeld: Abb.
  • Página 64 Steuerung / Software Zahlen eingeben: Abb. 22: Beispiel: Eingabefeld Zahlen können in farblich dunkel hervorgehobenen Feldern (Pos. 2) eingegeben werden . Um ein Feld zur Eingabe auszuwählen, das gewünschte Eingabefeld berühren. Nicht ausgewählte Felder (Pos. 1) sind mit dem gleichen Hintergrund dargestellt wie das Display selbst.
  • Página 65: Displayansicht Im Laufenden Betrieb (Beispiel)

    Steuerung / Software Displayansicht im laufenden Betrieb (Beispiel) Abb. 24: Betriebsanzeige (Beispiel) Pos. Bezeichnung Pumpenname Ä Kapitel 7.10.1 „Pumpenname“ auf Seite 88 Maximale Dosierleistung in l/h (abhängig vom gewählten Dosiermodus) Ä Kapitel 7.8 „Dosiermodus“ auf Seite 68 Dosiermodus (s, m, l, v) Ä...
  • Página 66: Symbole Im "Laufenden Betrieb" (Betriebsmodus)

    Steuerung / Software 7.4.1 Symbole im "laufenden Betrieb" (Betriebsmodus) Symbol Beschreibung Dosiermodus und Laufmeldung der Pumpe Mit jedem Hub der Pumpe blinkt die Anzeige oben rechts im Display. Der Buchstabe in der Darstellung steht für den aktuell eingestellten Dosiermodus: = standard, = Mittel;...
  • Página 67: Interner Speicher

    Steuerung / Software Symbol Beschreibung Ovalradzähler - OGM Ein Ovalradzählers (OGM) ist an der Pumpe angeschlossenen . Charge Ä Kapitel 7.10.12 „Charge“ auf Seite 108. Anzeige des [Charge]-Betriebes Chemie-Datenbank ist installiert Eine Datenbank mit spezifischen Chemiedaten wurde installiert und ist zur Auswahl in der Konfiguration verfügbar.
  • Página 68: Menüstruktur

    Steuerung / Software Menüstruktur Sollte der [Zutrittscode] aktiviert sein , beachten Sie: Ä Kapitel 7.7.2 „Hauptmenü bei eingeschaltetem Zutrittscode aufrufen“ auf Seite 68. Abb. 26: Menüstruktur 417102276 Rev. 3-01.2019...
  • Página 69: Hauptmenü

    Steuerung / Software Hauptmenü Sollte der [Zutrittscode] aktiviert sein , beachten Sie die Beschreibung in: Ä Kapitel 7.7.2 „Hauptmenü bei eingeschaltetem Zutrittscode aufrufen“ auf Seite 68. 7.7.1 Hauptmenü aufrufen Abb. 27: Hauptmenü ohne Zutrittscode aufrufen [Haupmenü] durch Drücken der [Menü-Taste] aufrufen.
  • Página 70: Hauptmenü Bei Eingeschaltetem Zutrittscode Aufrufen

    Steuerung / Software 7.7.2 Hauptmenü bei eingeschaltetem Zutrittscode aufrufen Abb. 28: Hauptmenü mit Zutrittscode aufrufen [Haupmenü] durch Drücken der [Menü-Taste] aufrufen. ð Der Bildschirm wechselt zur Abfrage des [Zutrittcode]. Der aktivierte [Zutrittcode] ist am Schlossysmbol erkennbar! [Zutrittcode] mit der Laufleiste eingeben (Bereich: A-Z, 0-9, sowie diverse Sonderzeichen).
  • Página 71 Steuerung / Software Dosiermodus Standard Mittel Niedrig Variabel Display 00510x 5 l/h 4,17 l/h 3,33 l/h 2,5 - 5 l/h 01110S 11,0 l/h 9,66 l/h 7,73 l/h 5,8 - 11,0 l/h Dosierleistung 100 % 03003S 30 l/h 25 l/h 20 l/h 15 - 30 l/h 05010M 54 l/h...
  • Página 72 Steuerung / Software Abb. 29: Übersicht: Dosiermodus Werkseinstellung: Standard Auswählen des Dosiermodus: [Haupmenü] durch Drücken der [Menü-Taste] aufrufen: Ä Kapitel 7.7 „Hauptmenü“ auf Seite 67. Ä Kapitel 7.10 „Übersicht - Konfiguration“ auf Seite 87 [Konfiguration] auswählen: [Dosiermodus] auswählen. ð Bildschirm wechselt in den [Dosiermodus]. Einstellung des [Dosiermodus] auswählen: Folgende Einstellungen sind wählbar: S-standard...
  • Página 73: Dosiermodus] [V-Variabel]

    Steuerung / Software 7.8.1 [Dosiermodus] [V-variabel] Abb. 30: Dosiermodus: "V-variabel" [Dosiermodus] - [V-variabel] einstellen: [Haupmenü] durch Drücken der [Menü-Taste] aufrufen: Ä Kapitel 7.7 „Hauptmenü“ auf Seite 67. Ä Kapitel 7.10 „Übersicht - Konfiguration“ auf Seite 87 [Konfiguration] auswählen: [Dosiermodus] auswählen. ð...
  • Página 74: Betriebsart

    Steuerung / Software Betriebsart Mit Wahl der Betriebsart wird festgelegt ob die Pumpe mit intern eingestellten Werten betrieben wird (Manuell, Timer) oder ob ein externes Signal die Dosiermenge bestimmt (Impuls, Strom). Abb. 31: Übersicht: Betriebsart Werkseinstellung: Manuell [Betriebsart] auswählen: [Hauptmenü] aufrufen: Ä...
  • Página 75: Betriebsart] [Manuell]

    Steuerung / Software 7.9.1 [Betriebsart] [Manuell] Bei der [Betriebsart] [Manuell] wird die gewünschte Dosiermenge manuell eingestellt. Nach dem Einschalten läuft die Pumpe mit der Dosierfrequenz, die der gewählten Dosiermenge entspricht. Die Dosiermenge kann auch im laufenden Betrieb umgestellt werden: Ä Kapitel 9.3 „Literleistung der Pumpe ein-, oder umstellen“ auf Seite 132. Abb.
  • Página 76 Steuerung / Software Schritt eins: Betriebsart in der Software auswählen: Abb. 34: Betriebsart auswählen [Hauptmenü] Taste drücken. ð Bildschirm „Hauptmenü“ wird angezeigt. [Betriebsart] auswählen. ð Auswahl „Betriebsart“ wird angezeigt. „Manuell“ auswählen. Drücken der Taste bewirkt die Speicherung und Rückkehr in das [Hauptmenü]. Drücken der Taste bewirkt die Rückkehr in die [Betriebsanzeige].
  • Página 77: Betriebsart [Impuls]

    Steuerung / Software Schritt drei: Dosiermenge / Literleistung einstellen Bei den nachfolgenden Bildschirmen werden die Anzeigen exemplarisch für eine Pumpe mit 11 l/h angezeigt/angegeben. Bei anderen Pumpengrößen, weichen die Darstellungen und Angaben voneinander ab! Abb. 36: Dosiermenge / Literleistung einstellen In der [Betriebsanzeige] auf die angezeigte „Literleistung“...
  • Página 78: Klemmenbelegung Bei Verwendung Eines Wasserzählers

    Steuerung / Software Klemmenbelegung bei Verwendung eines Wasserzählers: Abb. 37: Klemmenbelegung: „Impuls“ Klemmenbelegung: "potentialfreier Kontakt" Klemmenbelegung: "elektronischer Schalter" Softwareeinstellung: Abb. 38: Softwareeinstellung: „Impuls“ 417102276 Rev. 3-01.2019...
  • Página 79 Steuerung / Software [Hauptmenü] Taste drücken. ð Bildschirm „Hauptmenü“ wird angezeigt. [Betriebsart] auswählen. ð Bildschirm zur Einstellung der [Betriebsart] wird angezeigt. [Impuls] auswählen. [ Weiter-Taste] Drücken. ð Bildschirm zur Einstellung „Impulsabstand“ wird angezeigt. Mengenangabe in Litern (vor dem Komma) mit der Laufleiste eingeben. „Mengenangabe in der Nachkommastelle“...
  • Página 80: Betriebsart] [Impuls] - Konzentration

    Steuerung / Software 7.9.3.1 [Betriebsart] [Impuls] - Konzentration Hier muss zunächst der Impulsabstand (ml, l / Impuls) des verwendeten Durchflussmessers und die Konzentration der Dosierlösung in % eingegeben werden. Dann kann in der Betriebsebene die gewünschte Wirkstoffkonzentration in % bzw. die Dosiermenge pro Impuls [l/Imp, ml/Imp, G/Imp] gewählt werden.
  • Página 81 Steuerung / Software Ä Kapitel 7.7 „Hauptmenü“ auf Seite 67 [Hauptmenü] aufrufen: [Betriebsart] - [Impuls] auswählen. [Weiter-Taste] Drücken. ð Bildschirmwechsel zur Einstellung: „Impulsabstand“ . Impulsabstand (ml, l / Impuls) des verwendeten Durchflussmessers eingebeben. Feld zur Eingabe der Nachkommastelle auswählen. ð Feldfarbe ändert sich in dunkelblau, Feld ist zur Eingabe bereit. Nachkommastelle mit der Laufzeitleiste einstellen.
  • Página 82: Betriebsart] [Impuls] - Menge

    Steuerung / Software 7.9.3.2 [Betriebsart] [Impuls] - Menge Abb. 40: Betriebsart: Impuls Ä Kapitel 7.7 „Hauptmenü“ auf Seite 67 [Hauptmenü] aufrufen: [Betriebsart] - [Impuls] auswählen. [Weiter-Taste] Drücken. ð Bildschirmwechsel zur Einstellung: „Impulsabstand“ . KEINEN Impulsabstand eingeben, bzw. Pulsabstand auf 0 setzen! Hierfür die Vorkommastelle mit der Laufzeitleiste auf 0 einstellen.
  • Página 83: Betriebsart] [Strom]

    Steuerung / Software 7.9.4 [Betriebsart] [Strom] Bei der Betriebsart „Strom“ wird die Dosierleistung der Pumpe von der Höhe eines eingehenden normierten Stromsignals bestimmt (0/4-20 mA). Beispiel: Eingangssignal 4 - 20 mA = Dosierleistung 0 - 100% Klemmenbelegung: Abb. 41: Klemmenbelegung: „Strom“ Hierbei ist folgendes zu beachten: –...
  • Página 84 Steuerung / Software Abb. 42: Betriebsart: Strom [Betriebsart] - [Strom] einstellen: Ä Kapitel 7.7 „Hauptmenü“ auf Seite 67 [Hauptmenü] aufrufen: [Betriebsart] - [Strom] auswählen. [ Weiter-Taste] Drücken. ð Bildschirmwechsel zur Strom Einstellung. „Strombereich“ auswählen: Folgende Bereiche sind wählbar: 0 bis 20 mA 4 bis 20 mA 20 bis 4 mA 20 bis 0 mA...
  • Página 85: Betriebsart] [Strom] [Variabel]

    Steuerung / Software 7.9.4.1 [Betriebsart] [Strom] [variabel] Abb. 43: [Betriebsart] [Strom] [variabel] [Betriebsart] - [Strom] einstellen: Ä Kapitel 7.7 „Hauptmenü“ auf Seite 67 [Hauptmenü] aufrufen: [Betriebsart] - [Strom] auswählen. [ Weiter-Taste] Drücken. ð Bildschirmwechsel zur Strom Einstellung. Mit der Bildlaufleiste die nächsten Menüpunkte aufrufen. Option [variabel] auswählen.
  • Página 86: Betriebsart] [Timer]

    Steuerung / Software 7.9.5 [Betriebsart] [Timer] Bei der Betriebsart Timer werden Lauf - und Stillstandzeit der Pumpe von einstellbaren Zeitspannen bestimmt. Hierbei stehen zwei verschiedene Programmarten zur Wahl. Beim Wochenprogramm können bis zu sieben Dosierzeiten pro Wochentag festgelegt werden. Einschaltzeit, Dosierdauer und Dosierleistung sind dabei für jeden Dosierzeitpunkt individuell wählbar.
  • Página 87 Steuerung / Software Ä Kapitel 7.7 „Hauptmenü“ auf Seite 67 [Hauptmenü] aufrufen: [Betriebsart] - [Timer] auswählen. [Weiter-Taste] Drücken. ð Bildschirmwechsel zur Auswahl des Timerintervalls (Wochenprogramm) [Wochenprogramm] auswählen. ð Bildschirmwechsel zur Auswahl: „Zeitpunkt“ - [Wochenprogramm] Zeitpunkt auswählen (bis zu sieben verschiedene Wochenprogramme sind möglich). ð...
  • Página 88: Betriebsart] [Timer] [Intervallprogramm] Einstellen

    Steuerung / Software 7.9.5.2 [Betriebsart] [Timer] [Intervallprogramm] einstellen Abb. 45: Betriebsart: [Timer] [Intervallprogramm] Ä Kapitel 7.7 „Hauptmenü“ auf Seite 67 [Hauptmenü] aufrufen: [Timer] [Intervallprogramm] auswählen. [Weiter-Taste] Drücken. ð Bildschirmwechsel zur Auswahl des Timerintervalls (Intervallprogramm) [Intervallprogramm] auswählen. ð Bildschirmwechsel zur Einstellung: „Intervallprogramm“ - „Einschaltdauer“ Uhrzeit / Stunden mit der Laufzeitleiste einstellen.
  • Página 89: Übersicht - Konfiguration

    Steuerung / Software 7.10 Übersicht - Konfiguration Abb. 46: Übersicht: Konfiguration Auswählen der Konfiguration: Ä Kapitel 7.7 „Hauptmenü“ auf Seite 67 [Hauptmenü] aufrufen: [Konfiguration] auswählen. ð Bildschirm wechselt in die Übersicht: [Konfiguration]. Konfigurationseinstellung (Systemparameter) auswählen. Drücken der Taste bewirkt die Rückkehr in das [Hauptmenü]. Folgende Systemparameter können eingestellt werden: Ä...
  • Página 90: Pumpenname

    Steuerung / Software 7.10.1 Pumpenname Abb. 47: Konfiguration: Pumpenname Werkseinstellung: Kein Name vergeben. [Pumpenname] einstellen: [Hauptmenü] aufrufen: Ä Kapitel 7.7 „Hauptmenü“ auf Seite 67 [Konfiguration] auswählen: Ä Kapitel 7.10 „Übersicht - Konfiguration“ auf Seite 87 [Pumpenname] auswählen. ð Das Display wechselt in den Bildschirm zum anzeigen oder ändern des Pumpennamens.
  • Página 91: Datum / Uhrzeit

    Steuerung / Software 7.10.2 Datum / Uhrzeit Abb. 48: Konfiguration: Datum/Uhrzeit [Datum/Uhrzeit] einstellen: Ä Kapitel 7.7 „Hauptmenü“ auf Seite 67 [Hauptmenü] aufrufen: Ä Kapitel 7.10 „Übersicht - Konfiguration“ auf Seite 87 [Konfiguration] auswählen: [Datum/Uhrzeit] auswählen. ð Bildschirmwechsel zur Einstellung: „Datum“ . „Jahr“...
  • Página 92: Sprache

    Steuerung / Software 7.10.3 Sprache 7.10.3.1 Sprachauswahl nach dem ersten Einschalten Die „EcoAdd“ ist so eingestellt, dass sie nach dem ersten Einschalten eine Sprachauswahl einblendet um zu Gewährleisten, dass die Bediensprache dem Bedienpersonal Vor-Ort entspricht. Der Bildschirm für die Sprachauswahl wir in englischer Sprache dargestellt, da die Auswahl der zur Verfügung stehenden Sprache hier am leichtesten fällt und nahezu von jedem verstanden wird.
  • Página 93: Sprache Auf Deutsch Oder Andere Sprache Umstellen

    Steuerung / Software 7.10.3.2 Sprache auf Deutsch oder andere Sprache umstellen Abb. 50: Übersicht Sprache [Sprache] einstellen: Ä Kapitel 7.7 „Hauptmenü“ auf Seite 67 [Hauptmenü] aufrufen: [Konfiguration] auswählen: Ä Kapitel 7.10 „Übersicht - Konfiguration“ auf Seite 87 Menüpunkt [Sprache] auswählen ð...
  • Página 94: Zutrittscode

    Steuerung / Software 7.10.4 Zutrittscode VORSICHT! Um eine missbräuchliche Verwendung der Pumpe und / oder ein unbeabsichtigtes Verstellen der Systemparameter auszuschließen, kann und sollte die Software der Pumpe durch den integrierten mehrstufigen [Zutrittscode] geschützt werden. Beim ersten Start der Pumpe ist die Sicherheitseinstellung nicht aktiviert! Wir empfehlen dringend bei der Erstkonfiguration der Pumpe den [Zutrittscode] „Administrator (A)“...
  • Página 95 Steuerung / Software Abb. 51: Konfiguration: Zutrittscode Werkseinstellung: Kein Zutrittscode [Zutrittscode] einstellen: Ä Kapitel 7.7 „Hauptmenü“ auf Seite 67 [Hauptmenü] aufrufen: Ä Kapitel 7.10 „Übersicht - Konfiguration“ auf Seite 87 [Konfiguration] auswählen: [Zutrittscode] auswählen ð Bildschirmwechsel: „Zutrittscode“ „Administrator (A)“ [Zutrittscode] mit der Laufleiste eingeben. [Weiter-Taste] Drücken.
  • Página 96: Falscher [Zutrittscode]

    Freischaltung erfolgen soll bereit. – Der übermittelte [Zutrittscode] ist nur an diesem Kalendertag gültig! Sie müssen den [Zutrittscode] an dem Datum eingeben, welches Sie bei Ecolab genannt haben. Nur an diesem Tag wird der [Zutrittscode] von der Pumpe akzeptiert! 417102276 Rev. 3-01.2019...
  • Página 97: Einheit

    Steuerung / Software 7.10.5 Einheit Abb. 53: Konfiguration: Einheit Werkseinstellung: Liter [Einheit] einstellen: [Hauptmenü] aufrufen: Ä Kapitel 7.7 „Hauptmenü“ auf Seite 67 [Konfiguration] auswählen: Ä Kapitel 7.10 „Übersicht - Konfiguration“ auf Seite 87 Mit Hilfe der Scrolleiste am rechten Bildschirmrand bis zu [Einheit] scrollen. [Einheit] auswählen.
  • Página 98: Autostart

    Steuerung / Software 7.10.6 Autostart Die Funktion [Autostart] bestimmt ob die Pumpe bei Wiederanlegen der Netzspannung nach Spannungsausfall in den Betriebszustand „Pause“ geht, oder ob die Pumpe sofort in der eingestellten Betriebsart weiterlaufen soll. VORSICHT! Der Betreiber der Pumpe ist dafür verantwortlich, das Risiko eines ungewollten Anlaufes der Pumpe nach Netzwiderkehr durch eine geeignete übergeordnete Maßnahmen zu verhindern! Abb.
  • Página 99: Dosierfreigabe

    Steuerung / Software 7.10.7 Dosierfreigabe Bei aktivierter Dosierfreigabe läuft die Pumpe nur wenn an Klemme 20 und Klemme 21 (siehe Ä Kapitel 6.4 „Elektrische Installation“ auf Seite 50 und Ä Kapitel 7.9.2 „Betriebsart [Manuell] (mit „Dosierfreigabe“ )“ auf Seite 73) ein externer Freigabekontakt geschlossen ist.
  • Página 100: Leermeldung

    Steuerung / Software 7.10.8 Leermeldung Die Leermeldung beschreibt die Art der Leermeldung. Die Auswahl "Leermeldekontakt" definiert hierbei, ob die Leermeldung bei offenem Kontakt oder geschlossenem Kontakt ausgelöst wird. Eine geeignete Sauglanze muss mit dem Leermeldeeingang der Pumpe an Ä Kapitel 6.4.9 „[Level] den Klemmen 25, Klemme 26 und Klemme 27 Niveauüberwachung (Sauglanze)“...
  • Página 101: Automatisch Quittieren

    Steuerung / Software 7.10.8.1 Automatisch Quittieren: Die Pumpe schaltet bei Leermeldung auf Pause und das Leermeldesymbol erscheint in . Die Sauglanze gibt nach einem Gebindewechsel ein Signal "Voll" an die Pumpe und der Gebindewechsel wird ohne weitere Bestätigung erkannt und akzeptiert. Abb.
  • Página 102: Manuell Quittieren

    Steuerung / Software 7.10.8.2 Manuell Quittieren: Die Pumpe schaltet bei Leermeldung auf Pause und das Leermeldesymbol erscheint in . Nach Druck auf das rote Leermeldesymbol muss der Gebindewechsel erst am Bildschirm freigegeben und danach kann die Sauglanze in ein neues Gebinde geführt werden.
  • Página 103: Alarmrelais

    Steuerung / Software 7.10.9 Alarmrelais Hier kann die Wirkungsweise des Alarmausganges und das Verhalten der Pumpe bei Alarm definiert werden. Über das Alarmrelais kann angezeigt werden, wenn die Pumpe auf Stopp geht, also ungewollt über die Display-Schaltfläche abgeschaltet wird. Mit dieser Funktion kann einer entfernt stehenden Überwachungseinheit, die Betriebsbereitschaft der Pumpe angezeigt werden.
  • Página 104: Dosierchemie

    Steuerung / Software 7.10.10 Dosierchemie Diese Einstellung bietet die Möglichkeit eine verwendete Dosierchemie zu definieren. Übersicht Abb. 60: Konfiguration: Dosierchemie Werkseinstellung: Keine Angabe Folgende Auswahl steht zur Verfügung: Ä Kapitel 7.10.10.1 „Keine Angabe“ auf Seite 102 Ä Kapitel 7.10.10.2 „Manuelle Eingabe (Manuell)“ auf Seite 103 Ä...
  • Página 105: Manuelle Eingabe (Manuell)

    Steuerung / Software 7.10.10.2 Manuelle Eingabe (Manuell) Abb. 62: Konfiguration: Dosierchemie - Manuell [ Manuell] einstellen: Ä Kapitel 7.7 „Hauptmenü“ auf Seite 67 [Hauptmenü] aufrufen: Ä Kapitel 7.10 „Übersicht - Konfiguration“ auf Seite 87 [Konfiguration] auswählen: Mit Hilfe der Scrolleiste am rechten Bildschirmrand bis zu [Dosierchemie] scrollen. [Dosierchemie] auswählen.
  • Página 106: Chemieauswahl Aus Einer Integrierten Datenbank

    Sollte bei der Pumpe keine Auswahl, neben „Keine Angaben“ und „Manuell“ erscheinen, die Verwendung einer Datenbank aber genutzt werden soll, setzen sie sich mit dem Kundenservice von Ecolab in Verbindung. In dieser Beschreibung wird die mögliche Variante mit Datenbank dargestellt.
  • Página 107 Steuerung / Software Chemie aus Datenbank auswählen: Ä Kapitel 7.7 „Hauptmenü“ auf Seite 67 [Hauptmenü] aufrufen: [Konfiguration] auswählen: Ä Kapitel 7.10 „Übersicht - Konfiguration“ auf Seite 87 Mit Hilfe der Scrolleiste am rechten Bildschirmrand bis zu [Dosierchemie] scrollen. [Dosierchemie] auswählen. ð...
  • Página 108: Serviceintervall

    Steuerung / Software 7.10.11 Serviceintervall Hier kann der Serviceintervall einer Pumpe ein-, oder verstellt werden. HINWEIS! Wird eine Dosierchemie aus der Datenbank ausgewählt, ist eine Beständigkeitsprüfung der Pumpenmaterialien in Verbindung der Chemie hinterlegt und der entsprechende Serviceintervall wird automatisch eingestellt. Wird eine eigene Dosierchemie definiert, bzw.
  • Página 109: Serviceintervall] - [Variabel]

    Steuerung / Software 7.10.11.1 [Serviceintervall] - [variabel] Abb. 65: Serviceintervall - variabel Nach Auswahl [Serviceintervall] - [variabel] wird durch Drücken der Taste die Einstellung gespeichert. Der Bildschirm wechselt in die Konfigurationsübersicht. [Serviceintervall] auswählen: Ä Kapitel 7.7 „Hauptmenü“ auf Seite 67 [Hauptmenü] aufrufen: [Konfiguration] auswählen: Ä...
  • Página 110: Charge

    Steuerung / Software 7.10.12 Charge Verbinden Sie den potentialfreien Kontakt mit dem entsprechenden Eingang und GND. – Keine externen Spannungen anschließen! – Spannungsfreier Kontakt (Relais) – max. externe Spannung: 230 V, AC/DC, max. 3 A. – Reservemeldung: Kontakt geschlossen / geöffnet ca. 500 ms Bei aktiviertem Chargenmodus wird durch ein Startsignal an Klemme 24 und 21 Ä...
  • Página 111: Charge] - [Keine Chargendosierung]

    Steuerung / Software [Charge] auswählen: Ä Kapitel 7.7 „Hauptmenü“ auf Seite 67 [Hauptmenü] aufrufen: [Konfiguration] auswählen: Ä Kapitel 7.10 „Übersicht - Konfiguration“ auf Seite 87 Mit der Bildlaufleiste bis zum Menüpunkt [Charge] gehen. [Charge] auswählen. Gewünschte Charge auswählen: Folgende Chargen können gesetzt werden: Ä...
  • Página 112: Charge] - [Erstansatz]

    Steuerung / Software 7.10.12.2 [Charge] - [Erstansatz] Abb. 68: Charge - [Erstansatz] Ä Kapitel 7.7 „Hauptmenü“ auf Seite 67 [Hauptmenü] aufrufen: Ä Kapitel 7.10 „Übersicht - Konfiguration“ auf Seite 87 [Konfiguration] auswählen: Mit der Bildlaufleiste bis zum Menüpunkt [Charge] gehen. [Charge] auswählen.
  • Página 113: Charge] - [Ansatzkonzentration]

    Steuerung / Software 7.10.12.3 [Charge] - [Ansatzkonzentration] Abb. 69: Charge - [Erstansatz] [Hauptmenü] aufrufen: Ä Kapitel 7.7 „Hauptmenü“ auf Seite 67 [Konfiguration] auswählen: Ä Kapitel 7.10 „Übersicht - Konfiguration“ auf Seite 87 Mit der Bildlaufleiste bis zum Menüpunkt [Charge] gehen. [Charge] auswählen.
  • Página 114: Gebindegröße

    Steuerung / Software 7.10.13 Gebindegröße Unter Gebindegröße wird das Füllvolumen des Gebindes angegeben. Wenn hier ein Wert bei Pumpen ohne Bluetooth-Platine eingestellt wird, erscheint im Betriebsbildschirm anstelle des Leermeldesymbols (Abb. 70, Pos. A) ein "Kanister" (Abb. 70, Pos. B). Ausgehend vom letzten Gebindewechsel wird hier ein errechneter Füllstand symbolisch angezeigt.
  • Página 115: Ovalradzähler

    Steuerung / Software 7.10.14 Ovalradzähler Die Funktion Ovalradzähler ermöglicht eine „echte“ Mengenerfassung, PLUS welche aktiv wird, wenn ein Ovalradzähler, Typ: OGM (siehe Zubehör) angeschlossen wurde. PLUS Zur Montage des OGM trennen Sie die Spannungsversorgung und Ä Kapitel 6.4.6 „[Flow] schließen Sie ihn an den Klemmen 10-13 wie in Dosierüberwachung (mit z.B.
  • Página 116: Ovalradzähler] Einstellen

    Steuerung / Software 7.10.14.1 [Ovalradzähler] einstellen Abb. 71: „Konfiguration“ „Ovalradzähler“ [Hauptmenü] aufrufen: Ä Kapitel 7.7 „Hauptmenü“ auf Seite 67 [Konfiguration] auswählen: Ä Kapitel 7.10 „Übersicht - Konfiguration“ auf Seite 87 Mit der Bildlaufleiste bis zum Menüpunkt [Ovalradzähler] gehen. [Ovalradzähler] auswählen. ð...
  • Página 117: Dosierüberwachung

    Steuerung / Software 7.10.14.1.1 Dosierüberwachung Abb. 72: Konfiguration: Dosierüberwachung Werkseinstellung: ohne Dosierüberwachung Auswählen der [Dosierüberwachung]: Ä Kapitel 7.7 „Hauptmenü“ auf Seite 67 [Hauptmenü] aufrufen: [Konfiguration] auswählen: Ä Kapitel 7.10 „Übersicht - Konfiguration“ auf Seite 87 Mit der Bildlaufleiste bis zum Menüpunkt [Ovalradzähler] gehen. [Ovalradzähler] auswählen ð...
  • Página 118: Dosierregler

    Steuerung / Software 7.10.14.1.2 Dosierregler Abb. 73: Konfiguration: Dosierregler Werkseinstellung: ohne Dosierregler [Dosierregler] auswählen: [Hauptmenü] aufrufen: Ä Kapitel 7.7 „Hauptmenü“ auf Seite 67 [Konfiguration] auswählen: Ä Kapitel 7.10 „Übersicht - Konfiguration“ auf Seite 87 Mit der Bildlaufleiste bis zum Menüpunkt [Ovalradzähler] gehen. [Ovalradzähler] auswählen ð...
  • Página 119: Max. Dosierphase

    Steuerung / Software 7.10.14.1.3 max. Dosierphase Abb. 74: Konfiguration: max. Dosierphase [max. Dosierphase] auswählen: [Hauptmenü] aufrufen: Ä Kapitel 7.7 „Hauptmenü“ auf Seite 67 Ä Kapitel 7.10 „Übersicht - Konfiguration“ auf Seite 87 [Konfiguration] auswählen: Mit der Bildlaufleiste bis zum Menüpunkt [Ovalradzähler] gehen. [Ovalradzähler] auswählen ð...
  • Página 120: Membranbruch

    Steuerung / Software 7.10.15 Membranbruch Unter „Membranbruch“ wird die Überwachung der Pumpenmembrane ein- oder ausgeschaltet. Voraussetzungen: Diese Funktion kann nur verwendet werden, wenn an der Pumpe ein Pumpenkopf der Größe 30 l/h, 50 l/h oder 120 l/h mit entsprechendem Membranschutzsensor eingesetzt wird.
  • Página 121: Kalibrierung

    Steuerung / Software 7.11 Kalibrierung Die Dosierpumpe wird werksseitig auf die Förderleistung des jeweiligen Pumpentyps bei Nenndruck kalibriert. Die jeweilige Förderleistung und der Nenndruck ist in den technischen Daten der Betriebsanleitung angegeben. Wir empfehlen die Kalibrierung der Pumpe nach der Installation erneut durchzuführen und somit an die Vor-Ort gegebenen Betriebs- und Umgebungsbedingungen anzugleichen.
  • Página 122 Steuerung / Software [Kalibrierung] starten: Ä Kapitel 7.7 „Hauptmenü“ auf Seite 67 [Hauptmenü] aufrufen: [Konfiguration] auswählen: Ä Kapitel 7.10 „Übersicht - Konfiguration“ auf Seite 87 Mit Hilfe der Scrolleiste am rechten Bildschirmrand bis zu [Kalibrierung] scrollen. [Kalibrierung] auswählen ð Bildschirm wechselt zur [Kalibrierung]. „Starten“...
  • Página 123: Betriebsdaten

    Steuerung / Software 7.12 Betriebsdaten Hier können alle Betriebsdaten, seit der Inbetriebnahme, bzw. seit der letzten Rücksetzung der Dosierpumpe abgerufen werden. Alle Betriebsdaten werden maximal 1 Jahr gespeichert. Abb. 77: Betriebsdaten Ä Kapitel 7.7 „Hauptmenü“ auf Seite 67 [Hauptmenü] aufrufen: Ä...
  • Página 124: Info

    Steuerung / Software 7.13 Info Abb. 78: Info Auswählen des [Info] anzeigen: [Hauptmenü] aufrufen: Ä Kapitel 7.7 „Hauptmenü“ auf Seite 67 Ä Kapitel 7.10 „Übersicht - Konfiguration“ auf Seite 87 [Konfiguration] auswählen: Mit Hilfe der Scrolleiste am rechten Bildschirmrand bis zu [Info] scrollen. [Info] auswählen Ä...
  • Página 125: Import Und Exportfunktionen

    Steuerung / Software 7.14 Import und Exportfunktionen 7.14.1 Import, Export der Konfiguration Die Konfigurationsdaten können über einen USB-Stick aktualisiert werden, um sie z.B. auf weiteren Pumpen zu laden. Hierdurch wird bei Verwendung mehrerer Baugleicher Pumpen innerhalb einer Dosierlinie die Einstellung erleichtert, da nicht jede einzelne Pumpe konfiguriert werden muss.
  • Página 126: Import Und Aktualisierung Der Konfiguration

    Steuerung / Software 7.14.1.1 Import und Aktualisierung der Konfiguration Abb. 80: Import und Aktualisierung der Konfiguration Menü Taste drücken. ð Das [Hauptmenü] wird geöffnet. USB-Stick mit der Konfiguration in die USB-Buchse der Pumpe stecken ð Die Pumpe erkennt den USB-Stick und öffnet das Menü für den Im- und Export der Datenbanken.
  • Página 127: Export Einer Konfiguration

    Steuerung / Software 7.14.1.2 Export einer Konfiguration Abb. 81: Export einer Konfiguration Menü Taste drücken. ð Das [Hauptmenü] wird geöffnet. USB-Stick mit der Konfiguration in die USB-Buchse der Pumpe stecken ð Die Pumpe erkennt den USB-Stick und öffnet das Menü für den Im- und Export der Datenbanken.
  • Página 128: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Inbetriebnahme Personal: Hersteller Produktionsführer Servicepersonal Fachkraft Bediener GEFAHR! – Nur zugelassenes Personal, welches im Umgang mit dem Dosiersystem vertraut ist, darf die Erstinbetriebnahme durchführen. – Die Erstinbetriebnahme ist zu protokollieren und die durchgeführten Einstellungen in das Protokoll einzutragen. – Kontrollieren Sie vor Erstinbetriebnahme den korrekten Aufbau Ihrer Ä...
  • Página 129: Erstinbetriebnahme

    Inbetriebnahme Elektrische Gefahren GEFAHR! Gefahren durch elektrischen Strom sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet. Arbeiten an solchen Stellen dürfen ausschließlich durch ausgebildetes und autorisiertes Fachpersonal durchgeführt werden. Erstinbetriebnahme Montageplatte und Pumpe an gewünschtem Ort und Einbausituation montieren. Ä Kapitel 6.2 „Montagevarianten“ auf Seite 39 Hydraulischen Anschluss herstellen.
  • Página 130: Sprachauswahl

    Inbetriebnahme Sprachauswahl Die Pumpe ist so eingestellt, dass sie nach dem ersten Einschalten eine Sprachauswahl einblendet um zu Gewährleisten, dass die Bediensprache dem Bedienpersonal vor-Ort entspricht. Der Bildschirm für die Sprachauswahl wir in englischer Sprache dargestellt, da die Auswahl der zur Verfügung stehenden Sprache hier am leichtesten fällt und nahezu von jedem verstanden wird.
  • Página 131: Kalibrierung Bei Erstinbetriebnahme

    Inbetriebnahme Kalibrierung bei Erstinbetriebnahme Die Dosierpumpe wird werksseitig auf die Förderleistung des jeweiligen Pumpentyps bei Nenndruck kalibriert. Die jeweilige Förderleistung und der Nenndruck ist in den technischen Daten der Betriebsanleitung angegeben. Wir empfehlen die Kalibrierung der Pumpe nach der Installation erneut durchzuführen und somit an die Vor-Ort gegebenen Betriebs- und Umgebungsbedingungen anzugleichen.
  • Página 132 Inbetriebnahme Kalibrierung durchführen: Abb. 84: Softwareeinstellung: „Kalibrierung“ [Kalibrierung] starten: [Hauptmenü] Taste drücken. ð Bildschirm [Hauptmenü] wird angezeigt. [Kalibrierung] auswählen. ð Bildschirm zum Start der [Kalibrierung] wird angezeigt. [Starten] Drücken. ð Bildschirm wechselt zur „Kalibrierung Schritt 1“ . Die Kalibrierung Schritt 1 läuft automatisch ab. Bildschirmseite „Kalibrierung Schritt 1“...
  • Página 133: Betrieb

    Betrieb Betrieb Personal: Produktionsführer Bediener Fachkraft Ein-, Ausschalten der Pumpe Abb. 85: „EcoAdd“ Berührungsempfindlicher Bildschirm „Touch-Screen“ USB-Anschluss zum Datentransfer Ein- / Austaster Alle Eingaben / Einstellungen erfolgen über den "berührungsempfindlichen Bildschirm" (Abb. 85, Pos. 1). Die Pumpe wird über den „AN/AUS-Taster“ (Abb.
  • Página 134: Literleistung Der Pumpe Ein-, Oder Umstellen

    Betrieb Literleistung der Pumpe ein-, oder umstellen Bei den nachfolgenden Bildschirmen werden die Anzeigen exemplarisch für eine Pumpe mit 11 l/h angezeigt/angegeben. Bei anderen Pumpengrößen, weichen die Darstellungen und Angaben voneinander ab! Abb. 86: Umstellung Literleistung im laufenden Betrieb Literleistung der Pumpe ein- oder umstellen: Im Betriebsbildschirm auf die angezeigte „Literleistung“...
  • Página 135: Gebindewechsel Durchführen - Leermeldung

    Betrieb Gebindewechsel durchführen - Leermeldung Gefahren durch Chemie (Dosiermedium/Wirkstoff) GEFAHR! Verletzungsgefahr durch die angewendete Chemie (Dosiermedium) an Haut und Augen. – Vor Verwendung des Dosiermediums das beiliegende Sicherheitsdatenblatt aufmerksam lesen. – Sicherheitsbestimmungen und vorgeschriebene Schutzkleidung im Umgang mit Chemikalien sind zu beachten. –...
  • Página 136: Gebindewechsel Mit Der Voreinstellung [Auto. Quittieren]

    Betrieb 9.4.1 Gebindewechsel mit der Voreinstellung [auto. quittieren] Abb. 87: Gebindewechsel bei der Voreinstellung [auto. quittieren] Erkennt die Dosierpumpe durch eine angeschlossene Sauglanze mit integrierter Leermeldeerkennung ein leeres Gebinde, so wird dies anhand des Leermeldesymbols in rot angezeigt. Wurde wie in Ä...
  • Página 137: Gebindewechsel Mit Der Voreinstellung [Man. Quittieren]

    Betrieb 9.4.2 Gebindewechsel mit der Voreinstellung [man. quittieren] Abb. 88: Leermeldung: Gebindewechsel durchführen Im Betriebsbildschirm auf die „Leermeldeanzeige“ drücken. Um in die Einstellung zu gelangen, ca. 3 Sekunden lang den Druck auf der angezeigten „Leermeldung“ halten. Erfolgt hier eine Passwortabfrage muss der Zutrittscode eingegeben werden Ä...
  • Página 138: Pumpenservice Bestätigen

    Betrieb Pumpenservice bestätigen Sofern ein Zutrittscode in der Pumpe eingestellt wurde, kann der Pumpenservice nur mit der Zugriffsberechtigung „Administrator“ durchgeführt werden! Symbol Beschreibung der Wartungsanzeigen Wartungshinweis mit blauem Hintergrund: Keine Wartung notwendig Wartungshinweis mit orangem Hintergrund: Vorankündigung einer Wartung Wartungshinweis mit rotem Hintergrund: Überfällige Wartungen Abb.
  • Página 139: Umstellung

    Betrieb Umstellung 9.6.1 Dosiermodus Durch Wahl eines entsprechenden [Dosiermodus] ( / / / ) kann die Ansaugdauer pro Hub (Saughubdauer) verlängert und somit die Dosierung an hohe Produktviskositäten oder erschwerte Ansaugbedingungen angepasst werden. Diese Verlängerung der Saughubdauer führt gleichzeitig zu einer Verringerung der max. Dosierleistung (siehe nachfolgende Tabellen).
  • Página 140 Betrieb Abb. 90: Übersicht: Dosiermodus Werkseinstellung: Standard Auswählen des Dosiermodus: [Haupmenü] durch Drücken der [Menü-Taste] aufrufen: Ä Kapitel 7.7 „Hauptmenü“ auf Seite 67. Ä Kapitel 7.10 „Übersicht - Konfiguration“ auf Seite 87 [Konfiguration] auswählen: [Dosiermodus] auswählen. ð Bildschirm wechselt in den [Dosiermodus]. Einstellung des [Dosiermodus] auswählen: Folgende Einstellungen sind wählbar: S-standard...
  • Página 141: Dosiermodus] [V-Variabel]

    Betrieb 9.6.1.1 [Dosiermodus] [V-variabel] Abb. 91: Dosiermodus: "V-variabel" [Dosiermodus] - [V-variabel] einstellen: [Haupmenü] durch Drücken der [Menü-Taste] aufrufen: Ä Kapitel 7.7 „Hauptmenü“ auf Seite 67. Ä Kapitel 7.10 „Übersicht - Konfiguration“ auf Seite 87 [Konfiguration] auswählen: [Dosiermodus] auswählen. ð Bildschirm wechselt in den [Dosiermodus]. [Dosiermodus] - [V-variabel] auswählen.
  • Página 142: Betriebsstörungen / Fehlerbehebung

    Betriebsstörungen / Fehlerbehebung Betriebsstörungen / Fehlerbehebung Personal: Produktionsführer Bediener Elektrofachkraft Mechaniker HINWEIS! Sachschäden durch Verwendung von falschem Werkzeug! Durch Verwendung von falschem Werkzeug bei Montage, Wartung oder Störungsbeseitigung können Sachschäden entstehen. Nur bestimmungsgemäßes Werkzeug verwenden. GEFAHR! – Bei allen Wartungsarbeiten ist unbedingt die vorgeschriebene Schutzkleidung (PSA) zu verwenden.
  • Página 143: Allgemeine Störungssuche Und Fehlerbehebung

    Betriebsstörungen / Fehlerbehebung 10.1 Allgemeine Störungssuche und Fehlerbehebung HINWEIS! Bei einigen Fehlermeldungen ist die Pumpe immer an den Kundenservice zu senden, da nur dort in die Ebene der Steuerung eingegriffen werden kann, auf die sich diese Meldungen beziehen. Ä „Hinweis zum Einsenden von Pumpen an den Kundenservice!“ auf Seite 140 ist zu beachten! Fehlerbeschreibung Ursache...
  • Página 144: Fehlertabelle Für Fehlermeldungen

    Betriebsstörungen / Fehlerbehebung 10.2 Fehlertabelle für Fehlermeldungen 10.2.1 Error Codereihe 100 Sollte es zu einer Fehlermeldung kommen, wird im Display der Pumpe ein ALARM mit Angabe des Fehlercodes und einer Ursache ausgegeben. Der Hintergrund des Displays erscheint rot und die Fehlermeldung muss oben rechts quittiert werden.
  • Página 145: Error Codereihe 200

    Betriebsstörungen / Fehlerbehebung 10.2.2 Error Codereihe 200 HINWEIS! Bei der Verwendung eines USB-Speichersticks, muss dieser mit FAT 16 oder FAT 32 formatiert sein, da er sonst nicht von der Pumpe erkannt wird. Die Größe des Speichersticks sollte nicht zu groß sein, da die Datenmenge keinen großen Speicher benötigt und es zu Lesefehlern kommen kann.
  • Página 146: Error Codereihe 300

    Betriebsstörungen / Fehlerbehebung 10.2.3 Error Codereihe 300 Fehlerbeschreibung Ursache Abhilfe Error 300 Version Sprachdatei falsch. Softwareupdate durchführen. Kontakt mit Kundenservice aufnehmen. Error 301 Version Ressource-Datei Softwareupdate durchführen. falsch. Kontakt mit Kundenservice aufnehmen. Error 302 Betriebsdaten - keine Daten werden automatisch zurückgesetzt. Summendateien.
  • Página 147: Error Codereihe 400

    Betriebsstörungen / Fehlerbehebung 10.2.4 Error Codereihe 400 HINWEIS! Bei einigen Fehlermeldungen ist die Pumpe immer an den Kundenservice zu senden, da nur dort in die Ebene der Steuerung eingegriffen werden kann, auf die sich diese Meldungen beziehen. Ä „Hinweis zum Einsenden von Pumpen an den Kundenservice!“ auf Seite 140 ist zu beachten! Fehlerbeschreibung Ursache...
  • Página 148: Wartung

    Ä Kapitel 9.5 „Pumpenservice bestätigen“ auf Seite 136. auf Seite 64 und VORSICHT! Info für autorisiertes Servicepersonal der Fa. Ecolab Es steht ein zusätzliches Servicehandbuch zur Verfügung, welches bei entsprechender Eignung bzw. Berechtigung vom Hersteller angefordert, bzw. über den vorhandenen Login auf www.ecolab-engineering.com herunter geladen werden kann.
  • Página 149: Wartungsmodus - Servicestellung Der Pumpe - [Pumpenservice]

    Wartung HINWEIS! Sachschäden durch Verwendung von falschem Werkzeug! Durch Verwendung von falschem Werkzeug bei Montage, Wartung oder Störungsbeseitigung können Sachschäden entstehen. Nur bestimmungsgemäßes Werkzeug verwenden. 11.1 Wartungsmodus - Servicestellung der Pumpe - [Pumpenservice] Bevor Wartungen an der Pumpe durchgeführt werden dürfen, ist die Pumpe in den Wartungsmodus zu versetzten.
  • Página 150: Pumpe In Den Wartungsmodus Versetzen, Wenn Ein Zutrittscode Verwendet Wird

    Wartung Die Pumpe über den „AN/AUS-Taster“ ausschalten. Wartung ausführen! Nach dem Wiedereinschalten der Pumpe wird ein Abfragebildschirm „Wartung ausgeführt?“ eingeblendet. Wartungsausführung nicht bestätigen: Drücken der Abbruch-Taste 10. Der Hinweisbildschirm „Wartung nicht ausgeführt!“ wird angezeigt. Ä Kapitel Der Interne Zähler für die durchgeführten Wartungen ( 7.12 „Betriebsdaten“...
  • Página 151 Wartung Pumpe in den Wartungsmodus versetzen: Im Betriebsbildschirm auf das Wartungssymbol ( , oder ) Drücken. Um in den Wartungsmodus zu gelangen, ca. 3 Sekunden lang den Druck auf dem angezeigten Wartungssymbol halten. Sollte der [Zutrittscode] aktiviert sein , muss nun der [Zutrittscode] eingegeben werden.
  • Página 152: Wartungstabelle

    Wartung 11.2 Wartungstabelle Intervall Wartungsarbeit Personal 24 Stunden nach Kontrolle der Dosierkopfschrauben Mechaniker Inbetriebnahme , bzw. Die Anzugsdrehmomente der Dosierkopfschrauben sind Dosierkopfwartung auf den Pumpenköpfen mittels Aufkleber angebracht. Des Ä Kapitel 11.4 „Dosierventile weiteren sind diese im lagerichtig einbauen“ auf Seite 152 und im Kapitel Ä...
  • Página 153: Austausch Von Saug- / Druckventil Und Dosierpatrone

    Wartung 11.3 Austausch von Saug- / Druckventil und Dosierpatrone Abb. 94: Austausch von Saug- / Druckventil und Dosierpatrone O-Ring-Schlauchanschluss Druckseite O-Ring: Saugventil-Pumpenkopf Druckventil Saugventil O-Ring: Druckventil-Pumpenkopf O-Ring-Schlauchanschluss Saugseite Dosierpatrone V3 Saug- und Druckventil mit Gabelschlüssel demontieren. Alle O-Ringe montieren. Dosierpatronen (bei Pumpenkopf mit 5 l/h) montieren (Ventilausführung V3) Neues Saug- und Druckventil lagerichtig einschrauben (Anzugsdrehmoment 2-3 Nm) HINWEIS! Anzugsdrehmomente der Saug- und Druckventile:...
  • Página 154: Dosierventile Lagerichtig Einbauen

    Wartung 11.4 Dosierventile lagerichtig einbauen WARNUNG! Beim Einbau ist unbedingt darauf zu achten, dass die Ventile der Fließrichtung entsprechend eingebaut werden! Auf den Saug-/Druckventilen ist die Fließrichtung durch einen eingeprägten Pfeil dargestellt. HINWEIS! Die nachfolgend angegebenen Anzugsdrehmomente sind unbedingt einzuhalten um zum einen die Dichtigkeit des Systems und zum anderen die Unversehrtheit der Gewinde zu gewährleisten.
  • Página 155: Austausch Der Membrane Und Des Pumpenkopfes

    Wartung 11.6 Austausch der Membrane und des Pumpenkopfes VORSICHT! Membrane: – Vor Wechsel der Membrane unbedingt die Pumpe in den Wartungsmodus versetzen! Ä Kapitel 11.1 „Wartungsmodus - Servicestellung der Pumpe - [Pumpenservice]“ auf Seite 147 – Membrane nur handfest und ohne Werkzeug anziehen! Die Lebensdauer der Membrane ist abhängig von: –...
  • Página 156: Pumpenkopfgröße 5 L/H Und 11 L/H

    Wartung 11.7 Pumpenkopfgröße 5 l/h und 11 l/h Abb. 95: Austausch der Membrane und des Pumpenkopfes Aufkleber: Anzugsdrehmoment Dosierkopfschrauben Membrane Abdeckplatte Zwischenplatte Dosierkopfschrauben (4 Stück) Schutzmembrane Pumpenkopf Entlüftungsschraube Beim Zusammenbau ist auf folgendes zu achten: – Neue Schutzmembrane lagerichtig einbauen. –...
  • Página 157: Pumpenkopfgröße 30 L/H Und 50 L/H

    Wartung 11.8 Pumpenkopfgröße 30 l/h und 50 l/h Abb. 96: Austausch der Membrane und des Pumpenkopfes Aufkleber: Anzugsdrehmoment Dosierkopfschrauben 4b Zwischenplatte mit Sensor Dosierkopfschrauben (4 Stück) Schutzmembrane Pumpenkopf 6a Membranverlängerung für Zwischenplatte ohne Sensor Membrane 6b Membranverlängerung für Zwischenplatte ohne Sensor 4a Zwischenplatte ohne Sensor Beim Zusammenbau ist auf folgendes zu achten: –...
  • Página 158: Pumpenkopfgröße 120 L/H

    Wartung 11.9 Pumpenkopfgröße 120 l/h Abb. 97: Austausch der Membrane und des Pumpenkopfes Aufkleber: Anzugsdrehmoment Dosierkopfschrauben Halteschrauben für die Adapterplatte (4 Stück) Dosierkopfschrauben (4 Stück) 6a Adapterplatte ohne Sensor Pumpenkopf 6b Adapterplatte mit Sensor Membrane Membranverlängerung Zwischenplatte. Schutzmembrane Beim Zusammenbau ist auf folgendes zu achten: –...
  • Página 159: Verschleiß- Und Ersatzteile

    Verschleiß- und Ersatzteile Verschleiß- und Ersatzteile HINWEIS! Sachschäden durch Verwendung von falschem Werkzeug! Durch Verwendung von falschem Werkzeug bei Montage, Wartung oder Störungsbeseitigung können Sachschäden entstehen. Nur bestimmungsgemäßes Werkzeug verwenden. VORSICHT! Eigenmächtige Umbauten oder Veränderungen sind nur nach Absprache und mit Genehmigung des Herstellers zulässig.
  • Página 160: Verschleißteilset 30 L/H, 50 L/H Und 120 L/H

    Verschleiß- und Ersatzteile 12.1.2 Verschleißteilset 30 l/h, 50 l/h und 120 l/h 1 x Saugventil 1 x Membrane 1 x Druckventil 1 x Schutzmembrane Pumpenleistung Bestellschlüssel für Verschleißteilset: Artikel Nr. EBS-Nr. ECO 03003S/05410M PFC 252129 auf Anfrage 30 l/h ECO 03003S/05410M PEC 252130 auf Anfrage &...
  • Página 161 Verschleiß- und Ersatzteile Ersatzteilbaugruppe: Display Cover - Steuerteil „EcoAdd“ Abb. 99: Ersatzteilbaugruppe: Display Cover - Steuerteil „EcoAdd“ Pos. Bezeichnung Artikel Nr. EBS-Nr. Frontaufkleber 35200141 auf Anfrage Schaftschraube, M 5 x 20 413123501 auf Anfrage USB Stopfen 35200125 auf Anfrage Displaydeckel mit Dichtung 35200127 auf Anfrage Abdeckung Spannung (cover power)
  • Página 162: Pumpenköpfe

    Verschleiß- und Ersatzteile 12.2.2 Pumpenköpfe 12.2.2.1 Ersatzteilbaugruppe: Pumpenkopf 5 l/h Abb. 100: Ersatzteilbaugruppe: Pumpenkopf 5 l/h Pos. Bezeichnung Artikel Nr. EBS-Nr. Aufkleber Inbetriebnahme / Anzugsdrehmoment (4 Nm) 34800327 auf Anfrage Abdeckplatte PP kieselgrau 35200180 auf Anfrage Abdeckplatte PVDF natur 35200181 auf Anfrage Innensechskantschraube, M 5 x 50, DIN 912, V2A 413031127...
  • Página 163: Ersatzteilbaugruppe: Pumpenkopf 11 L/H

    Verschleiß- und Ersatzteile 12.2.2.2 Ersatzteilbaugruppe: Pumpenkopf 11 l/h Abb. 101: Ersatzteilbaugruppe: Pumpenkopf 11 l/h Pos. Bezeichnung Artikel Nr. EBS-Nr. Aufkleber Inbetriebnahme / Anzugsdrehmoment (4 Nm) 34800327 auf Anfrage Abdeckplatte PP kieselgrau 35200180 auf Anfrage Abdeckplatte PVDF natur 35200181 auf Anfrage Innensechskantschraube, M 5 x 50, DIN 912, V2A, 413031127 auf Anfrage...
  • Página 164: Ersatzteilbaugruppe: Pumpenkopf 30 L/H Und 50 L/H

    Verschleiß- und Ersatzteile 12.2.2.3 Ersatzteilbaugruppe: Pumpenkopf 30 l/h und 50 l/h Abb. 102: Ersatzteilbaugruppe: Pumpenkopf 30 l/h und 50 l/h Pos. Bezeichnung Artikel Nr. EBS-Nr. Aufkleber Inbetriebnahme / Anzugsdrehmoment (6 Nm) 34900291 auf Anfrage Innensechskantschraube, M 6 x 90, DIN 912, V2A 413031148 auf Anfrage Scheibe, 17 x 6.4 x 3 DIN 7349 V2A...
  • Página 165: Ersatzteilbaugruppe: Pumpenkopf 120 L/H

    Verschleiß- und Ersatzteile 12.2.2.4 Ersatzteilbaugruppe: Pumpenkopf 120 l/h Abb. 103: Ersatzteilbaugruppe: Pumpenkopf 120 l/h Pos. Bezeichnung Artikel Nr. EBS-Nr. Aufkleber Inbetriebnahme / Anzugsdrehmoment (6 Nm) 34900291 auf Anfrage Innensechskantschraube, M 6 x 90, DIN 912, V2A 413031148 auf Anfrage Scheibe, 17 x 6.4 x 3 DIN 7349 V2A 413501304 auf Anfrage Pumpenkopf, 120 l/h, PP...
  • Página 166: Umbau, Aufrüstung, Reparatur

    Umbau, Aufrüstung, Reparatur Umbau, Aufrüstung, Reparatur Personal: Elektrofachkraft Servicepersonal Fachkraft GEFAHR! Gefahren durch elektrische Energie Arbeiten an elektrischen Bauteilen nur von zugelassenen Elektrofachkräften oder speziell geschultem Fachpersonal ausführen lassen. Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Bei Berührung mit spannungsführenden Teilen besteht unmittelbare Lebensgefahr durch Stromschlag.
  • Página 167: Umbau

    Umbau, Aufrüstung, Reparatur 13.1 Umbau 13.1.1 Drehen des Steuerteils Um die Pumpe den örtlichen Gegebenheiten anpassen zu können, ist es möglich das Steuerteil (Bedienteil / Pumpenoberteil) der Pumpe zu drehen. GEFAHR! Gefahr eines Stromschlages Achten Sie unbedingt darauf die Spannungsversorgung zu trennen und gegen wiedereinschalten zu sichern! Abb.
  • Página 168: Wechsel Von Standmontage Zur Wandmontage

    Umbau, Aufrüstung, Reparatur 13.1.2 Wechsel von Standmontage zur Wandmontage Um die Pumpe den örtlichen Gegebenheiten anpassen zu können, ist es möglich die Pumpe als Stand- oder Wandmontage zu verwenden. Abb. 105: Wechsel von Standmontage (stehend, z. B. Boden, Konsole oder Kanister) zur Wandmontage (hängend) Anschlussleitungen soweit notwendig demontieren (hydraulisch und elektrisch).
  • Página 169: Aufrüstung Der Ecoadd Mit Einer Bluetooth-Schnittstelle

    Umbau, Aufrüstung, Reparatur 13.2 Aufrüstung der EcoAdd mit einer Bluetooth-Schnittstelle Um die Pumpe mit einem geeigneten Smartphone überwachen und steuern zu können, muss eine Bluetooth-Platine eingebaut werden. Die Pumpe kann sowohl mit, als auch ohne Bluetoothplatine bestellt werden. Die Bluetooth-Funktion kann auch nachgerüstet werden: Ä...
  • Página 170: Reparatur / Austausch Der Steuereinheit

    Umbau, Aufrüstung, Reparatur 13.3 Reparatur / Austausch der Steuereinheit 13.3.1 Bluetoothplatine, falls vorhanden, entnehmen Deckelschrauben (4 x) mit einem Torx-Schlüssel (TX25) lösen. Deckel nach vorne abnehmen. Bluetooth-Platine aus dem Einsteckschacht ziehen. Bluetooth-Platine in die neue Steuereinheit einbauen. 13.3.2 Backup erstellen und nach Umbau wieder auf das neue Steuerteil aufspielen Ä...
  • Página 171: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten 14.1 Verpackung Angabe Wert Einheit Verpackungsgröße (L x B x H) 395 x 290 x 360 mm Gewicht (je nach Pumpenausführung) 3,5 - 6 Kg Bedingt durch das geringe Gewicht sind bezüglich des Transportes keine besonderen Hebezeuge erforderlich. UMWELT! Gefahr für die Umwelt durch falsche Entsorgung! Verpackungsmaterialien sind wertvolle Rohstoffe und können in vielen Fällen...
  • Página 172: Pumpenschlüssel „Ecoadd

    Technische Daten 14.3 Pumpenschlüssel „EcoAdd“ Der Pumpenschlüssel besteht aus vier Gruppen: Gruppe I: Bedienteil: Ä Kapitel 14.3.1 „Pumpenschlüssel Gruppe I“ auf Seite 170 Gruppe II: Pumpenkopf: Ä Kapitel 14.3.2 „Pumpenschlüssel Gruppe II“ auf Seite 171 Gruppe III: Gehäuse / Antrieb: Ä...
  • Página 173: Pumpenschlüssel Gruppe Ii

    Technische Daten 14.3.2 Pumpenschlüssel Gruppe II "Pumpenkopf" [01110S|D|F|C|0|0|S] Pos. 4: „Literleistung / Gegendruck / Antrieb“ Schlüssel: Literleistung: [l/h] Druck [MPa (bar)] Antrieb Größe 00510X 0,05 - 5 1 (10) 01110S 0,11 - 11 1 (10) 03003S 0,3 - 30 0,3 (3) 05010M 0,50 - 50 1 (10)
  • Página 174: Allgemeine Daten

    Technische Daten 14.4 Allgemeine Daten Bezeichnung 00510X 01110S 03003M 05010M 12003M Dosiermodus [S] Dosiermodus [M] 41,7 max. Dosierleistung [l/h] Dosiermodus [L] 33,3 min. Dosierleistung [l/h] 0,05 0,11 0,30 0,50 max. Dosiergegendruck [MPa (bar)] 0,1 (10) 0,03 (3) 1 (10) 0,03 (3) Dosiermodus [S] Dosiermodus [M] max.
  • Página 175: Elektrische Daten

    Technische Daten 14.5 Elektrische Daten Bezeichnung 00510X 01110S 03003M 05010M 12003M Versorgungsspannung [V / Hz] 100 - 240 ±10% / 50/60 Motorleistung [W] Schutzart IP65 Schutzklasse Niveau, externe Freigabe, Charge max. 24 V DC / 6 mA Eingänge: Impuls, Normsignal (0/4-20 mA) max.
  • Página 176: Werkstoffe

    Technische Daten 14.7 Werkstoffe Gehäuse: PPO (Noryl) Dosierkopf: PP, wahlweise PVDF, nichtrostender Stahl 1.4571 Membrane: PTFE - EPDM-Verbundmembrane Dichtungen: FKM oder EPDM, wahlweise PTFE oder FFPM (Kalrez) Ventilkugeln: Keramik, wahlweise PTFE oder nichtrostender Stahl 1.4401 Ventilfedern: Hastelloy C4 Farbe: Blau RAL 5007 Sonderausführungen sind auf Anfrage verfügbar.
  • Página 177: Dosierpumpe Ecoadd

    Technische Daten 14.8.2 Dosierpumpe EcoAdd Abb. 109: Abmessungen „EcoAdd“ 14.9 Dosierleistungsdiagramme / Förderleistungen 14.9.1 Förderleistung: 5 l/h, Dosiergegendruck: 1 MPa (10 bar) DV Dosiervolumen [l/h] DP Dosiergegendruck [bar] 417102276 Rev. 3-01.2019...
  • Página 178: Förderleistung: 11 L/H, Dosiergegendruck: 1 Mpa (10 Bar)

    Technische Daten 14.9.2 Förderleistung: 11 l/h, Dosiergegendruck: 1 MPa (10 bar) DV Dosiervolumen [l/h] DP Dosiergegendruck [bar] 14.9.3 Förderleistung: 30 l/h, Dosiergegendruck: 0,3 MPa (3 bar) DV Dosiervolumen [l/h] DP Dosiergegendruck [bar] 417102276 Rev. 3-01.2019...
  • Página 179: Förderleistung: 50 L/H, Dosiergegendruck: 1 Mpa (10 Bar)

    Technische Daten 14.9.4 Förderleistung: 50 l/h, Dosiergegendruck: 1 MPa (10 bar) DV Dosiervolumen [l/h] DP Dosiergegendruck [bar] 14.9.5 Förderleistung 120 l/h, Dosiergegendruck: 0,3 MPa (3 bar) DV Dosiervolumen [l/h] DP Dosiergegendruck [bar] 417102276 Rev. 3-01.2019...
  • Página 180: Außerbetriebnahme, Demontage, Umweltschutz

    Außerbetriebnahme, Demontage, Umweltschutz Außerbetriebnahme, Demontage, Umweltschutz Personal: Hersteller Produktionsführer Bediener Elektrofachkraft Mechaniker GEFAHR! Verletzungsgefahr durch außer Acht lassen der vorgeschriebenen Schutzausrüstung (PSA)! Beachten Sie bei allen Demontagearbeiten die Verwendung der laut Produktdatenblatt vorgeschriebenen PSA. 15.1 Außer Betrieb setzen GEFAHR! Die hier beschrieben Vorgänge dürfen nur von Fachpersonal, wie am Anfang des Kapitels beschrieben und nur unter Verwendung der PSA durchgeführt werden.
  • Página 181: Demontage

    Außerbetriebnahme, Demontage, Umweltschutz 15.2 Demontage GEFAHR! Die Demontage darf nur von Fachpersonal unter Verwendung der PSA durchgeführt werden. Achten Sie darauf, dass vor Beginn der Demontagearbeiten die komplette Stromversorgung getrennt wurde. Bei Kontakt mit spannungsführenden Bauteilen besteht Lebensgefahr. Eingeschaltete elektrische Bauteile können unkontrollierte Bewegungen ausführen und zu schwersten Verletzungen führen.
  • Página 182: Entsorgung Und Umweltschutz

    Außerbetriebnahme, Demontage, Umweltschutz 15.3 Entsorgung und Umweltschutz UMWELT! Gefahr für die Umwelt durch falsche Entsorgung! Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt entstehen. – Elektroschrott, Elektronikkomponenten, Schmier- und andere Hilfsstoffe von zugelassenen Fachbetrieben entsorgen lassen. – Im Zweifel Auskunft zur umweltgerechten Entsorgung bei der örtlichen Kommunalbehörde oder speziellen Entsorgungsfachbetrieben einholen.
  • Página 183: Ce-Erklärung / Konformitätserklärung

    „Konformitätserklärung / CE-Erklärung“ ändert. Die aktuellste „Konformitätserklärung / CE-Erklärung“ wird daher im Internet veröffentlicht: Zum Download der Anleitungen nutzen Sie den unten aufgeführten Link oder scannen Sie den QR-Code ein. http://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/ bedienungsanleitungen/ce-konformitaetserklaerung/CE/ CE_EcoPro_EcoAdd.pdf Abb. 110: CE-Erklärung / Konformitätserklärung 417102276 Rev. 3-01.2019...
  • Página 184: Index

    Gefahr - Elektrischer Strom ..19, 38, 127 Ecolab EcoAPP ....8, 33 Gefahr - Rutschgefahr ... . 20, 126 vollständige Betriebsanleitung .
  • Página 185 Index Inbetriebnahme Persönliche Schutzausrüstung einer beschädigten Pumpe ... . 11 PSA ..... . . 18, 126, 146 Installation und Montage Persönliche Schutzausrüstung (PSA) Generelle Anweisungen .
  • Página 186 Index Signalworte in der Anleitung ..... . . 9 Verpackung Smartphone App der Lieferung ......12 Download .
  • Página 188 / revision: Letze Änderung: 10.01.2019 last changing: Copyright Ecolab Engineering GmbH, 2019 Alle Rechte vorbehalten All rights reserved Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung der Firma Ecolab Engineering GmbH Reproduction, also in part, only with permission of Ecolab Engineering GmbH...
  • Página 189 Operating instructions EcoAdd Ecolab Dynamic Pump EcoAdd 417102276 Rev. 3-01.2019 10.01.2019 ENGLISH...
  • Página 190 Table of contents Table of contents General information....................7 1.1 Information on the User Manual................. 7 1.1.1 Call up operating instructions with smartphone..........8 1.2 Evaluation, monitoring & control with smartphones..........8 1.3 Copyright......................8 1.4 Third party trademarks..................9 1.5 Article numbers / EBS-Article numbers..............
  • Página 191 Table of contents 6.2.2 Wall mounting....................41 6.3 Hydraulic installation..................42 6.3.1 Installation examples..................43 6.3.2 Connection of the suction and pressure lines (metering lines)...... 45 6.3.2.1 Hose connection with support sleeve and clamping ring......46 6.3.2.2 Pipe and hose connection with tapered part..........47 6.3.2.3 Pipe and hose connection with attachment nipple and hose clamp...
  • Página 192 Table of contents 7.9.3 Operating mode [Pulse]................. 75 7.9.3.1 [Operating mode] [Pulse] - Concentration..........78 7.9.3.2 [Operating mode] [Pulse] - Quantity............80 7.9.4 [Operating mode] [Power]................81 7.9.4.1 [Operating mode] [Power] [variable]............83 7.9.5 [Operating mode] [Timer]................84 7.9.5.1 [Operating mode] - [Timer] [Seven-day programme]........84 7.9.5.2 [Operating mode] [Timer] [Select interval programme].......
  • Página 193 Table of contents Starting up ......................126 8.1 Initial commissioning..................127 8.2 Language selection..................128 8.3 Calibration on initial start-up................129 Operation....................... 131 9.1 Switching the pump on and off............... 131 9.2 Configuration of the pump................131 9.3 Setting or changing the pump capacity in L............ 132 9.4 Changing a container - Empty signal..............
  • Página 194 Table of contents Conversion, upgrade, repair................164 13.1 Conversion....................165 13.1.1 Rotating the control unit................165 13.1.2 Conversion - change from stand mounting to wall mounting..... 166 13.2 Upgrading of the EcoAdd with a Bluetooth interface........167 13.3 Repair / replacing the control unit..............168 13.3.1 Remove any Bluetooth card present............
  • Página 195: General Information

    The latest and complete operating manual is available on the Internet: http://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/bedienungsanleitungen/ dosiertechnik/Dosierpumpen/417102276-EcoAdd.pdf To download the operating manual with a tablet or Smartphone, scan the QR code.
  • Página 196: Call Up Operating Instructions With Smartphone

    "Google Play" app This app can be used to access the app store for the Android system. This can be searched for and installed by entering the app name "Ecolab DocuAPP" smartphones have the "APP Store" app This app can be used to access the app store for the Apple IOS system.
  • Página 197: Third Party Trademarks

    Corporation in the United States and other countries. Article numbers / EBS-Article numbers Both item numbers and EBS numbers could be shown in these operating instructions. EBS numbers are Ecolab-internal item numbers and are used exclusively “internal within the group”. Symbols, highlighting and enumerations Symbols, safety information Safety instructions are marked in this manual with symbols.
  • Página 198 General information ENVIRONMENT! This combination of symbol and signal word indicates possible dangers to the environment. Safety instructions in the operating instructions Safety instructions can refer to specific, individual operating instructions. Such safety instructions are embedded in the operating instructions, so they do not interrupt the reading flow when executing the action.
  • Página 199 General information Transport Please refer to the “Technical data” section for the packaging dimensions and packaging weight Improper transport NOTICE! Material damage due to improper transportation! Transport units can fall or tip over if improperly transported. This can cause a high degree of damage. –...
  • Página 200: Packaging

    General information Packaging The individual packages are packaged according to the expected transport conditions. Only environmentally-friendly materials were used for the packaging. The packaging is designed to protect the individual components up to assembly against shipping damage, corrosion and other damage. Do not destroy the packaging and only remove it just before assembly.
  • Página 201: Storage

    General information Storage Under certain circumstances, instructions for storage, which go beyond the requirements listed here, can be found on the package. These must be complied with accordingly. Please note the following storage conditions: Do not store outdoors. Store in a dry and dust-free place. Do not expose to aggressive media.
  • Página 202: Manufacturer's Service And Contact Address

    General information 1.12 Manufacturer's service and contact address Ecolab Engineering GmbH Raiffeisenstraße 7 D-83313 Siegsdorf, Germany Telephone (+49) 86 62 / 61 0 Fax (+49) 86 62 / 61 166 Email: [email protected] http://www.ecolab-engineering.com 417102276 Rev. 3-01.2019...
  • Página 203: Security

    Security Security General Safety DANGER! If you assume that safe operation is no longer possible the pump must be put out of service immediately and be secured against unauthorized use. This is the case if: – is visibly damaged – appears no longer functional –...
  • Página 204: Reasonable Foreseeable Incorrect Use

    Security WARNING! Danger of misuse! Improper use may result in dangerous situations: – Never use metering media other than the specified product. – Never change the product dosing guidelines beyond the tolerable range. – Do not use in potentially explosive areas. –...
  • Página 205: Life Span

    Security Life span Depending on properly conducted servicing (visual inspection, functional testing, replacement of parts, etc.), the life span is minimum 2 years. Subsequently, revision – and in some cases a major overhaul – by the manufacturer is required. Safety measures taken by the operator It is expressly up to the owner to train, monitor and instruct his operating and maintenance personnel so that they comply with all of the necessary safety measures.
  • Página 206: Qualified Electrician

    Security Production supervisor The production supervisor is capable of performing the work assigned to them because of their technical training, knowledge and experience, as well as awareness of the relevant standards and regulations; they are able to autonomously identify and prevent potential risks.
  • Página 207: General Information On Hazards

    Security WARNING! Protective work clothing In the event of works in areas, which are identified with an adjacent symbol, appropriate protective clothing is to be worn. Protective work clothing is close- fitting clothing with low resistance to tearing, close-fitting sleeves and no protruding parts.
  • Página 208 Security Risk due to electrical energy DANGER! Risk of fatal injury from electric current! Contact with live parts represents immediate danger to life due to electrocution. Damage to the insulation or individual components can be life-threatening. – Before starting work, create a de-energised state and ensure this state for the duration of the work.
  • Página 209 Security Unauthorised access DANGER! Unauthorised access The owner must ensure that unauthorised personnel are prevented from accessing the operating area. Chemical hazards (dosing medium/active substance) DANGER! Risk of injury to the skin and eyes caused by the chemical used (dosing medium). –...
  • Página 210: Environmental Protection Measures

    If you are not sure you have a current version of the safety data sheet, please contact your Ecolab consultant. He/she will be glad to assist you in ensuring that the measures for safeguarding health in the workplace are guaranteed.
  • Página 211: Obligations Of The Operator

    Security Obligations of the operator In the EEA (European Economic Area), national implementation of the Directive (89/391/EEC) and corresponding individual directives, in particular the Directive (2009/104/EC) concerning the minimum safety and health requirements for the use of work equipment by workers at work, as amended, are to be observed and adhered to.
  • Página 212: Safety When Using The Data Transfer Via Bluetooth

    ‘EcoAPP’ and the ‘EcoAdd’ diaphragm metering pump via Bluetooth ® The safety instructions given below must be observed. Ecolab accepts no liability for damage arising from non-observance. ® Instructions on data transfer and use of Bluetooth Update the operating system on the smartphone or tablet being used: ®...
  • Página 213 Security DANGER! Damage and injuries may occur if installation, maintenance or repair work is carried out incorrectly. – All installation, maintenance and repair work must only be performed by authorised and trained specialist personnel in accordance with the applicable local regulations. –...
  • Página 214: Package Content

    PFC = pump head: PP, O-rings: FKM, valve ball: Ceramic PEC = pump head: PP, O-rings: EPDM, valve ball: Ceramic DFC = pump head: PVDF, O-rings: FKM, valve ball: Ceramic DEC = pump head: PVDF, O-rings: EPDM, valve ball: Ceramic Ecolab Dynamic Pump ‘EcoAdd’ Pump key Capacity Pump key Art.
  • Página 215 Package content Illustration Description Article No. EBS No. Mounting plate with retainer clips 35200103 On request (x 6) and attachment set Quick start guide for 417102268 On request ‘EcoPro’ & ‘EcoAdd’ 417102276 Rev. 3-01.2019...
  • Página 216: Accessories

    Package content Accessories For using the pump, suitable hose connections from the accessories are required. Representation Description Article no. EBS No. Bluetooth PCB for upgrading the ‘EcoAdd’ : 252080 on request Hose connection sets 4/6 mm (only for 5 l/h): Connection set Di4/Da6-G3/8-PVDF-NA 252101 on request...
  • Página 217: Functional Description

    Functional description Functional description The ‘EcoAdd’ diaphragm metering pump is a diaphragm metering pump driven by electric motor for conveying clean, non-abrasive dosage media. The stepper motor technology used here means that both, the suction stroke duration and metering stroke duration, can be adjusted separately. This results in a variety of benefits such as a large setting range, virtually continuous and low-pulsation metering, and even the option to respond to high viscosity or challenging intake conditions.
  • Página 218 Functional description Calculation formulas: Fig. 5: Graphical illustration of the formula Metering stroke duration Metering capacity ¦ Stroke frequency Suction stroke duration Lift volume Time Example calculation with a pump: Type 00510x: The values for the formula can be found in the table below. 417102276 Rev.
  • Página 219 Functional description Metering mode Default Medium Variable Display 00510x 5 l/h 4,17 l/h 3,33 l/h 2.5 - 5 l/h 01110S 11,0 l/h 9,66 l/h 7,73 l/h 5.8 - 11.0 l/h Metering output 100 % 03003S 30 l/h 25 l/h 20 l/h 15 - 30 l/h 05010M 54 l/h...
  • Página 220 The design including complete software via an operator panel is known as ‘EcoAdd’ . Expansion with an additional Bluetooth card means that it can be controlled and analysed using the ‘Ecolab EcoAPP’ smartphone app Ä Chapter 13.2 ‘Upgrading of the EcoAdd with a Bluetooth interface’ on page 167.
  • Página 221: Equipment Features - 'Ecoadd

    Functional description Equipment features - ‘EcoAdd’ button: On/Off button Viscosity: 4 viscosity modes (standard , medium , low , variable Operating modes: 5 operating modes (Manual, Pulse, Power, Timer, Batch) Display: Touch display Setting range: 1:100 Data exchange: USB port Inputs: –...
  • Página 222: Description Of The Pump

    Description of the pump Description of the pump Fig. 6: Structure ‘EcoAdd’ Rotary operating device Type plate ON/OFF button Mains cable bushing / Mains connection USB port Suction connection / suction valve Input display (touchscreen) Pump head Cable bushings and connections behind the display 10 Pressure connection / pressure valve cover Identification of the pump - Type plates...
  • Página 223: Connection Sockets / Cable Bushings

    Description of the pump Connection sockets / cable bushings Fig. 7: Connections ‘EcoAdd’ Mains cable bushing / Mains connection Level monitoring (suction lance connection) 2-5 Cable bushings to the main board with terminals Ä Chapter 6.4 ‘Electrical installation’ The connection is described in on page 50 .
  • Página 224: Pump Head Variants

    Description of the pump Pump head variants The litre capacity of the pump is defined depending on the design of the pump head and of the metering valves. NOTICE! Tightening torques of the metering head screws are given on an adhesive label on the corresponding metering head and must always be observed.
  • Página 225: Assembly And Installation

    Assembly and installation Assembly and installation Personnel: Manufacturer Mechanic Service personnel Specialist General information and safety NOTICE! General instructions for installation and assembly: – The pump must be installed at an easily accessible, frost-protected location. – The ambient conditions given in the "Technical data" must be observed. –...
  • Página 226 Assembly and installation Risk due to electrical energy DANGER! Risk of fatal injury from electric current! Contact with live parts represents immediate danger to life due to electrocution. Damage to the insulation or individual components can be life-threatening. – Before starting work, create a de-energised state and ensure this state for the duration of the work.
  • Página 227: Assembly Variants

    Assembly and installation Assembly variants Fig. 9: Stand mounting (pos. 1) and wall mounting (pos. 2) The pump can be mounted using the mounting plate both upright (e.g. on a bracket or on the metering container, pos. 1), and on a wall (suspended, pos. 2). For further variable use, the operating part of the pump can be turned to produce variable connection variants.
  • Página 228: Stand Mounting Or Floor Mounting

    Assembly and installation 6.2.1 Stand mounting or floor mounting Fig. 10: Preparations for stand mounting Turn mounting plate over Only fastening elements with the code 1 (Fig. 10, pos. 2) are used for stand mounting. Insert fastening elements from behind into the four openings marked "table" (= table/stand mounting) and engage into position.
  • Página 229: Wall Mounting

    Assembly and installation 6.2.2 Wall mounting Fig. 11: Preparations for wall mounting Turn mounting plate over. For wall mounting, fastening elements with the code 2 (Fig. 11, pos. 3) and with code 1 (Fig. 11, pos. 2) are used. Insert fastening elements (labelled: 1, Fig. 11, pos. 2) from behind into the two upper openings marked "wall"...
  • Página 230: Hydraulic Installation

    Assembly and installation Hydraulic installation Some of the graphics shown in this chapter are schematic diagrams which are intended to represent the general installation. The installation examples and applications shown here are of a functional nature. They provide an overview of correct forms of installation, or approaches to be avoided, in order to ensure that it works properly.
  • Página 231: Installation Examples

    Assembly and installation 6.3.1 Installation examples Hydraulic installation With media that tend towards sedimentation, the base suction valve or the foot valve of the suction line or suction lance must be mounted above the expected sludge layer. Term definition Siphoning Siphoning refers to the maximum fluid level (in this case the supply container) being higher than the lowest point in the metering line.
  • Página 232 Assembly and installation Installation example 3 1 Injection valve / metering valve 2 External release 3 Solenoid valve 4 Pressure control valve When metering in pipes with a vacuum, a pressure control valve (pos. 4) is to be installed in the metering line. A pressure-retention valve or metering valve is not a shut-off device which is absolutely tight sealing.
  • Página 233: Connection Of The Suction And Pressure Lines (Metering Lines)

    Assembly and installation Installation example 6 The suction line must always be installed sloping upwards towards the metering pump. Installation example 7 A metering monitoring instrument, such as an oval gear motor (pos. 1), or flow monitor, must be installed into the metering line downstream of the overflow valve and upstream of a pressure control valve or metering valve.
  • Página 234: Hose Connection With Support Sleeve And Clamping Ring

    Assembly and installation 6.3.2.1 Hose connection with support sleeve and clamping ring Fig. 12: Pipe and hose connection with integrated support sleeve Pipe or hose connection O-ring Union nut Suction valve, pressure valve Clamping ring A1 Pipe or hose attached Slip-on bushing A2 Target state after assembly Female connector...
  • Página 235: Pipe And Hose Connection With Tapered Part

    Assembly and installation 6.3.2.2 Pipe and hose connection with tapered part Fig. 13: Pipe/hose connection with tapered part Hose O-ring Union nut Suction valve, pressure valve Clamping piece A1 Pipe or hose attached Tapered part B1 Valve connection: Target state after assembly Cut hose (1) straight.
  • Página 236: Pipe And Hose Connection With Attachment Nipple And Hose Clamp

    Assembly and installation 6.3.2.3 Pipe and hose connection with attachment nipple and hose clamp Fig. 14: Pipe and hose connection with attachment nipple and hose clamp Detail/Section: Illustration of individual part Suction valve, pressure valve Hose Hose clamp Union nut A1 Pipe or hose attached Tapered part B1 Valve connection: Target state after assembly...
  • Página 237: Hose Connection With Weld-On Joint

    Assembly and installation 6.3.2.4 Hose connection with weld-on joint Fig. 15: Pipe and hose connection with female coupling Weld-on joint Suction valve, pressure valve Pipe or hose A1 Pipe or hose in the weld-on joint Union nut B1 Valve connection: Target state after assembly O-ring Weld the weld-on connection (1) to the hose connection.
  • Página 238: Electrical Installation

    Assembly and installation Electrical installation Personnel: Qualified electrician DANGER! Risk of electric shock Pay attention to disconnect the power supply immediately and to secure against accidental switch-on! Fig. 16: Electrical Installation of ‘EcoAdd’ Remove all four housing screws. Remove the front cover. To connect additional external enable signals, route the connector lines through the clamping cube.
  • Página 239: Terminal Assignment Overview

    Assembly and installation 6.4.1 Terminal assignment overview The terminals can be accessed once the front panel has been removed, (see Ä Chapter 6.4 ‘Electrical installation’ on page 50, Fig. 16, pos. 2). In accordance with the terminal assignment given below, modifications can be made to control inputs at the customer's site.
  • Página 240: Mains Supply Connection

    Assembly and installation 6.4.2 Mains supply connection The mains cable is pre-assembled at the factory. Should the mains cable need to be replaced due to local conditions, it is essential that all the descriptions and instructions given below are observed. CAUTION! –...
  • Página 241: Stroke] Stroke Signal Output

    Assembly and installation 6.4.4 [Stroke] Stroke signal output With every stroke of the pump, the relay output is closed once. Relay output = potential-free transistor output, load 24 V, DC, 300 mA 4 = - 5 = + 6.4.5 [BUS] Internal BUS connection 6 = GND 7 = CAN L 8 = CAN H...
  • Página 242: Input With Floating Contact

    Assembly and installation 6.4.7.1 Input with floating contact 14 GND Colour: Black 15 Diaphragm Colour: Blue 6.4.7.2 Input with electronic switch (NPN) 14 GND Colour: Black 15 Diaphragm Colour: Blue 16 5 V, DC Colour: White 6.4.8 [Control] Control input 6.4.8.1 standard signal input [Operating mode] / [Power] For the software-side configuration, see Ä...
  • Página 243: Input With Metering Enable [Operating Mode] / [Manual]

    Assembly and installation 6.4.8.2 Input with metering enable [Operating mode] / [Manual] For the software-side configuration, see Ä Chapter 7.9.2 ‘Operating mode [Manual] (with ‘metering enable’ )’ on page 73 20 = Enable signal ü Colour: 21 = GND Colour: 6.4.8.3 Terminal assignment when using a water meter 6.4.8.3.1 "floating contact"...
  • Página 244: Level] Level Monitoring (Suction Lance)

    Assembly and installation 6.4.9 [Level] Level monitoring (suction lance) 6.4.9.1 Installation of the suction lance with a level pre-warning and empty signal CAUTION! Do not connect any electrical voltage! 6.4.9.2 Level pre-warning input: Switch contact open 25 GND Colour: Black 27 Empty signal Colour: Blue 6.4.9.3 Empty signal input: Switch contact open...
  • Página 245: Control / Software

    11 l/h. The illustrations and information shown will differ for other pump sizes. To control and monitor the pump, it is possible to use a smartphone and the Ecolab EcoAPP (Android operating system from version 4.4.3 and IOS (Apple) operating system from version 6) to communicate with the pump.
  • Página 246: Start Screen

    Control / software Start screen When switching on the pump, the following is displayed for approx. five seconds: Specific pump key Specific production code Version of the software being used Supply voltage of the pump Materials used for pump head, diaphragm, valves and valve ball Fig.
  • Página 247: Cleaning The Touch-Sensitive Control Panel

    Control / software 7.3.1 Cleaning the touch-sensitive control panel CAUTION! It is advisable to use a microfibre cloth to clean the touch-sensitive control panel. – Do not use any unsuitable detergents so as to avoid damaging the surface of the control panel. –...
  • Página 248: Operating Buttons

    Control / software 7.3.2 Operating buttons Symbol Description / Function "Main menu" button: Call up the main menu. "Menu" button: Call up the higher level menu. "Next" button: Call up / show the next setting display. "Plus" button: Adjustment of a value into the positive range. "Minus"...
  • Página 249: Scroll Bars, Radio Buttons, Selection Fields, Number And Text Input

    Control / software 7.3.3 Scroll bars, radio buttons, selection fields, number and text input Show menu options on subsequent pages with the scroll bar: Fig. 19: Example: Scroll bars The scroll bar (white bar, pos. 2) can be moved to call up menu entries that cannot be displayed on a page.
  • Página 250 Control / software Input numbers: Fig. 22: Example: Input field Numbers can be input in fields which are highlighted in dark colours (pos. 2). To select a field for input, touch the required input field. Fields which are not selected (pos. 1) are shown with the same background as the actual display.
  • Página 251: Display View During Ongoing Operation (Example)

    Control / software Display view during ongoing operation (example) Fig. 24: Operating indicator (example) Pos. Designation Pump name Ä Chapter 7.10.1 ‘Pump name’ on page 88 Maximum metering output in l/h (depending on the selected metering mode) Ä Chapter 7.8 ‘Metering mode’ on page 68 Metering mode (s, m, l, v) Ä...
  • Página 252: Symbols In Operating Mode

    Control / software 7.4.1 Symbols in operating mode Symbol Description Metering mode and signal to indicate that the pump is running With every stroke of the pump, the display background flashes in the top right. The letter shown represents the metering mode that is currently selected: = standard, = medium;...
  • Página 253: Internal Storage

    Control / software Symbol Description Oval gear meter - OGM An oval gear meter (OGM) is connected to the pump. Select Batch Ä Chapter 7.10.12 ‘Select Batch’ on page 108. Display of the [Select Batch]operation Chemistry database is installed. A database with specific chemical data has been installed and is available for selection in the configuration.
  • Página 254: Menu Structure

    Control / software Menu structure If you have activated an [access code] , note the following: Ä Chapter 7.7.2 ‘Open the main menu with the access code activated’ on page 68. Fig. 26: Menu structure 417102276 Rev. 3-01.2019...
  • Página 255: Main Menu

    Control / software Main menu If the [access code] is enabled , please note the following: Ä Chapter 7.7 ‘Main menu’ on page 67. 7.7.1 Open the main menu Fig. 27: Calling up the main menu without an access code [Open main menu] by pressing the [Menu button] ð...
  • Página 256: Open The Main Menu With The Access Code Activated

    Control / software 7.7.2 Open the main menu with the access code activated Fig. 28: Calling up the main menu with an access code [Open main menu] by pressing the [Menu button] ð The screen switches to query the [access code]. The activated [access code] is shown by the padlock symbol ! [access code] using the scroll bar (range: A-Z, 0-9, and various special characters).
  • Página 257 Control / software Metering mode Default Medium Variable Display 00510x 5 l/h 4,17 l/h 3,33 l/h 2.5 - 5 l/h 01110S 11,0 l/h 9,66 l/h 7,73 l/h 5.8 - 11.0 l/h Metering output 100 % 03003S 30 l/h 25 l/h 20 l/h 15 - 30 l/h 05010M...
  • Página 258 Control / software Fig. 29: Overview: Metering mode Factory setting: Standard Selection of the metering mode: [Open main menu] by pressing the [Menu button] Ä Chapter 7.7 ‘Main menu’ on page 67. Ä Chapter 7.10 ‘Overview - Configuration’ on page 87 [Configuration] selection: [Metering mode] selection.
  • Página 259: Metering Mode] [Select V-Variable]

    Control / software 7.8.1 [Metering mode] [Select V-variable] Fig. 30: Metering mode: "V-variable" [Metering mode] - [Select V-variable] - setting: [Open main menu] by pressing the [Menu button] Ä Chapter 7.7 ‘Main menu’ on page 67. Ä Chapter 7.10 ‘Overview - Configuration’ on page 87 [Configuration] selection: [Metering mode] selection.
  • Página 260: Operating Mode

    Control / software Operating mode Selecting the operating mode sets whether the pump is operated using internally set values (Manual, Timer) or if an external signal determines the dosage rate (pulse, current). Fig. 31: Overview: Operating mode Factory setting: Manual [operating mode] selection: [Open main menu] : Ä...
  • Página 261: Operating Mode [Manual] (With 'Metering Enable' )

    Control / software 7.9.1 [Operating mode] [Manual] With the [Operating mode] [Manual] the required metering rate is set manually. After switching on, the pump runs at the metering frequency corresponding to the selected metering rate. The metering rate can also be changed in ongoing operation: Ä...
  • Página 262 Control / software Step one: Select operating mode in the software: Fig. 34: Select the operating mode [Main menu] Press the button. ð The ‘Main menu’ screen is displayed. [Operating mode] - select. ð Select ‘Operating mode’ is displayed. ‘Select Manual’ : Pressing the button saves and returns to the [Main menu].
  • Página 263: Operating Mode [Pulse]

    Control / software Step three: Set the metering rate/capacity in litres The following screens show example displays for a pump with capacity of 11 l/h. Specifications and information shown will differ for other pump sizes. Fig. 36: Set the metering rate/capacity in litres In the [Operating display] press the displayed ‘capacity in litres’...
  • Página 264: Terminal Assignment When Using A Water Meter

    Control / software Terminal assignment when using a water meter: Fig. 37: Terminal assignment: ‘Pulse’ Terminal assignment: "floating contact" Terminal assignment: "electronic switch" Software setting: Fig. 38: Software setting: ‘Pulse’ 417102276 Rev. 3-01.2019...
  • Página 265 Control / software [Main menu] Press the button. ð The ‘Main menu’ screen is displayed. [Operating mode] - select. ð The screen for setting the [Operating mode] is displayed. [Pulse] - select. [ Press the Next button] ð Screen for setting the ‘pulse interval’ is displayed. Enter the quantity in litres (before the decimal point) using the scrollbar.
  • Página 266: Operating Mode] [Pulse] - Concentration

    Control / software 7.9.3.1 [Operating mode] [Pulse] - Concentration The pulse interval (ml, l / pulse) for the flow meter being used and the concentration of the dosage solution in % must be entered here first of all. It is then possible to select the required active substance concentration in % or the dosage rate per pulse [l/Imp, ml/Imp, G/Imp] on the operating level.
  • Página 267 Control / software Ä Chapter 7.7 ‘Main menu’ on page 67 [Open Main menu] : [Operating mode] - [Pulse] selection. [Next button] Press. ð Screen change for setting: ‘Pulse interval’ . Enter pulse interval (ml, l / pulse) of the flowmeter being used. Select the field for entering the value after the decimal point.
  • Página 268: Operating Mode] [Pulse] - Quantity

    Control / software 7.9.3.2 [Operating mode] [Pulse] - Quantity Fig. 40: Operating mode: Pulse Ä Chapter 7.7 ‘Main menu’ on page 67 [Open Main menu] : [Operating mode] - [Pulse] selection. [Press Next button] ð Screen change for setting: ‘Pulse interval’ . DO NOT enter a pulse interval, or set pulse interval to 0! To do this, set the decimal places to 0 using the scrollbar.
  • Página 269: Operating Mode] [Power]

    Control / software 7.9.4 [Operating mode] [Power] In the ‘Power’ operating mode the metering capacity of the pump is determined by the level of the incoming standardised current signal (0/4-20 mA). Example: Input signal 4 - 20 mA = metering capacity 0 - 100% Terminal assignment: Fig.
  • Página 270 Control / software Fig. 42: operating mode: Power [Operating mode] - [Power] - setting: Ä Chapter 7.7 ‘Main menu’ on page 67 [Main menu] : [Operating mode] - [Power] - select. [ Press the Next button] ð Screen change for the power setting: ‘Select a power range’...
  • Página 271: Operating Mode] [Power] [Variable]

    Control / software 7.9.4.1 [Operating mode] [Power] [variable] Fig. 43: [Operating mode] [Power] [variable] [Operating mode] - [Power] - setting: Ä Chapter 7.7 ‘Main menu’ on page 67 [Main menu] : [Operating mode] - [Power] - select. [ Press the Next button] ð...
  • Página 272: Operating Mode] [Timer]

    Control / software 7.9.5 [Operating mode] [Timer] In the Timer operating mode, the runtime and standstill times of the pumps are determined by the adjustable time spans. There are two different program types for selection here. In the seven-day programme, up to seven metering times can be set per weekday. Switch-on time, metering duration and metering capacity can be individual selected for each metering time.
  • Página 273 Control / software Ä Chapter 7.7 ‘Main menu’ on page 67 [Main menu] : [Operating mode] - [Timer] - select. [Press the Next button] ð Screen change to the selection of the timer interval (weekly programme) [Seven-day programme] - select. ð...
  • Página 274: Operating Mode] [Timer] [Select Interval Programme]

    Control / software 7.9.5.2 [Operating mode] [Timer] [Select interval programme] Fig. 45: Operating mode: [Timer] [Select interval programme] [Operating mode] - [Timer] [Select interval programme]- setting: Ä Chapter 7.7 ‘Main menu’ on page 67 [Main menu] : [Timer] [Select interval programme] - select. [Press the Next button] ð...
  • Página 275: Overview - Configuration

    Control / software 7.10 Overview - Configuration Fig. 46: Overview: Configuration Selection of the configuration: Ä Chapter 7.7 ‘Main menu’ on page 67 [Call up Main menu] : [Select configuration] . ð The screen switches to the overview: [Configuration]. Select the configuration setting (system parameters). By pressing the button, you can return to the [Main menu].
  • Página 276: Pump Name

    Control / software 7.10.1 Pump name Fig. 47: Configuration: Pump name Factory setting: No name allocated. [Set the pump name:] Call up the [Main menu]: Ä Chapter 7.7 ‘Main menu’ on page 67 [Configuration] selection: Ä Chapter 7.10 ‘Overview - Configuration’ on page 87 Select [pump name.] ð...
  • Página 277: Selecting The Date/Time

    Control / software 7.10.2 Selecting the date/time Fig. 48: Configuration: Date/time [Selecting the date/time] - setting: Ä Chapter 7.7 ‘Main menu’ on page 67 [Main menu] : Ä Chapter 7.10 ‘Overview - Configuration’ on page 87 [Configuration menu] : [Selecting the date/time] - select. ð...
  • Página 278: Language

    Control / software 7.10.3 Language 7.10.3.1 Language selection The ‘EcoAdd’ is set to display a language selection screen the first time it is switched on to ensure that the operating language is suitable for the on-site operating personnel. The language selection screen is displayed in English because this makes it easiest to select from the languages available and English is widely understood.
  • Página 279: Reset The Language To German Or To Another Language

    Control / software 7.10.3.2 Reset the language to German or to another language Fig. 50: Language overview [Language] - setting: Ä Chapter 7.7 ‘Main menu’ on page 67 [Main menu] : [Configuration menu] : Ä Chapter 7.10 ‘Overview - Configuration’ on page 87 Menu item [Language] - select ð...
  • Página 280: Access Code

    Control / software 7.10.4 Access code CAUTION! In order to exclude the possibility of the pump being used improperly and / or of the system parameters being adjusted inadvertently, the pump software can and should be protected by the integrated multi-stage [Access code] . The safety setting is not activated when the pump is first started! When the first configuration of the pump is performed, we strongly recommend enabling the [Access code] ‘Administrator (A)’...
  • Página 281 Control / software Fig. 51: Configuration: Access code Factory setting: No access code [Set Access code] : Ä Chapter 7.7 ‘Main menu’ on page 67 [Call up Main menu] : Ä Chapter 7.10 ‘Overview - Configuration’ on page 87 [Select Configuration] : [Access code] .
  • Página 282: Incorrect [Access Code]

    What to do if you forget the access code Reset the password: If you forget the access code, you can contact Ecolab Service to request an access code with which to “unlock” the pump and set a new code. IMPORTANT: –...
  • Página 283: Unit

    Control / software 7.10.5 Unit Fig. 53: Configuration: Unit Factory setting: Litres [Unit] - setting: [Main menu] : Ä Chapter 7.7 ‘Main menu’ on page 67 [Configuration menu] : Ä Chapter 7.10 ‘Overview - Configuration’ on page 87 Scroll up to [Unit] using the scrollbar along the right edge of the screen. [Unit] - select.
  • Página 284: Autostart

    Control / software 7.10.6 Autostart The function [Autostart option] determines whether the pump is set to "Pause" when the mains connection is re-established following a power cut or if the pump should immediately start running again in the set operating mode. CAUTION! The operator of the pump is responsible for avoiding the risk of an accidental startup of the pump after the power is reconnected using suitable higher level...
  • Página 285: Metering Enable

    Control / software 7.10.7 Metering enable With the metering enable function activated, the pump only runs when an external enable contact is closed on terminal 20 and terminal 21 (see Ä Chapter 6.4 ‘Electrical Ä Chapter 7.9.2 ‘Operating mode [Manual] (with ‘metering installation’...
  • Página 286: Select Empty Signal

    Control / software 7.10.8 Select empty signal The empty signal describes the type of empty signal. The "Empty signal contact" selection defines whether or not the empty signal is triggered with an open contact or closed contact. A suitable suction pipe must be connected to the empty signal input on the Ä...
  • Página 287: Acknowledge Automatically

    Control / software 7.10.8.1 Acknowledge automatically: The pump switches to Pause on empty signal and the empty signal symbol is displayed in . The suction pipe issues a "Full" signal to the pump after a container change and the container change is detected and accepted without further confirmation. Fig.
  • Página 288: Acknowledge Manually

    Control / software 7.10.8.2 Acknowledge manually: The pump switches to Pause on empty signal and the empty signal symbol is displayed in . After pressing the red empty signal symbol, the container change must first be approved on the screen and the suction pipe can then be moved to a new container. Fig.
  • Página 289: Alarm Relay

    Control / software 7.10.9 Alarm relay The functional method of the alarm output and the response of the pump on an alarm can be defined here. The alarm relay can be used to display when the pump goes to a stop condition, in other words if it is switched off accidentally via the Display button.
  • Página 290: Dosing Chemical

    Control / software 7.10.10 Dosing chemical This setting provides the option to define a metering chemical being used. Overview Fig. 60: Configuration: Metering chemical Factory setting: No details The following selection options are available: Ä Chapter 7.10.10.1 ‘No entry’ on page 102 Ä...
  • Página 291: Manual Input (Manual)

    Control / software 7.10.10.2 Manual input (manual) Fig. 62: Configuration: Metered chemical - Manual Set [Manual:] Ä Chapter 7.7 ‘Main menu’ on page 67 Call up the[Main menu]: Ä Chapter 7.10 ‘Overview - Configuration’ on page 87 Select [Configuration]: Scroll up to [Dosing chemical] using the scrollbar along the right edge of the screen. Select [Dosing chemical].
  • Página 292: Chemical Selection From An Integrated Database

    If no selection is made for the pump, in addition to ‘No details’ and ‘Manual’ , the use of a database can be applied, however, please contact the customer service department at Ecolab. This description displays the potential version with database.
  • Página 293 Control / software Select a chemical from the database: Ä Chapter 7.7 ‘Main menu’ on page 67 [Main menu] : [Configuration menu] : Ä Chapter 7.10 ‘Overview - Configuration’ on page 87 Scroll up to [Metering chemical] using the scrollbar along the right edge of the screen.
  • Página 294: Service Interval

    Control / software 7.10.11 Service interval The service interval of a pump can be set or adjusted. NOTICE! When a metering chemical is selected from the database, a resistance check of the pump materials is stored in connection with the chemicals and the corresponding service interval is set automatically.
  • Página 295: Service Interval] - [Variable]

    Control / software 7.10.11.1 [Service interval] - [variable] Fig. 65: Service interval - variable After selecting [service interval] - [variable] the setting is saved by clicking the button. The screen switches to the Configuration overview. [Service interval] - select: Ä Chapter 7.7 ‘Main menu’ on page 67 [Main menu] : [Configuration menu] : Ä...
  • Página 296: Select Batch

    Control / software 7.10.12 Select Batch Connect the zero-potential contact to the corresponding input and GND. – Do not connect any external voltages! – Voltage-free contact (relay) – max. external voltage: 230 V, AC/DC, max. 3 A. – Reserve signal: Contact closed / opened approx. 500 ms With batch mode activated, a previously defined rate is metered by a start signal on Ä...
  • Página 297: Select Batch] - [No Batch Metering]

    Control / software [Select Batch] - select: Ä Chapter 7.7 ‘Main menu’ on page 67 [Main menu] : [Configuration menu] : Ä Chapter 7.10 ‘Overview - Configuration’ on page 87 Use the scrollbar to scroll to the [Select Batch] menu option. [Select Batch] - select.
  • Página 298: Select Batch] - [Initial Preparation]

    Control / software 7.10.12.2 [Select Batch] - [Initial preparation] Fig. 68: Charge - [Initial preparation] Ä Chapter 7.7 ‘Main menu’ on page 67 [Main menu] : Ä Chapter 7.10 ‘Overview - Configuration’ on page 87 [Configuration menu] : Use the scrollbar to scroll to the [Select Batch] menu option. [Select Batch] - select.
  • Página 299: Select Batch] - [Initial Concentration]

    Control / software 7.10.12.3 [Select Batch] - [Initial concentration] Fig. 69: Charge - [Initial preparation] [Main menu] : Ä Chapter 7.7 ‘Main menu’ on page 67 [Configuration menu] : Ä Chapter 7.10 ‘Overview - Configuration’ on page 87 Use the scrollbar to scroll to the [Select Batch] menu option. [Select Batch] - select.
  • Página 300: Container Size

    Control / software 7.10.13 Container size The fill volume of the container is given under container size. If a value is set here for pumps without Bluetooth PCB, a "Canister" (Fig. 70, pos. B) is displayed on the operating screen instead of the empty signal symbol (Fig. 70, pos. A). A calculated fill level is displayed here symbolically based on the last container change.
  • Página 301: Oval Gear Meter

    Control / software 7.10.14 Oval gear meter The oval gear meter permits a "true" quantity calculation that is active when an oval gear motor, type: OGM PLUS (see accessories) has been connected. To assemble the OGM PLUS , disconnect the power supply and connect it to the terminals 10-13 as shown in Ä...
  • Página 302: Oval Gear Meter] - Setting

    Control / software 7.10.14.1 [Oval gear meter] - setting Fig. 71: ‘Configuration’ ‘Oval gear meter’ [Main menu] : Ä Chapter 7.7 ‘Main menu’ on page 67 [Configuration menu] : Ä Chapter 7.10 ‘Overview - Configuration’ on page 87 Use the scrollbar to scroll to the [Oval gear meter] menu option. [Oval gear meter] - select.
  • Página 303: Metering Monitoring

    Control / software 7.10.14.1.1 Metering monitoring Fig. 72: Configuration: Metering monitoring Factory setting: without metering monitor Selection of the [Metering monitoring]: Ä Chapter 7.7 ‘Main menu’ on page 67 [Main menu] : [Configuration menu] : Ä Chapter 7.10 ‘Overview - Configuration’ on page 87 Use the scrollbar to scroll to the [Oval gear meter] menu option.
  • Página 304: Metering Controller

    Control / software 7.10.14.1.2 Metering controller Fig. 73: Configuration: Metering controller Factory setting: No metering controller [Metering controller] - select: [Main menu] : Ä Chapter 7.7 ‘Main menu’ on page 67 [Configuration menu] : Ä Chapter 7.10 ‘Overview - Configuration’ on page 87 Use the scrollbar to scroll to the [Oval gear meter] menu option.
  • Página 305: Max. Metering Phase

    Control / software 7.10.14.1.3 Max. metering phase Fig. 74: Configuration: Max. metering phase [Max. metering phase] - select: [Main menu] : Ä Chapter 7.7 ‘Main menu’ on page 67 Ä Chapter 7.10 ‘Overview - Configuration’ on page 87 [Configuration menu] : Use the scrollbar to scroll to the [Oval gear meter] menu option.
  • Página 306: Diaphragm Brakeage

    Control / software 7.10.15 Diaphragm brakeage An automatic monitoring of the pump diaphragm can be switched on or off under ‘Diaphragm brakeage’ . Requirements: This function can only be used when a pump head of 30 l/h, 50 l/h or 120 l/h size is installed on the pump with the respective diaphragm protection sensor.
  • Página 307: Calibration

    Control / software 7.11 Calibration The metering pump is calibrated at the site to the flow rate of the corresponding pump type at nominal pressure. The corresponding flow rate and the nominal pressure is given in the technical data in the operating manual. We recommend performing another calibration on the pump again after installation and thus to adjust it to the on-site operating and ambient conditions.
  • Página 308 Control / software [Calibration] - start: Ä Chapter 7.7 ‘Main menu’ on page 67 [Main menu] : [Configuration menu] : Ä Chapter 7.10 ‘Overview - Configuration’ on page 87 Scroll up to [Calibration] using the scrollbar along the right edge of the screen. [Calibration] - select ð...
  • Página 309: Operating Data

    Control / software 7.12 Operating data Here all operating data since commissioning or since the last reset of the metering pump can be retrieved. All operating data is stored for a maximum of 1 year. Fig. 77: Operating data Ä Chapter 7.7 ‘Main menu’ on page 67 [Main menu] : Ä...
  • Página 310: Info

    Control / software 7.13 Info Fig. 78: Info Display the [Info] selection: Call up the [Main menu]: Ä Chapter 7.7 ‘Main menu’ on page 67 Ä Chapter 7.10 ‘Overview - Configuration’ on page 87 Select the [configuration:] ð Screen switches to the [Configuration] selection level. Scroll to [Info] using the scrollbar along the right edge of the screen.
  • Página 311: Import And Export Functions

    Control / software 7.14 Import and export functions 7.14.1 Import/export of the configuration The configuration data can be updated via a USB stick to load the data to other pumps, for example. This simplifies setting work when using multiple pumps of the same version within a metering line as not every individual pump needs to be configured.
  • Página 312: Importing And Updating The Configuration

    Control / software 7.14.1.1 Importing and updating the configuration Fig. 80: Importing and updating the configuration Press the Menu button ð The [Main menu] is opened. Insert the USB stick containing the configuration into the USB port on the pump ð...
  • Página 313: Exporting A Configuration

    Control / software 7.14.1.2 Exporting a configuration Fig. 81: Exporting a configuration Press the Menu button ð The [Main menu] is opened. Insert the USB stick containing the configuration into the USB port on the pump ð The pump recognises the USB stick and opens the menu for importing and exporting databases.
  • Página 314 Starting up Starting up Personnel: Manufacturer Production supervisor Service personnel Specialist Operator DANGER! – Initial commissioning may only be performed by authorised personnel with experience of metering system operation. – Initial commissioning must be documented and the settings made recorded in the log.
  • Página 315: Starting Up

    Starting up Electrical dangers DANGER! Electrical hazards are marked by the symbol opposite. Work in these areas may only be carried out by trained personnel with the appropriate authorisation. Initial commissioning Install the mounting plate and pump in the required location and installation scenario. Ä...
  • Página 316: Language Selection

    Starting up Language selection The pump is set to display a language selection screen the first time it is switched on to ensure that the operating language is suitable for the on-site operating personnel. The language selection screen is displayed in English because this makes it easiest to select from the languages available and English is widely understood.
  • Página 317: Calibration On Initial Start-Up

    Starting up Calibration on initial start-up The metering pump is calibrated at the site to the flow rate of the corresponding pump type at nominal pressure. The corresponding flow rate and the nominal pressure is given in the technical data in the operating manual. We recommend performing another calibration on the pump again after installation and thus to adjust it to the on-site operating and ambient conditions.
  • Página 318 Starting up Perform calibration Fig. 84: Software setting: ‘Calibration’ [Calibration] - start: [Main menu] Press the button. ð The [Main menu] is displayed. [Calibration] - select. ð The screen for starting [Calibration] is displayed. [Start] - press. ð Screen changes to the ‘calibration step 1’ . Calibration step 1 runs automatically.
  • Página 319: Operation

    Operation Operation Personnel: Production supervisor Operator Specialist Switching the pump on and off Fig. 85: EcoAdd Touchscreen USB connection for data transfer On/off button Input and settings are solely carried out via the touchscreen (Fig. 85, Pos. 1). The pump is switched on via the ‘ON / OFF button’ (Fig.
  • Página 320: Setting Or Changing The Pump Capacity In L

    Operation Setting or changing the pump capacity in L The following screens show example displays for a pump with capacity of 11 l/h. Specifications and information shown will differ for other pump sizes. Fig. 86: Changing the pump capacity in L during ongoing operation Set or change the pump capacity in L: On the operation screen, press the displayed ‘capacity in L’...
  • Página 321: Changing A Container - Empty Signal

    Operation Changing a container - Empty signal Chemical hazards (dosing medium/active substance) DANGER! Risk of injury to the skin and eyes caused by the chemical used (dosing medium). – Read the enclosed safety data sheet carefully before using the dosing medium.
  • Página 322: Container Change With The Preset (Acknowledge Auto.)

    Operation 9.4.1 Container change with the preset (acknowledge auto.) Fig. 87: Container change for the preset (acknowledge auto.) If the metering pump detects an empty container via a connected suction pipe with integrated empty signal detection, this is displayed in red via the empty signal symbol If the container size has been set as described in Ä...
  • Página 323: Container Change With The Preset (Acknowledge Man.)

    Operation 9.4.2 Container change with the preset (acknowledge man.) Fig. 88: Empty signal: Changing a container In the operating screen, press the ‘empty signal indicator’ To access the settings, press and hold the displayed ‘empty signal’ for around 3 seconds. If a password prompt is displayed, the access code must be entered Ä...
  • Página 324: Confirm The Pump Service

    Operation Confirm the pump service Provided that an access code has been set in the pump, the pump servicing can only be done with the access authorisation ‘Administrator’ ! Symbol Description of service displays Service info with blue background: No servicing required Service info with orange background: Advance notice of a servicing Service info with a red background: Servicing overdue Fig.
  • Página 325: Changeover

    Operation Changeover 9.6.1 Metering mode Selecting a corresponding [Metering mode] ( / / / ) makes it possible to extend the suction duration per stroke (suction stroke duration) and thus adjust the metering to high product viscosities or challenging suction conditions. This extension of the suction stroke duration simultaneously results in a reduction in the max.
  • Página 326 Operation Fig. 90: Overview: Metering mode Factory setting: Standard Selection of the metering mode: [Open main menu] by pressing the [Menu button] Ä Chapter 7.7 ‘Main menu’ on page 67. Ä Chapter 7.10 ‘Overview - Configuration’ on page 87 [Configuration] selection: [Metering mode] selection.
  • Página 327: Metering Mode] [Select V-Variable]

    Operation 9.6.1.1 [Metering mode] [Select V-variable] Fig. 91: Metering mode: "V-variable" [Metering mode] - [Select V-variable] - setting: [Open main menu] by pressing the [Menu button] Ä Chapter 7.7 ‘Main menu’ on page 67. Ä Chapter 7.10 ‘Overview - Configuration’ on page 87 [Configuration] selection: [Metering mode] selection.
  • Página 328: Operational Malfunctions / Troubleshooting

    Operational malfunctions / Troubleshooting Operational malfunctions / Troubleshooting Personnel: Production supervisor Operator Qualified electrician Mechanic NOTICE! Damage caused by using incorrect tools! Damage may occur as a result of using incorrect tools during assembly, maintenance or troubleshooting. Only use the correct tools. DANGER! –...
  • Página 329: General Troubleshooting And Fault Rectification

    Operational malfunctions / Troubleshooting 10.1 General troubleshooting and fault rectification NOTICE! With some error messages the pump should always be sent to the customer service department as it is only possible to access the level of the control to which these messages relate. Ä...
  • Página 330: Error Table For Error Messages

    Operational malfunctions / Troubleshooting 10.2 Error table for error messages 10.2.1 Error code series 100 If an error message is triggered, the display on the pump shows an ALARM together with the error code and a cause. The background of the display is shown in red and the error message must be acknowledged at the top right.
  • Página 331: Error Code Series 200

    Operational malfunctions / Troubleshooting 10.2.2 Error code series 200 NOTICE! When using a USB memory stick, it must be formatted using FAT 16 or FAT 32 as otherwise it will not be detected by the pump. The size of the memory stick should not be too large as the data volume does not require too much space and this could result in read errors.
  • Página 332: Error Code Series 300

    Operational malfunctions / Troubleshooting 10.2.3 Error code series 300 Fault description Cause Remedy Error 300 Incorrect version of language file. Perform a software update. Contact the customer service department. Error 301 Incorrect version of resource file. Perform a software update. Contact the customer service department.
  • Página 333: Error Code Series 400

    Operational malfunctions / Troubleshooting 10.2.4 Error code series 400 NOTICE! With some error messages the pump should always be sent to the customer service department as it is only possible to access the level of the control to which these messages relate. Ä...
  • Página 334: Maintenance

    Ä Chapter 9.5 ‘Confirm the pump service’ on page 136. CAUTION! Info for authorised service personnel of the firm Ecolab A separate service manual is available, which can be requested from the manufacturer if you have the appropriate qualification or authorisation, or it can be downloaded using the existing login at www.ecolab-engineering.com.
  • Página 335: Maintenance Mode - Service Position Of The Pump - [Pump Service.]

    Maintenance NOTICE! Damage caused by using incorrect tools! Damage may occur as a result of using incorrect tools during assembly, maintenance or troubleshooting. Only use the correct tools. 11.1 Maintenance mode - Service position of the pump - [pump service.] Before maintenance work is permitted to be performed on the pump, the pump should be changed to maintenance mode.
  • Página 336: Maintenance Mode - With Access Code

    Maintenance Perform the maintenance! After switching the pump back on, a prompt screen ‘Maintenance performed?’ Is displayed. Do not confirm the maintenance work: Pressing the Cancel button 10. The notification screen ‘Maintenance not completed!’ is displayed. The internal Ä Chapter 7.12 ‘Operating data’ meter for the maintenance work performed ( on page 121) is not counted upwards.
  • Página 337 Maintenance If the [access code] is activated , the [access code] is entered. If the [access code] is enabled , please note the following: Ä Chapter 7.7 ‘Main menu’ on page 67. Cancel maintenance: Press the cancel key ð The query screen is closed, maintenance mode has not been started and the operating screen is displayed.
  • Página 338: Maintenance Table

    Maintenance 11.2 Maintenance table Interval Maintenance work Personnel 24 hours after Checking the metering head screws Mechanic commissioning or The tightening torques of the metering head screws are metering head attached to the pump heads using adhesive labels. In servicing Ä...
  • Página 339: Replace The Suction / Pressure Valve And Metering Cartridge

    Maintenance 11.3 Replace the suction / pressure valve and metering cartridge Fig. 94: Replace the suction / pressure valve and metering cartridge O-ring, hose connection, pressure side O-ring: Pump head suction valve Pressure valve Suction valve O-ring: Pump head pressure valve O-ring, hose connection, suction-side V3 metering cartridge Remove suction and pressure valve using an open spanner.
  • Página 340: Installing The Dosing Valve In The Correct Position

    Maintenance 11.4 Installing the dosing valve in the correct position WARNING! When installing the valves, ensure that the flow direction is correct. The direction of flow is marked by an impressed arrow on the suction/ pressure valves. NOTICE! It is essential that the tightening torques given below are observed, firstly to ensure the leak-tightness of the system and secondly to ensure the integrity of the thread.
  • Página 341: Replacing The Pump Head And Diaphragm

    Maintenance 11.6 Replacing the pump head and diaphragm CAUTION! Diaphragm: – Before changing the diaphragm, it is essential to change the pump to servicing mode. Ä Chapter 11.1 ‘Maintenance mode - Service position of the pump - [pump service.]’ on page 147 –...
  • Página 342: Pump Head Size 5 L/H And 11 L/H

    Maintenance 11.7 Pump head size 5 l/h and 11 l/h Fig. 95: Replacing the pump head and diaphragm Adhesive label: Tightening torque of metering head Diaphragm screws Intermediate plate Cover plate Protective diaphragms Metering head screws (4 off) Vent screw Pump head Note the following points during assembly: –...
  • Página 343: Pump Head Size 30 L/H And 50 L/H

    Maintenance 11.8 Pump head size 30 l/h and 50 l/h Fig. 96: Replacing the pump head and diaphragm Adhesive label: Tightening torque of metering head 4b Intermediate plate with sensor screws Protective diaphragms Metering head screws (4 off) 6a Diaphragm extension for intermediate plate without Pump head sensor Diaphragm...
  • Página 344: Pump Head Size 120 L/H

    Maintenance 11.9 Pump head size 120 l/h Fig. 97: Replacing the pump head and diaphragm Adhesive label: Tightening torque of metering head Retaining bolts for the adapter plate (x4) screws 6a Adapter plate without sensor Metering head screws (4 off) 6b Adapter plate with sensor Pump head Diaphragm extension...
  • Página 345: Consumables And Spare Parts

    Consumables and spare parts Consumables and spare parts NOTICE! Material damage by using incorrect tools! Material damage may arise by using incorrect tools during assembly, maintenance or troubleshooting. Only use the correct tools. CAUTION! Independent conversions or changes are only permissible following consultation and with the approval of the manufacturer.
  • Página 346: Set Of Wearing Parts 30 L/H, 50 L/H And 120 L/H

    Consumables and spare parts 12.1.2 Set of wearing parts 30 l/h, 50 l/h and 120 l/h 1 x suction valve 1 x diaphragm 1 x Pressure valve 1 x protective diaphragm Pump capacity Order code for wearing parts set: Article no. EBS-no.
  • Página 347 Consumables and spare parts Replacement part module: Display cover - ‘EcoAdd control unit’ Fig. 99: Replacement part module: Display cover - ‘EcoAdd control unit’ Pos. Designation Article No. EBS No. Front sticker 35200141 On request Shaft bolt, M 5 x 20 413123501 On request USB plug...
  • Página 348: Pump Heads

    Consumables and spare parts 12.2.2 Pump heads 12.2.2.1 Replacement part module: Pump head 5 l/h Fig. 100: Replacement part module: Pump head 5 l/h Pos. Designation Article No. EBS No. Adhesive label for commissioning / tightening torque (4 Nm) 34800327 On request Cover plate PP pebble grey 35200180...
  • Página 349: Replacement Part Module: Pump Head 11 L/H

    Consumables and spare parts 12.2.2.2 Replacement part module: Pump head 11 l/h Fig. 101: Replacement part module: Pump head 11 l/h Pos. Designation Article No. EBS No. Adhesive label for commissioning / tightening torque (4 Nm) 34800327 On request Cover plate PP pebble grey 35200180 On request Cover plate PVDF natural...
  • Página 350: Replacement Part Module: Pump Head 30 L/H And 50 L/H

    Consumables and spare parts 12.2.2.3 Replacement part module: Pump head 30 l/h and 50 l/h Fig. 102: Replacement part module: Pump head 30 l/h and 50 l/h Pos. Designation Article No. EBS No. Adhesive label for commissioning / tightening torque (6 Nm) 34900291 On request Hexagon socket screw, M 6 x 90, DIN 912, V2A...
  • Página 351: Replacement Part Module: Pump Head 120 L/H

    Consumables and spare parts 12.2.2.4 Replacement part module: Pump head 120 l/h Fig. 103: Replacement part module: Pump head 120 l/h Pos. Designation Article No. EBS No. Adhesive label for commissioning / tightening torque (6 Nm) 34900291 On request Hexagon socket screw, M 6 x 90, DIN 912, V2A 413031148 On request Washer, 17 x 6.4 x 3 DIN 7349 V2A...
  • Página 352: Conversion, Upgrade, Repair

    Conversion, upgrade, repair Conversion, upgrade, repair Personnel: Qualified electrician Service personnel Specialist DANGER! Risk due to electrical energy Work on electrical components should only be performed by qualified electrical engineers or specially trained expert personnel. Risk of fatal injury from electric current! Contact with live parts represents immediate danger to life due to electrocution.
  • Página 353: Conversion

    Conversion, upgrade, repair 13.1 Conversion 13.1.1 Rotating the control unit To allow the pump to be adjusted to the site conditions, it is possible to turn the control unit (operating unit/upper part of the pump). DANGER! Risk of electric shock Pay attention to disconnect the power supply immediately and to secure against accidental switch-on! Fig.
  • Página 354: Conversion - Change From Stand Mounting To Wall Mounting

    Conversion, upgrade, repair 13.1.2 Conversion - change from stand mounting to wall mounting To allow the pump to be adjusted to the site conditions, you can use the pump in either stand-mounted or wall-mounted form. Fig. 105: Change from stand mounting (upright, e.g. floor, bracket or canister) to wall mounting (hanging). Remove the connector lines as far as necessary (hydraulically and electrically).
  • Página 355: Upgrading Of The Ecoadd With A Bluetooth Interface

    Conversion, upgrade, repair 13.2 Upgrading of the EcoAdd with a Bluetooth interface To be able to monitor and control the pump using a suitable smartphone, you must fit a Bluetooth PCB. The pump can be ordered both with and without Bluetooth PCB. The Bluetooth function can also be upgraded: See Ä...
  • Página 356: Repair / Replacing The Control Unit

    Conversion, upgrade, repair 13.3 Repair / replacing the control unit 13.3.1 Remove any Bluetooth card present Unfasten cover screws (x 4) using a Torx wrench (TX25). Remove the lid forwards. Remove the Bluetooth card from the slot. Fit the Bluetooth card into the new control unit. 13.3.2 Create a backup and import back onto the new control unit following conversion Ä...
  • Página 357: Technical Specifications

    Technical specifications Technical specifications 14.1 Packaging Data Value Unit Packaging size (L x W x H) 395 x 290 x 360 mm Weight (depending on pump design) 3,5 - 6 Kg Due to the low weight, no special lifting gear is required during transport. ENVIRONMENT! Risk of environmental damage due to incorrect disposal! Packaging materials are valuable raw materials and can, in many cases, be...
  • Página 358: Pump Key 'Ecoadd

    Technical specifications 14.3 Pump key ‘EcoAdd’ The pump key comprises four groups: Group I: Control unit: Ä Chapter 14.3.1 ‘Pump key Group I’ on page 170 Group II: Pump head: Ä Chapter 14.3.2 ‘Pump key group II’ on page 171 Group III: Housing/driver unit: Ä...
  • Página 359: Pump Key Group Ii

    Technical specifications 14.3.2 Pump key group II "Pump head" [01110S|D|F|C|0|0|S] Pos. 4: ‘Capacity in L/back-pressure/driver unit’ Key: Capacity in L: [l/h] Pressure [MPa (bar)] Size of driver unit 00510X 0,05 - 5 1 (10) 01110S 0,11 - 11 1 (10) 03003S 0,3 - 30 0,3 (3)
  • Página 360: General Data

    Technical specifications 14.4 General data Type Type Type Type Type Name 00510X 01110S 03003M 05010M 12003M Metering mode [S] Metering mode [M] 41,7 Max. metering capacity [l/h] Metering mode [L] 33,3 Min. metering capacity [l/h] 0,05 0,11 0,30 0,50 Max. metering back-pressure [MPa (bar)] 0,1 (10) 0,03 (3) 1 (10)
  • Página 361: Electrical Data

    Technical specifications 14.5 Electrical data Type Type Type Type Type Name 00510X 01110S 03003M 05010M 12003M Supply voltage [V / Hz] 100 - 240 ±10% / 50/60 Motor power [W] IP Code IP65 Appliance class Level, external release, batch max. 24 V DC / 6 mA Inputs: Pulse, standard signal (0/4-20 mA) max.
  • Página 362: Materials

    Technical specifications 14.7 Materials Enclosure: PPO (Noryl) Metering head: PP, optionally PVDF, stainless steel 1.4571 Diaphragm: PTFE - EPDM composite diaphragm Seals: FKM or EPDM, either PTFE or FFPM (Kalrez) Valve balls: Ceramic, either PTFE or stainless steel 1.4401 Valve springs: Hastelloy C4 Colour: Blue RAL 5007...
  • Página 363: Metering Pump Ecopro

    Technical specifications 14.8.2 Metering pump EcoPro Fig. 109: Dimensions ‘EcoPro’ 14.9 Metering capacity diagrams/flow rates 14.9.1 Flow rate: 5 l/h, metering back-pressure: 1 MPa (10 bar) DV Metering volume [l/h] DP Metering back-pressure [bar] 417102276 Rev. 3-01.2019...
  • Página 364: Flow Rate: 11 L/H, Metering Back-Pressure: 1 Mpa (10 Bar)

    Technical specifications 14.9.2 Flow rate: 11 l/h, metering back-pressure: 1 MPa (10 bar) DV Metering volume [l/h] DP Metering back-pressure [bar] 14.9.3 Flow rate: 30 l/h, metering back-pressure: 0.3 MPa (3 bar) DV Metering volume [l/h] DP Metering back-pressure [bar] 417102276 Rev.
  • Página 365: Flow Rate: 50 L/H, Metering Back-Pressure: 1 Mpa (10 Bar)

    Technical specifications 14.9.4 Flow rate: 50 l/h, metering back-pressure: 1 MPa (10 bar) DV Metering volume [l/h] DP Metering back-pressure [bar] 14.9.5 Flow rate 120 l/h, metering back-pressure: 0.3 MPa (3 bar) DV Metering volume [l/h] DP Metering back-pressure [bar] 417102276 Rev.
  • Página 366: Decommissioning, Disassembly, Environmental Protection

    Decommissioning, disassembly, environmental protection Decommissioning, disassembly, environmental protection Personnel: Manufacturer Production supervisor Operator Qualified electrician Mechanic DANGER! Risk of injury due to the disregard of the specified personal protective equipment (PPE)! For all disassembly work, please respect the use of the PSA which is specified on the product data sheet.
  • Página 367: Dismantling

    Decommissioning, disassembly, environmental protection 15.2 Dismantling DANGER! Dismantling may only be carried out by skilled personnel using PPE. Before commencing dismantling, ensure that the device has been fully isolated from the power supply. Contact with live components can be fatal. Activated electrical components can make uncontrolled movements and lead to serious injury.
  • Página 368: Disposal And Environmental Protection

    Decommissioning, disassembly, environmental protection 15.3 Disposal and environmental protection ENVIRONMENT! Risk of environmental damage due to incorrect disposal! Incorrect disposal can be a threat to the environment. – Electrical scrap, electronic components, lubricants and other operating fluids must be disposed of by approved waste disposal service providers –...
  • Página 369: Ec Declaration/Declaration Of Conformity

    Declaration ’ may change. The latest ‘Declaration of Conformity / CE Declaration’ will therefore be published on the internet: To download the instructions, please use the link below or scan the QR code. http://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/ bedienungsanleitungen/ce-konformitaetserklaerung/CE/ CE_EcoPro_EcoAdd.pdf Fig. 110: EC Declaration/Declaration of Conformity...
  • Página 370: Index

    Preparations ..... . . 123 Ecolab EcoAPP ....8, 33 USB stick .
  • Página 371 Index IOS (Apple) App Personal protection equipment (PPE) Download ......8, 33 Chemical resistant protective gloves ..19 Face guard .
  • Página 372 Index (PSA) - Protective clothing ... . . 19 Symbols (PSA) Safety shoes ....19 in the manual .
  • Página 374 / revision: Letze Änderung: 10.01.2019 last changing: Copyright Ecolab Engineering GmbH, 2019 Alle Rechte vorbehalten All rights reserved Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung der Firma Ecolab Engineering GmbH Reproduction, also in part, only with permission of Ecolab Engineering GmbH...
  • Página 375 Manuel d'utilisation EcoAdd Ecolab Dynamic Pump EcoAdd 417102276 Rév. 3-01.2019 10.01.2019 FRANÇAIS...
  • Página 376 Table des matières Table des matières Généralités........................ 7 1.1 Remarques relatives à la notice d'utilisation............7 1.1.1 Ouvrir les modes d’emploi avec le smartphone..........8 1.2 Évaluation, surveillance et commande avec smartphone........8 1.3 Copyright......................8 1.4 Droits des marques pour fournisseurs tiers............9 1.5 Numéros d'article / Numéros EBS..............
  • Página 377 Table des matières 6.2.1 Montage sur pied ou sur le sol............... 41 6.2.2 Montage mural....................42 6.3 Installation hydraulique..................43 6.3.1 Exemples d'installation.................. 44 6.3.2 Raccordement des conduites d’aspiration et de refoulement (conduites de dosage)......................46 6.3.2.1 Raccord de flexible avec douille d'appui et anneau de serrage....47 6.3.2.2 Raccord de tuyauterie et de tuyau flexible avec pièce conique....
  • Página 378 Table des matières 7.8.1 [Mode de dosage] [V variable]............... 72 7.9 Mode de fonctionnement.................. 73 7.9.1 [Mode de fonctionnement] [Manuel].............. 74 7.9.2 Mode de fonctionnement [Manuel] (avec « Autorisation de dosage » )..74 7.9.3 Mode de fonctionnement [Impulsion]............. 76 7.9.3.1 [Mode de fonctionnement] [Impulsion] Concentration........
  • Página 379 Table des matières 7.14 Fonctions d'importation et d'exportation............124 7.14.1 Importation, exportation de la configuration..........124 7.14.1.1 Importation et mise à jour de la configuration......... 125 7.14.1.2 Exportation d'une configuration.............. 126 Mise en service ....................127 8.1 Première mise en service................129 8.2 Choix de la langue..................
  • Página 380 Table des matières 12.2.2 Têtes de pompe..................162 12.2.2.1 Sous-ensemble de rechange : Tête de pompe 5 l/h....... 162 12.2.2.2 Sous-ensemble de rechange : Tête de pompe 11 l/h......163 12.2.2.3 Sous-ensemble de rechange : Tête de pompe 30 l/h et 50 l/h....164 12.2.2.4 Sous-ensemble de rechange : Tête de pompe 120 l/h......
  • Página 381: Généralités

    Vous trouverez la notice d'utilisation la plus récente et la plus complète sur Internet à la page : http://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/bedienungsanleitungen/ dosiertechnik/Dosierpumpen/417102276-EcoAdd.pdf Pour télécharger la notice d'utilisation sur une tablette ou un smartphone, utilisez le code QR ci-après :...
  • Página 382: Ouvrir Les Modes D'emploi Avec Le Smartphone

    Lorsque « EcoAdd » est associé au module complémentaire Bluetooth ( 3.1 « Accessoires » à la page 29) et que l'application « Ecolab EcoAPP » est installée sur un smartphone, il est possible d'échanger des données entre la pompe et le smartphone.
  • Página 383: Droits Des Marques Pour Fournisseurs Tiers

    Numéros d'article / Numéros EBS La présente notice d'utilisation peut indiquer non seulement les numéros d'article mais aussi les numéros EBS. Les numéros EBS sont les numéros de référence internes d'Ecolab utilisés « à l'intérieur de l'entreprise ». Symboles, notations et énumérations Symboles, consignes de sécurité...
  • Página 384 Généralités REMARQUE La combinaison de ce symbole et de ce terme de signalisation indique une situation de danger potentiel qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des dégâts matériels. ENVIRONNEMENT La combinaison de ce symbole et de ce terme de signalisation indique des dangers potentiels pour l'environnement.
  • Página 385: Transport

    Généralités Transport Les dimensions de l'emballage et le poids figurent au chapitre « Caractéristiques techniques ». Transport non conforme REMARQUE Dommages dus à un transport non conforme Des colis peuvent tomber ou se renverser si le transport est non conforme. Ceci peut causer des dommages matériels d'un montant considérable.
  • Página 386: Conditionnement

    Généralités Conditionnement Les différentes unités d’emballage doivent être emballées conformément aux conditions transport prévues. Seuls des matériaux écologiques sont utilisés pour l’emballage. Jusqu’au montage, les différents éléments du produit doivent être protégés par l’emballage contre les dommages liés au transport, la corrosion et toute autre détérioration.
  • Página 387: Stockage

    Généralités Stockage Des indications de stockage figurent éventuellement sur les unités d'emballage allant au-delà des exigences mentionnées ici. Il convient de les respecter. Respecter les conditions de stockage suivantes. Ne pas conserver à l’air libre. Stocker à l’abri de l’humidité et de la poussière. Ne pas exposer à...
  • Página 388: Service Client Et Coordonnées Du Fabricant

    Généralités 1.12 Service client et coordonnées du fabricant Ecolab Engineering GmbH Raiffeisenstraße 7 D-83313 Siegsdorf (Allemagne) Tél. (+49) 86 62 / 61 0 Fax (+49) 86 62 / 61 166 E-mail : [email protected] http://www.ecolab-engineering.com 417102276 Rév. 3-01.2019...
  • Página 389: Sécurité

    Sécurité Sécurité Sécurité générale DANGER Lorsqu'on peut considérer que le fonctionnement sans danger n'est plus possible, l'dispositif doit être immédiatement mise hors service et protégée contre toute remise en service intempestive. C'est le cas lorsque l'installation ou un composant de l'installation: –...
  • Página 390: Utilisation Conforme

    Sécurité Utilisation conforme AVERTISSEMENT Les éléments suivants comptent en particulier au rang des points à respecter pour une utilisation conforme : – Ne doser que des produits chimiques liquides validés. – Le mode de dosage est adapté, en fonction de l’exécution matérielle, à des produits acides et/ou alcalins.
  • Página 391: Applications Incorrectes Raisonnablement Prévisibles

    Sécurité 2.2.1 Applications incorrectes raisonnablement prévisibles Pour la garantie de fonctionnement, nous renvoyons ici à la manipulation de la pompe, en particulier aux points qui auraient pu entraîner une application incorrecte raisonnablement prévisible conformément à l’analyse des risques du fabricant. Utilisation incorrecte des variantes (par ex.
  • Página 392: Exigences En Matière De Personnel

    Sécurité Exigences en matière de personnel Qualifications DANGER Risque de blessures en cas de qualification insuffisante du personnel ! Si un personnel non qualifié exécute des travaux ou se trouve en zone dangereuse, il provoque des dangers pouvant entraîner des blessures graves et des dommages matériels considérables.
  • Página 393: Personnel D'entretien

    Sécurité Personnel d'entretien Certains travaux ne peuvent être réalisés que par le personnel d'entretien du fabricant ou par un personnel d'entretien autorisé ou spécialement formé à cet effet par le fabricant. Toute autre personne ou tout autre membre du personnel n'est pas compétent(e) pour réaliser ces travaux.
  • Página 394: Indications Générales Sur Les Dangers

    Sécurité AVERTISSEMENT Gants de protection résistant aux produits chimiques Lors d'interventions dans les zones signalées par le pictogramme ci-contre, porter des gants de protection appropriés. Les gants de protection résistant aux produits chimiques permettent de protéger les mains contre des produits chimiques agressifs.
  • Página 395 Sécurité Dangers liés à l'énergie électrique DANGER Danger de mort lié au courant électrique ! En cas de contact avec des pièces sous tension, il existe un danger de mort immédiat par électrocution. Toute détérioration de l'isolation ou des composants individuels peut constituer un risque mortel. –...
  • Página 396 Sécurité Accès non autorisé DANGER Accès non autorisé L'exploitant doit s'assurer que seules les personnes autorisées ont accès à la zone de travail. Dangers d'ordre chimique (produit à doser/principe actif) DANGER Les produits chimiques appliqués (produit à doser) peuvent entraîner des lésions de la peau et des yeux.
  • Página 397: Mesures De Protection De L'environnement

    Si vous n’êtes pas certain de posséder une fiche technique de sécurité actualisée, merci de vous adresser à votre conseiller Ecolab. Il vous aidera volontiers afin que les mesures pour la protection permanente de la santé sur le lieu de travail soient garanties.
  • Página 398: Obligations De L'exploitant

    Sécurité Obligations de l'exploitant Dans l'EEE (Espace économique européen), la transposition en droit national de la directive (89/391/CEE) ainsi que les directives connexes, dont en particulier la directive (2009/104/CE) concernant les prescriptions minimales de sécurité et de protection de la santé pour l'utilisation par les travailleurs au travail d'équipements de travail, doivent être respectées et appliquées dans leur version en vigueur.
  • Página 399: Réglages De Sécurité Importants

    ® « EcoAPP » et la pompe doseuse à membrane « EcoAdd » via Bluetooth Les consignes de sécurité mentionnées ci-après doivent être respectées. Ecolab décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'un manque de précaution. ® Indications sur le transfert de données et l'utilisation du Bluetooth Actualiser le système d'exploitation sur le smartphone ou la tablette utilisés :...
  • Página 400: Travaux D'installation, De Maintenance Et De Réparation

    Sécurité Contrôle de l'appareil actif dans l'environnement Bluetooth ® Connecter uniquement les appareils que vous connaissez avec le smartphone ou la tablette. Si des appareils inconnus cherchent à se connecter, les vérifier d'abord en les identifiant et les rejeter le cas échéant. Faites attention aux autres appareils présents dans la zone de réception ! N'établir l'appairage avec d'autres appareils uniquement lorsqu'aucun autre appareil (inconnu) ne se trouve dans la zone de réception et vérifier les connexions...
  • Página 401: Contenu De La Livraison

    PEC=tête de pompe: PP joints toriques: EPDM bille de soupape: céramique DFC=tête de pompe: PVDF joints toriques: FKM bille de soupape: céramique DEC=tête de pompe: PVDF joints toriques: EPDM bille de soupape: céramique Ecolab Dynamic Pump : « EcoAdd » Puissance Clé de pompe Réf.
  • Página 402 Contenu de la livraison Illustration Description Référence N° EBS Plaque de montage avec clips de retenue (6 pièces) et kit de fixation 35200103 sur demande Notice d'utilisation simplifiée 417102268 sur demande « EcoPro » et « EcoAdd » 417102276 Rév. 3-01.2019...
  • Página 403: Accessoires

    Contenu de la livraison Accessoires Pour l'utilisation de la pompe, les raccords pour flexible correspondants de notre catalogue d'accessoires sont nécessaires. Illustration Description Réf. N° EBS Carte Bluetooth pour mettre à niveau l' 252080 sur demande « EcoAdd » : Kits de raccord de flexible 4/6 mm (seulement pour 5 l/h) : Kit de raccord Di4/Da6-G3/8-PVDF-NA 252101...
  • Página 404: Description Du Fonctionnement

    Description du fonctionnement Description du fonctionnement Les pompes « EcoAdd » sont des pompes doseuses électromécaniques à membrane permettant d’acheminer des produits à doser propres et non abrasifs. Le moteur pas à pas utilisé ici permet de régler individuellement aussi bien la durée de la course d’aspiration que la durée de la course de refoulement.
  • Página 405 Description du fonctionnement Formules pour le calcul : Fig. 5 : Représentation graphique de la formule Durée de la course de dosage Capacité de dosage ¦ Fréquence de la course Durée de la course d'aspiration Volume balayé Temps Exemple de calcul avec une pompe : Type 00510x : Les valeurs de la formule peuvent être prélevées du tableau ci-après.
  • Página 406 Description du fonctionnement Mode de dosage Standard Moyen Variable Affichage 00510X 5 l/h 4,17 l/h 3,33 l/h 2,5 - 5 l/h 01110S 11,0 l/h 9,66 l/h 7,73 l/h 5,8 - 11,0 l/h Capacité de dosage 100 % 03003S 30 l/h 25 l/h 20 l/h 15 - 30 l/h...
  • Página 407 « EcoAdd » . En ajoutant la carte Bluetooth, la pompe peut être commandée et évaluée à l'aide de l’application pour smartphone « Ecolab EcoAPP » Ä Chapitre 13.2 « Mise à niveau de l'EcoAdd avec une interface Bluetooth »...
  • Página 408: Caractéristiques D'équipement - « Ecoadd

    Description du fonctionnement Caractéristiques d’équipement - « EcoAdd » Touche : Touche Marche / Arrêt Viscosité : 4 modes de viscosité (standard , moyen , bas , variable Modes de fonctionnement : 5 modes de fonctionnement (manuel, impulsion, courant, minuteur, charge) Affichage : Écran tactile Plage de réglage : 1:100 Échange de données : Port USB...
  • Página 409: Description De La Pompe

    Description de la pompe Description de la pompe Fig. 6 : Structure « EcoAdd » Organe de commande rotatif Plaque signalétique Commutateur marche/arrêt Passage de câble pour câble secteur / raccordement Port USB au réseau Écran de saisie (Touch-Screen) Raccord d’aspiration / soupape d’aspiration Passages de câbles et raccords à...
  • Página 410: Connecteurs / Passages De Câbles

    Description de la pompe Connecteurs / passages de câbles Fig. 7 : Raccordements « EcoAdd » Passage de câble pour câble secteur / raccordement Contrôle de niveau (raccord de lance d'aspiration) au réseau 2-5 Passages de câbles pour platine principale avec serre- fils Ä...
  • Página 411: Variantes De Têtes De Pompe

    Description de la pompe Variantes de têtes de pompe Le modèle de tête de pompe et de soupapes de dosage utilisé définit le débit volumétrique de la pompe. REMARQUE Les couples de serrage des vis de tête de dosage sont indiqués par une étiquette apposée sur la tête de dosage correspondante et doivent impérativement être respectés.
  • Página 412: Montage Et Installation

    Montage et installation Montage et installation Personnel : Fabricant Mécanicien Personnel d'entretien Personne qualifiée Généralités et sécurité REMARQUE Instructions générales pour l’installation et le montage : – La pompe doit être montée à un endroit facile d’accès et protégé du gel. –...
  • Página 413 Montage et installation Dangers liés à l'énergie électrique DANGER Danger de mort lié au courant électrique ! En cas de contact avec des pièces sous tension, il existe un danger de mort immédiat par électrocution. Toute détérioration de l'isolation ou des composants individuels peut constituer un risque mortel.
  • Página 414: Variantes De Montage

    Montage et installation Variantes de montage Fig. 9 : Montage au sol (repère 1) et montage mural (repère 2) La pompe peut être montée aussi bien à la verticale (par exemple sur une console ou un doseur, repère 1) que sur un mur (suspendue, repère 2) à l’aide de la plaque de montage. Pour une autre utilisation variable, l’organe de commande de la pompe peut être pivoté...
  • Página 415: Montage Sur Pied Ou Sur Le Sol

    Montage et installation 6.2.1 Montage sur pied ou sur le sol Fig. 10 : Préparatifs pour le montage sur pied Retourner la plaque de montage Pour le montage sur pied, seuls les éléménts de retenue portant le chiffre 1 (Fig. 10 , repère 2) sont utilisés. Enficher les éléments de retenue par l’arrière dans les quatre orifices portant l’inscription «...
  • Página 416: Montage Mural

    Montage et installation 6.2.2 Montage mural Fig. 11 : Préparatifs pour le montage mural Retourner la plaque de montage Pour le montage mural, les éléments de retenue portant le chiffre 2 (Fig. 11 , repère 3)et1 (Fig. 11 , repère 2) sont utilisés. Insérer et encliqueter les éléments de retenue (désignation : 1, Fig.
  • Página 417: Installation Hydraulique

    Montage et installation Installation hydraulique Certains des graphiques représentés dans ce chapitre sont des schémas de principe qui doivent représenter le montage général. Les exemples d'installation et les utilisations représentés ci-après ont un caractère fonctionnel. Ils donnent un aperçu pour une installation correcte ou une installation à...
  • Página 418: Exemples D'installation

    Montage et installation 6.3.1 Exemples d'installation installation hydraulique Pour les substances ayant une tendance à la sédimentation, la soupape d’aspiration au sol ou le clapet de pied de la conduite d’aspiration ou de la lance d’aspiration doit être monté(e) au-dessus de la couche de dépôt prévue. Définition de terme : siphonnage Le siphonnage signifie que le niveau de liquide maximum (dans ce cas, du récipient de prélèvement) est supérieur au point le plus le profond de la...
  • Página 419 Montage et installation Exemple d’installation 3 1 Soupape d'injection / soupape de dosage 2 Déverrouillage externe 3 Électrovanne 4 Soupape de maintien Dans le cas du dosage dans des conduits en dépression, une soupape de maintien de pression (repère 4) doit être montée dans la conduite de dosage.
  • Página 420: Raccordement Des Conduites D'aspiration Et De Refoulement (Conduites De Dosage)

    Montage et installation Exemple d’installation 6 Les conduites d’aspiration doivent toujours être posées en pente ascendante vers la soupape d’aspiration de la pompe doseuse. Exemple d’installation 7 Un dispositif de surveillance du dosage, par ex. un compteur à roues ovales (repère 1) ou un garde de courant, doit être monté...
  • Página 421: Raccord De Flexible Avec Douille D'appui Et Anneau De Serrage

    Montage et installation 6.3.2.1 Raccord de flexible avec douille d'appui et anneau de serrage Fig. 12 : Raccord de conduit et flexible avec douille d’appui intégrée Raccord de conduit ou flexible Soupapes d’aspiration, de refoulement Écrou-raccord A1 Conduit ou flexible enfiché Anneau de serrage A2 État souhaité...
  • Página 422: Raccord De Tuyauterie Et De Tuyau Flexible Avec Pièce Conique

    Montage et installation 6.3.2.2 Raccord de tuyauterie et de tuyau flexible avec pièce conique Fig. 13 : Raccord de tuyauterie et de tuyau flexible avec pièce conique Tuyau flexible Soupapes d’aspiration, de refoulement Écrou-raccord A1 Tuyauterie ou tuyau flexible accroché Pièce de serrage B1 Raccordement de la soupape : État souhaité...
  • Página 423: Raccord De Tuyauterie Et De Tuyau Flexible Avec Embout Et Collier De Serrage De Tuyau Flexible

    Montage et installation 6.3.2.3 Raccord de tuyauterie et de tuyau flexible avec embout et collier de serrage de tuyau flexible Fig. 14 : Raccord de tuyauterie et de tuyau flexible avec embout et collier de serrage de tuyau flexible Détail/coupe : vue éclatée Soupapes d’aspiration, de refoulement Tuyau flexible Collier de serrage de flexible...
  • Página 424: Raccord De Conduit Avec Joint Soudé

    Montage et installation 6.3.2.4 Raccord de conduit avec joint soudé Fig. 15 : Raccord de conduit et flexible avec raccord à visser Joint soudé Soupapes d’aspiration, de refoulement Conduit ou flexible A1 Conduit ou flexible dans le joint soudé Écrou-raccord B1 Raccordement de la soupape : état souhaité...
  • Página 425: Installation Électrique

    Montage et installation Installation électrique Personnel : Électricien DANGER Danger d'électrocution Veiller à mettre sans faute le système hors tension et à le protéger contre toute remise en circuit intempestive ! Fig. 16 : Installation électrique « EcoAdd » Desserrer les quatre vis du boîtier. Retirer le panneau frontal.
  • Página 426: Vue D'ensemble De L'affectation Des Bornes

    Montage et installation 6.4.1 Vue d'ensemble de l'affectation des bornes Après le démontage de la plaque frontale, (voir Ä Chapitre 6.4 « Installation électrique » à la page 51, Fig. 16 , repère 2), les bornes sont accessibles. En fonction de l'affectation des bornes décrite ci-après, des ajustements peuvent être effectués par le client au niveau des entrées de commande.
  • Página 427: Branchement Sur Secteur

    Montage et installation 6.4.2 Branchement sur secteur Le câble de raccordement au secteur est déjà prémonté en usine. Si, en raison des conditions du site, le câble de raccordement doit être remplacé, il est impératif de respecter toutes les descriptions et les indications qui suivent. ATTENTION –...
  • Página 428: Stroke] Sortie De Signal De Course

    Montage et installation 6.4.4 [Stroke] Sortie de signal de course À chaque course de la pompe, la sortie de commutation se ferme une fois. Sortie d’enclenchement = sortie transistorisée sans potentiel, charge 24 Vcc, 300 mA 4 = - 5 = + 6.4.5 [BUS] Connexion BUS interne 6 = GND...
  • Página 429: Entrée Avec Contact Sans Potentiel

    Montage et installation 6.4.7.1 Entrée avec contact sans potentiel 14 GND Couleur : noir 15 Membrane Couleur : bleu 6.4.7.2 Entrée avec interrupteur électronique (NPN) 14 GND Couleur : noir 15 Membrane Couleur : bleu 16 5 V, DC Couleur : blanc 6.4.8 [Control] Entrée de commande 6.4.8.1 Entrée de signal normalisé...
  • Página 430: Entrée Avec Libération De Dosage [Mode De Fonctionnement] / [Manuel]

    Montage et installation 6.4.8.2 Entrée avec libération de dosage [Mode de fonctionnement] / [Manuel] Pour la configuration côté logiciel, voir Ä Chapitre 7.9.2 « Mode de fonctionnement [Manuel] (avec « Autorisation de dosage » ) » à la page 74 20 = Signal de libération ü...
  • Página 431: Level] Surveillance Du Niveau (Lance D'aspiration)

    Montage et installation 6.4.9 [Level] Surveillance du niveau (lance d'aspiration) 6.4.9.1 Installation de la lance d’aspiration avec pré-avertissement de niveau et signal « vide » ATTENTION Ne pas raccorder de tension électrique ! 6.4.9.2 Entrée de pré-avertissement de niveau : Contact de commutation ouvert 25 GND Couleur : noir 27 Signal "vide"...
  • Página 432: Commande / Logiciel

    Pour la commande et le contrôle de la pompe, il est possible d'utiliser un smartphone avec l'application Ecolab EcoAPP (système d'exploitation Android à partir de la version 4.4.3 et IOS (Apple) à partir de la version 6) pour communiquer avec la pompe.
  • Página 433: Écran De Démarrage

    Commande / logiciel Écran de démarrage A l'allumage de la pompe, l'écran affiche pendant env. cinq secondes les informations suivantes : Clé de pompe spécifique Code de production spécifique Version du logiciel utilisé Tension d'alimentation de la pompe Matériaux utilisés pour tête de pompe, membrane, joint, soupapes et bille de soupape Fig.
  • Página 434: Nettoyage De L'interface De Commande Tactile

    Commande / logiciel 7.3.1 Nettoyage de l'interface de commande tactile ATTENTION Pour le nettoyage de l'interface de commande tactile, il est recommandé d'utiliser un chiffon en microfibre. – Ne pas utiliser de produits de nettoyage inappropriés afin de ne pas endommager la surface de l'interface de commande.
  • Página 435: Touches De Commande

    Commande / logiciel 7.3.2 Touches de commande Symbole Description / fonction Touche « Menu principal » : ouvre le menu principal. Touche « Menu » : ouvre le menu supérieur. Touche « Suivant » : ouvre / affiche l’écran de réglage suivant. Touche «...
  • Página 436: Barres De Défilement, Champs D'option, Champs De Sélection, Saisie De Chiffres Et De Texte

    Commande / logiciel 7.3.3 barres de défilement, champs d’option, champs de sélection, saisie de chiffres et de texte Faire défiler les écrans à l’aide de la barre de défilement : Fig. 19 : Exemple : Barres de défilement La barre de défilement (repère 2) permet d’afficher un écran contenant beaucoup d’informations sur plusieurs pages.
  • Página 437 Commande / logiciel Saisir des chiffres : Fig. 22 : Exemple : Champ de saisie Vous pouvez saisir des chiffres dans les champs mis en évidence par des couleurs sombres (repère 2). Pour sélectionner un champ en vue d’une saisie, effleurer le champ de saisie souhaité. Les champs non sélectionnés (repère 1) sont représentés avec le même fond que l’écran.
  • Página 438: Vue De L'écran En Cours De Fonctionnement (Exemple)

    Commande / logiciel Vue de l’écran en cours de fonctionnement (exemple) Fig. 24 : Témoin de fonctionnement (exemple) Rep. Désignation Nom de la pompe Ä Chapitre 7.10.1 « Nom de la pompe » à la page 89 Puissance de dosage maximale en l/h (en fonction du mode de dosage choisi) Ä...
  • Página 439: Symboles Dans Le Mode De Fonctionnement

    Commande / logiciel 7.4.1 Symboles dans le mode de fonctionnement Symbole Description Mode de dosage et signal de fonctionnement de la pompe A chaque course de la pompe, le pictogramme clignote en haut à droite de l'écran. La lettre représentée dans le pictogramme indique le mode de dosage paramétré actuellement : = standard, = moyen ;...
  • Página 440: Mémoire Interne

    Commande / logiciel Symbole Description étalonnage Indication pour effectuer l'étalonnage de la pompe ! Compteur à roues ovales - OGM Un compteur à roues ovales (OGM) est raccordé à la pompe. Charge Ä Chapitre 7.10.12 « Charge » Affichage du mode de fonctionnement [Charge]. à...
  • Página 441: Structure Des Menus

    Commande / logiciel Structure des menus Si le [code d’accès] est activé , veillez à : Ä Chapitre 7.7.2 « Ouvrir le menu principal lorsque la demande du code est activée » à la page 69. Fig. 26 : Structure des menus 417102276 Rév.
  • Página 442: Menu Principal

    Commande / logiciel menu principal Si le [code d’accès] est activé , veillez à : Ä Chapitre 7.7 « menu principal » à la page 68. 7.7.1 Ouvrir le menu principal Fig. 27 : Ouvrir le menu principal sans code d’accès [menu principal] en appuyant sur la [touche de menu] ð...
  • Página 443: Ouvrir Le Menu Principal Lorsque La Demande Du Code Est Activée

    Commande / logiciel 7.7.2 Ouvrir le menu principal lorsque la demande du code est activée Fig. 28 : Ouvrir le menu principal avec code d’accès [menu principal] en appuyant sur la [touche de menu] ð L'écran affiche alors l'invite du [code d'accès]. Le [code d'accès] activé...
  • Página 444 Commande / logiciel Mode de dosage Standard Moyen Variable Affichage 00510X 5 l/h 4,17 l/h 3,33 l/h 2,5 - 5 l/h 01110S 11,0 l/h 9,66 l/h 7,73 l/h 5,8 - 11,0 l/h Capacité de dosage 100 % 03003S 30 l/h 25 l/h 20 l/h 15 - 30 l/h...
  • Página 445 Commande / logiciel Fig. 29 : Vue d'ensemble : Mode de dosage Réglage d’usine : Standard Sélection du mode de dosage : [Ouvrir le menu principal] en appuyant sur la [touche de menu] Ä Chapitre 7.7 « menu principal » à la page 68. Ä...
  • Página 446: Mode De Dosage] [V Variable]

    Commande / logiciel 7.8.1 [Mode de dosage] [V variable] Fig. 30 : Mode de dosage : « variable V » [Réglage du mode de dosage] - [V variable] : [Ouvrir le menu principal] en appuyant sur la [touche de menu] Ä...
  • Página 447: Mode De Fonctionnement

    Commande / logiciel Mode de fonctionnement Le mode de fonctionnement établit si la pompe va fonctionner avec des valeurs définies en interne (manuel, minuteur) ou bien si un signal externe déterminera la quantité de dosage (impulsion, courant). Fig. 31 : Vue d'ensemble : mode de fonctionnement Réglage d’usine : manuel [Choisir le Mode de fonctionnement] : [Ouvrir le Menu principal] :...
  • Página 448: Mode De Fonctionnement] [Manuel]

    Commande / logiciel 7.9.1 [Mode de fonctionnement] [Manuel] En [Mode de fonctionnement] [Manuel] la quantité de dosage souhaitée est ajustée manuellement. Après son démarrage, la pompe fonctionne à la fréquence de dosage correspondante à la quantité de dosage sélectionnée. La quantité de dosage peut également être modifiée au cours du fonctionnement : Ä...
  • Página 449 Commande / logiciel Première étape : Choisir le mode de fonctionnement dans le logiciel : Fig. 34 : Sélectionner le mode de fonctionnement [Appuyer sur la touche de menu principal] ð L’écran « menu principal » s’affiche. [Choisir le Mode de fonctionnement] . ð...
  • Página 450: Mode De Fonctionnement [Impulsion]

    Commande / logiciel Troisième étape : Régler la quantité de dosage / le débit Dans les exemples d’écran suivants, les affichages/indications correspondent à une pompe de 11 l/h. Pour les pompes d’autres dimensions, les affichages et les indications peuvent varier ! Fig.
  • Página 451 Commande / logiciel Affectation des bornes en cas d’utilisation d'un compteur d’eau : Fig. 37 : Affectation des bornes : « Impulsion » Affectation des bornes : « contact sans potentiel » Affectation des bornes : « interrupteur électronique » Réglage du logiciel : Fig.
  • Página 452 Commande / logiciel [Appuyer sur la touche de menu principal] ð L’écran « menu principal » s’affiche. [Choisir Mode de fonctionnement] . ð L’écran de réglage du [Mode de fonctionnement] s’affiche. [Choisir Impulsion] . [ Appuyer sur la touche Suivant] ð...
  • Página 453: Mode De Fonctionnement] [Impulsion] Concentration

    Commande / logiciel 7.9.3.1 [Mode de fonctionnement] [Impulsion] Concentration Il est nécessaire d'indiquer ici d'abord l'intervalle d'impulsions (ml, l / impulsion) du débimètre utilisé et la concentration de la solution de dosage en %. Puis la concentration souhaitée du principe actif peut être sélectionnée en % ou en quantité par impulsion [l/ Imp, ml/Imp, G/Imp].
  • Página 454 Commande / logiciel Ä Chapitre 7.7 « menu principal » à la page 68 [Ouvrir le Menu principal] : [Choisir Mode de fonctionnement] - [Impulsion] . [Appuyer sur la touche Suivant] ð L’écran passe au réglage : « Intervalle entre les impulsions » . Indiquer le délai entre les impulsions (ml, l / impulsion) du débitmètre utilisé.
  • Página 455: Mode De Fonctionnement] [Impulsion] Quantité

    Commande / logiciel 7.9.3.2 [Mode de fonctionnement] [Impulsion] Quantité Fig. 40 : Mode de fonctionnement : Impulsion Ä Chapitre 7.7 « menu principal » à la page 68 [Menu principal] : [Mode de fonctionnement] - [Impulsion] . [Appuyer sur la touche Suivant] ð...
  • Página 456: Mode De Fonctionnement] [Courant]

    Commande / logiciel 7.9.4 [Mode de fonctionnement] [Courant] En mode « Courant » la capacité de dosage de la pompe est déterminée selon un signal de courant entrant standardisé (0/4-20 mA). Exemple : Signal d’entrée 4 - 20 mA = Capacité de dosage 0 - 100% Affectation des bornes : Fig.
  • Página 457 Commande / logiciel Fig. 42 : Mode de fonctionnement : Courant [Mode de fonctionnement] - [Courant] : Ä Chapitre 7.7 « menu principal » à la page 68 [Ouvrir le menu principal] : [Choisir le Mode de fonctionnement] - [Courant] . [ Appuyer sur la touche Suivant] ð...
  • Página 458: Mode De Fonctionnement] [Courant] [Variable]

    Commande / logiciel 7.9.4.1 [Mode de fonctionnement] [Courant] [variable] Fig. 43 : [Mode de fonctionnement] [Courant] [variable] [Régler le Mode de fonctionnement] - [Courant] : Ä Chapitre 7.7 « menu principal » à la page 68 [Ouvrir le menu principal] : [Choisir le Mode de fonctionnement] - [Courant] .
  • Página 459: Mode De Fonctionnement] [Minuteur]

    Commande / logiciel 7.9.5 [Mode de fonctionnement] [Minuteur] En mode Minuteur, les durées de fonctionnement et de veille de la pompe peuvent être paramétrées. Deux types de programmation sont disponibles. En programmation hebdomadaire, vous pouvez définir jusqu’à 7 temps de dosage par jour.
  • Página 460 Commande / logiciel Ä Chapitre 7.7 « menu principal » à la page 68 [Ouvrir le menu principal] : [Mode de fonctionnement] - [Choisir Minuteur] . [Appuyer sur la touche Suivant] ð L’écran passe à la sélection de l’intervalle du minuteur (programme hebdomadaire) [Choisir Programme hebdomadaire] .
  • Página 461: Mode De Fonctionnement] [Minuteur] [Programme D'intervalle]

    Commande / logiciel 7.9.5.2 [Mode de fonctionnement] [Minuteur] [Programme d'intervalle] Fig. 45 : Mode de fonctionnement : [Minuteur] [Programme d'intervalle] [Mode de fonctionnement] - [Minuteur] [Régler le Programme d'intervalle]: Ä Chapitre 7.7 « menu principal » à la page 68 [Ouvrir le menu principal] : [Minuteur] [Choisir le Programme d'intervalle] .
  • Página 462: Vue D'ensemble - Configuration

    Commande / logiciel 18. Appuyer sur la touche ð Les réglages sont sauvegardés et la pompe revient à l’écran de sélection du « Mode de fonctionnement » . 19. Appuyer sur la touche pour revenir au menu : « menu principal » . 20.
  • Página 463: Nom De La Pompe

    Commande / logiciel 7.10.1 Nom de la pompe Fig. 47 : Configuration : Nom de la pompe Réglage d’usine : Ne pas donner de nom. Régler le [nom de la pompe] : Ouvrir le menu principal : Ä Chapitre 7.7 « menu principal » à la page 68 Sélectionner [Configuration] : Ä...
  • Página 464: Date / Heure

    Commande / logiciel 7.10.2 Date / heure Fig. 48 : Configuration :Date / heure [Date / heure] Réglage Ä Chapitre 7.7 « menu principal » à la page 68 [Ouvrir le menu principal] : Ä Chapitre 7.10 « Vue d'ensemble - configuration » [Choisir configuration] : à...
  • Página 465: Langue

    Commande / logiciel 7.10.3 Langue 7.10.3.1 Choix de la langue L’ « EcoAdd » est réglée de façon à afficher un choix de langue après la première mise en marche pour garantir que la langue d’utilisation soit la même que celle du personnel sur place. L’écran du choix de la langue est en anglais car cette langue est comprise par presque tout le monde et elle facilite au maximum le choix de la langue dans la liste de langues disponibles.
  • Página 466: Régler La Langue Sur Français Ou Une Autre Langue

    Commande / logiciel 7.10.3.2 Régler la langue sur français ou une autre langue Fig. 50 : Vue générale Langue [Régler la Langue] : Ä Chapitre 7.7 « menu principal » à la page 68 [Ouvrir le menu principal] : [Choisir configuration] : Ä...
  • Página 467: Code D'accès

    Commande / logiciel 7.10.4 Code d'accès ATTENTION Afin d’éviter toute utilisation abusive de la pompe ou modification involontaire du réglage des paramètres système, il est possible et nécessaire de protéger le logiciel de la pompe par le [Code d'accès] intégré à plusieurs niveaux. Lors du premier démarrage de la pompe, le réglage de sécurité...
  • Página 468 Commande / logiciel Fig. 51 : Configuration : Code d'accès Réglage d’usine : Aucun code d’accès [Définir le [Code d'accès] : Ä Chapitre 7.7 « menu principal » à la page 68 [Appeler le [Menu principal] : Ä Chapitre 7.10 « Vue d'ensemble - configuration » [Sélectionner [Configuration] : à...
  • Página 469: Saisie Incorrecte Du [Code D'accès]

    – Le code communiqué par Ecolab n’est valable que pendant 24 h ! Ainsi, vous devez saisir le code à la date que vous avez indiquée à Ecolab. La pompe n’acceptera le code que ce jour-là !
  • Página 470: Unité

    Commande / logiciel 7.10.5 unité Fig. 53 : Configuration : unité Réglage d’usine : Litres [Régler l’unité] : [Ouvrir le menu principal] : Ä Chapitre 7.7 « menu principal » à la page 68 [Choisir configuration] : Ä Chapitre 7.10 « Vue d'ensemble - configuration » à...
  • Página 471: Démarrage Automatique

    Commande / logiciel 7.10.6 Démarrage automatique La fonction [Démarrage automatique] Cette fonction permet de déterminer si la pompe passe dans l'état "OFF" ("standby" pour V 4.0) lors d’un retour de la tension du réseau après une panne de courant ou si la pompe doit immédiatement redémarrer dans le mode réglé.
  • Página 472: Autorisation De Dosage

    Commande / logiciel 7.10.7 Autorisation de dosage En activant l’autorisation de dosage, la pompe ne fonctionne que lorsque la broche 20 et 21 (voir Ä Chapitre 6.4 « Installation électrique » à la page 51 et Ä Chapitre 7.9.2 « Mode de fonctionnement [Manuel] (avec « Autorisation de dosage » ) » à...
  • Página 473: Signal « Vide

    Commande / logiciel 7.10.8 Signal « vide » Le signal « vide » décrit la façon dont le signal indique l’état vide. La sélection « contact de signal vide » définit si le signal d’état vide doit être déclenché par un contact ouvert ou fermé. Une lance d’aspiration appropriée doit être raccordée à...
  • Página 474: Confirmation Automatique

    Commande / logiciel 7.10.8.1 Confirmation automatique : La pompe se met en pause en cas de signal vide et le symbole de signal vide s’affiche en rouge . Après changement de contenant, la lance d’aspiration émet un signal « plein » et le changement de contenant est reconnu et accepté...
  • Página 475: Confirmation Manuelle

    Commande / logiciel 7.10.8.2 Confirmation manuelle : La pompe se met en pause en cas de signal vide et le symbole de signal vide s’affiche en rouge . Après avoir appuyé sur le symbole de signal vide en rouge, le changement de contenant doit d’abord être autorisé...
  • Página 476: Relais D'alarme

    Commande / logiciel 7.10.9 Relais d'alarme Vous pouvez définir ici le fonctionnement de la sortie d’alarme et le comportement de la pompe en cas d’alarme. Le relais d'alarme peut servir à indiquer lorsque la pompe s’arrête et si elle est arrêtée involontairement via l'écran. Avec cette fonction, l'état de fonctionnement de la pompe peut être indiqué...
  • Página 477: Produit Chimique Dosé

    Commande / logiciel 7.10.10 Produit chimique dosé Ce paramètre permet de définir le produit chimique utilisé. Présentation Fig. 60 : Configuration : Produit chimique dosé Réglage d’usine : Aucune donnée La sélection suivante est disponible : Ä Chapitre 7.10.10.1 « Aucune donnée » à la page 103 Ä...
  • Página 478: Saisie Manuelle (Manuel)

    Commande / logiciel 7.10.10.2 Saisie manuelle (Manuel) Fig. 62 : Configuration : Produit chimique dosé - Manuel Régler [Manuel] : Ä Chapitre 7.7 « menu principal » à la page 68 Ouvrir le menu principal : Ä Chapitre 7.10 « Vue d'ensemble - configuration » Sélectionner [Configuration] : à...
  • Página 479: Choix Du Produit Chimique À Partir D'une Base De Données Intégrée

    Si aucun choix n’apparaît entre « Aucune donnée » et « Manuel » mais que l’utilisation d’une base de données est requise, contactez le service client Ecolab. Vous trouverez dans ce mode d’emploi les variantes possibles de paramétrage de la base de données.
  • Página 480 Commande / logiciel Sélectionner le produit chimique dosé dans la base de données : Ä Chapitre 7.7 « menu principal » à la page 68 [Ouvrir le menu principal] : [Choisir configuration] : Ä Chapitre 7.10 « Vue d'ensemble - configuration » à...
  • Página 481: Périodicité D'entretien

    Commande / logiciel 7.10.11 Périodicité d'entretien Vous pouvez créer ou régler ici l’intervalle d’entretien de la pompe. REMARQUE Si un produit chimique est sélectionné à partir de la base de données, un contrôle de la résistance des matériaux de la pompe par rapport au produit chimique est effectué...
  • Página 482: Périodicité D'entretien] - [Variable]

    Commande / logiciel 7.10.11.1 [Périodicité d'entretien] - [variable] Fig. 65 : Intervalle d'entretien - variable Après sélection de la [Périodicité d'entretien] - [variable] le réglage est enregistré en appuyant sur la touche . L’écran passe à la vue générale de configuration. [Choisir la Périodicité...
  • Página 483: Charge

    Commande / logiciel 7.10.12 Charge Raccordez le contact libre de potentiel avec l’entrée correspondante et GND. – Ne pas raccorder de tension externe ! – Contact libre de potentiel (relais) – Tension externe max. : 230 V, AC/DC, max. 3 A. –...
  • Página 484: Charge] - [Pas De Dosage De Charge]

    Commande / logiciel [Charge] souhaité. Ä Chapitre 7.7 « menu principal » à la page 68 [Ouvrir le menu principal] : [Choisir configuration] : Ä Chapitre 7.10 « Vue d'ensemble - configuration » à la page 88 Descendre jusqu’au menu [Charge] . [Charge] .
  • Página 485: Charge] - [Préparation Initiale]

    Commande / logiciel 7.10.12.2 [Charge] - [Préparation initiale] Fig. 68 : Charge [Préparation initiale] Ä Chapitre 7.7 « menu principal » à la page 68 [Ouvrir le menu principal] : Ä Chapitre 7.10 « Vue d'ensemble - configuration » [Choisir configuration] : à...
  • Página 486: Charge] - [Concentration De Préparation]

    Commande / logiciel 7.10.12.3 [Charge] - [Concentration de préparation] Fig. 69 : Charge [Préparation initiale] [Ouvrir le menu principal] : Ä Chapitre 7.7 « menu principal » à la page 68 [Choisir configuration] : Ä Chapitre 7.10 « Vue d'ensemble - configuration » à...
  • Página 487: Taille Du Contenant

    Commande / logiciel 7.10.13 Taille du contenant La taille du contenant indique le volume de remplissage du contenant. Si une valeur est réglée pour une pompe dépourvue de carte Bluetooth, à la place du symbole de signal vide (Fig. 70 , repère A), c’est un « bidon » (Fig. 70 , repère B) qui s'affiche à...
  • Página 488: Compteur À Roues Ovales

    Commande / logiciel 7.10.14 Compteur à roues ovales La fonction de compteur à roues ovales permet un enregistrement « réel » de PLUS la quantité qui s’active lorsqu’un compteur à roues ovales de type : OGM (voir accessoire) est raccordé. PLUS Pour monter le compteur OGM débranchez l’alimentation et raccordez-la...
  • Página 489: Compteur À Roues Ovales] Réglage

    Commande / logiciel 7.10.14.1 [Compteur à roues ovales] Réglage Fig. 71 : « Configuration » « Compteur à roues ovales » [Ouvrir le menu principal] : Ä Chapitre 7.7 « menu principal » à la page 68 [Choisir configuration] : Ä...
  • Página 490: Surveillance Du Dosage

    Commande / logiciel 7.10.14.1.1 Surveillance du dosage Fig. 72 : Configuration : Surveillance du dosage Réglage d’usine : Surveillance de dosage Sélection [Surveillance du dosage]: Ä Chapitre 7.7 « menu principal » à la page 68 [Ouvrir le menu principal] : [Choisir configuration] : Ä...
  • Página 491: Régulateur De Dosage

    Commande / logiciel 7.10.14.1.2 Régulateur de dosage Fig. 73 : Configuration : Régulateur de dosage Réglage d’usine : avec régulateur de dosage [Régulateur de dosage] souhaité. [Ouvrir le menu principal] : Ä Chapitre 7.7 « menu principal » à la page 68 [Choisir configuration] : Ä...
  • Página 492: Phase De Dosage Max

    Commande / logiciel 7.10.14.1.3 phase de dosage max. Fig. 74 : Configuration : phase de dosage max. [phase de dosage max.] souhaité. [Ouvrir le menu principal] : Ä Chapitre 7.7 « menu principal » à la page 68 Ä Chapitre 7.10 « Vue d'ensemble - configuration » [Choisir configuration] : à...
  • Página 493: Rupture De Membrane

    Commande / logiciel 7.10.15 Rupture de membrane La fonction « Rupture de membrane » permet d'activer ou de désactiver la surveillance de la membrane de pompe. Conditions préalables : Cette fonction n'est utilisable que si une partie supérieure de la pompe de dimension 30 l/h, 50 l/h ou 120 l/h est installée sur la pompe avec le capteur de protection de membrane correspondant.
  • Página 494: Ètalonnage

    Commande / logiciel 7.11 Ètalonnage La pompe doseuse est étalonnée en usine selon la puissance de débit du type de pompe, par pression nominale. La puissance de débit et la pression nominale sont indiquées dans les données techniques du mode d’emploi. Nous vous recommandons d’effectuer un nouvel étalonnage après l’installation de la pompe afin de l’ajuster sur place en fonction des conditions environnementales et de fonctionnement.
  • Página 495 Commande / logiciel [étalonnage] l’étalonnage : Ä Chapitre 7.7 « menu principal » à la page 68 [Ouvrir le menu principal] : [Choisir configuration] : Ä Chapitre 7.10 « Vue d'ensemble - configuration » à la page 88 Descendre jusqu’à [étalonnage] avec la barre de défilement. [étalonnage] souhaité.
  • Página 496: Données De Fonctionnement

    Commande / logiciel 7.12 Données de fonctionnement Ici vous avez accès à toutes les données de fonctionnement depuis la mise en service ou depuis la dernière réinitialisation de la pompe doseuse. Toutes les données de fonctionnement sont sauvegardées pendant 1 an maximum. Fig.
  • Página 497: Infos

    Commande / logiciel Appuyer sur la touche pour revenir au menu : [menu principal]. Appuyer sur la touche pour revenir au menu : [affichage du fonctionnement]. 7.13 Infos Fig. 78 : Infos Afficher la sélection des [Infos] : Ä Chapitre 7.7 « menu principal » à la page 68 Ouvrir le menu principal : Ä...
  • Página 498: Fonctions D'importation Et D'exportation

    Commande / logiciel 7.14 Fonctions d'importation et d'exportation 7.14.1 Importation, exportation de la configuration Les données de configuration peuvent être mises à jour via une clé USB pour par ex. les charger sur d’autres pompes. Ainsi le réglage de plusieurs pompes similaires au sein d'une ligne de dosage est facilité...
  • Página 499: Importation Et Mise À Jour De La Configuration

    Commande / logiciel 7.14.1.1 Importation et mise à jour de la configuration Fig. 80 : Importation et mise à jour de la configuration Appuyer sur la touche Menu ð Le [menu principal] s’ouvre. Insérer la clé USB contenant la base de données dans le port USB de la pompe ð...
  • Página 500: Exportation D'une Configuration

    Commande / logiciel 7.14.1.2 Exportation d'une configuration Fig. 81 : Exportation d'une configuration Appuyer sur la touche Menu ð Le [menu principal] s’ouvre. Insérer la clé USB contenant la base de données dans le port USB de la pompe ð La pompe détecte la clé USB et ouvre le menu en vue de l’importation ou exportation des bases de données.
  • Página 501: Mise En Service

    Mise en service Mise en service Personnel : Fabricant Directeur de la production Personnel d'entretien Personne qualifiée Opérateur DANGER – Seul un personnel autorisé, habitué à manipuler le système de dosage, a le droit de réaliser la première mise en service. –...
  • Página 502 Mise en service Accès non autorisé DANGER Accès non autorisé L'exploitant doit s'assurer que seules les personnes autorisées ont accès à la zone de travail. Dangers électriques DANGER Les dangers liés au courant électrique sont signalés par le symbole ci-contre. Ne confier les travaux dans de tels endroits qu'à...
  • Página 503: Première Mise En Service

    Mise en service Première mise en service Monter la plaque de montage et la pompe à l’endroit souhaité et selon le montage de votre choix. Ä Chapitre 6.2 « Variantes de montage » à la page 40 Établir les raccords hydrauliques. Ä...
  • Página 504: Choix De La Langue

    Mise en service Choix de la langue La pompe est réglée de façon à afficher un choix de langue après la première mise en marche pour garantir que la langue d’utilisation soit la même que celle du personnel sur place. L’écran du choix de la langue est en anglais car cette langue est comprise par un maximum de personnes et facilite le choix de la langue dans la liste de langues disponibles.
  • Página 505: Étalonnage Lors De La Première Mise En Service

    Mise en service Étalonnage lors de la première mise en service La pompe doseuse est étalonnée en usine selon la puissance de débit du type de pompe, par pression nominale. La puissance de débit et la pression nominale sont indiquées dans les données techniques du mode d’emploi.
  • Página 506 Mise en service Effectuer l’étalonnage : Fig. 84 : Réglage du logiciel : « étalonnage » [étalonnage] l’étalonnage : [Appuyer sur la touche de menu principal] ð L’écran [menu principal] s’affiche. [Choisir étalonnage] . ð L’écran de démarrage de [étalonnage] s’affiche. [Démarrage] Démarrage.
  • Página 507: Exploitation

    Exploitation Exploitation Personnel : Directeur de la production Opérateur Personne qualifiée Mise en marche / arrêt de la pompe Fig. 85 : « EcoAdd » Écran tactile « Touch-Screen » Connexion USB pour transfert de données Interrupteur Marche / Arrêt Les saisies / réglages sont réalisés sur l’«...
  • Página 508: Régler Ou Modifier Le Débit Volumétrique De La Pompe

    Exploitation Régler ou modifier le débit volumétrique de la pompe Dans les exemples d’écran suivants, les affichages/indications correspondent à une pompe de 11 l/h. Pour les pompes d’autres dimensions, les affichages et les indications peuvent varier ! Fig. 86 : Modification du débit volumétrique en cours de fonctionnement Régler ou modifier le débit volumétrique de la pompe : Sur l’écran de fonctionnement, appuyer sur le «...
  • Página 509: Remplacer Le Contenant - Signal « Vide

    Exploitation Remplacer le contenant - Signal « Vide » Dangers d'ordre chimique (produit à doser/principe actif) DANGER Les produits chimiques appliqués (produit à doser) peuvent entraîner des lésions de la peau et des yeux. – Avant toute utilisation du produit à doser, lire attentivement la fiche de données de sécurité...
  • Página 510: Remplacement De Contenant Avec Le Préréglage [Confirmation Auto.]

    Exploitation 9.4.1 Remplacement de contenant avec le préréglage [confirmation auto.] Fig. 87 : Remplacement de contenant en préréglage [confirmation auto.] Si la pompe doseuse détecte un contenant vide via la lance d’aspiration raccordée dotée d’une reconnaissance de contenant vide intégrée, le symbole « vide » s'affiche en rouge.
  • Página 511: Remplacement De Contenant Avec Le Préréglage [Confirmation Man.]

    Exploitation 9.4.2 Remplacement de contenant avec le préréglage [confirmation man.] Fig. 88 : Signal « vide » : remplacer le contenant Sur l’écran de fonctionnement, appuyer sur « l’indication du signal « Contenant vide » » de l’écran de fonctionnement. Pour pouvoir procéder au réglage, maintenir la pression pendant environ 3 secondes sur l’opération «...
  • Página 512: Confirmer L'entretien De La Pompe

    Exploitation Confirmer l’entretien de la pompe Si un code d'accès a été défini dans la pompe, il n'est possible d'effectuer une intervention d'entretien sur la pompe que si l'on dispose des droits d'accès « Administrateur » ! Symbole Description des indications d’entretien Avertissement sur fond bleu : aucun entretien nécessaire Avertissement sur fond orange : préavis d'entretien Avis d’entretien sur fond rouge : dépassement de l'échéance d'entretien...
  • Página 513: Modification

    Exploitation Modification 9.6.1 Mode de dosage En sélectionnant un certain [Mode de dosage] ( / / / ), la durée d'aspiration par course peut être rallongée, vous permettant d'adapter le dosage à des viscosités élevées ou à des conditions d'aspiration difficiles. Le rallongement de la durée de la course d'aspiration entraîne en même temps la réduction de la capacité...
  • Página 514 Exploitation – Lorsque vous changez de mode de dosage, la pompe doseuse à membrane doit être réétalonnée ! Sur l'écran du niveau de fonctionnement, le symbole de l'étalonnage C!apparaît. – Après réalisation normale de l' [Étalonnage] automatique, le symbole C! est à...
  • Página 515: Mode De Dosage] [V Variable]

    Exploitation 9.6.1.1 [Mode de dosage] [V variable] Fig. 91 : Mode de dosage : « variable V » [Réglage du mode de dosage] - [V variable] : [Ouvrir le menu principal] en appuyant sur la [touche de menu] Ä Chapitre 7.7 « menu principal » à la page 68. Ä...
  • Página 516 Dysfonctionnements / dépannage Dysfonctionnements / dépannage Personnel : Directeur de la production Opérateur Électricien Mécanicien REMARQUE L'utilisation d'outils inappropriés peut entraîner des dégâts matériels. L'utilisation d'outils inappropriés lors du montage, de la maintenance ou du dépannage peut entraîner des dégâts matériels. N'utiliser que des outils conformes.
  • Página 517: Dysfonctionnements / Dépannage

    Dysfonctionnements / dépannage 10.1 Détection générale des dysfonctionnements et dépannage REMARQUE Avec certains messages d’erreur, la pompe doit toujours être renvoyée au service client qui seul peut intervenir dans la commande de la pompe en cas de messages s’y rapporten. L’ Ä...
  • Página 518: Tableau Des Erreurs En Cas De Notification D'erreur

    Dysfonctionnements / dépannage 10.2 Tableau des erreurs en cas de notification d’erreur 10.2.1 Série de codes d'erreur 100 En cas de message d'erreur, l'écran de la pompe affiche une ALARMEen indiquant le code d'erreur et la raison de l'erreur. Le fond d'écran devient rouge et vous devez confirmer le message d'erreur en haut à...
  • Página 519 Dysfonctionnements / dépannage 10.2.2 Série de codes d'erreur 200 REMARQUE Lorsque vous utilisez une clé USB, celle-ci doit être formatée en FAT 16 ou FAT 32 pour être reconnue par la pompe. La capacité de stockage de la clé USB ne doit pas être trop grande car la quantité de données à sauvegarder n’est pas élevée et une trop grande capacité...
  • Página 520 Dysfonctionnements / dépannage 10.2.3 Série de codes d'erreur 300 Description Origine Remède d'erreur Erreur 300 Version erronée du fichier Effectuer la mise à jour du logiciel. linguistique. Contacter le service client. Erreur 301 Version erronée du fichier de Effectuer la mise à jour du logiciel. ressources.
  • Página 521 Dysfonctionnements / dépannage 10.2.4 Série de codes d'erreur 400 REMARQUE Avec certains messages d’erreur, la pompe doit toujours être renvoyée au service client qui seul peut intervenir dans la commande de la pompe en cas Ä « Consignes relatives au retour de pompes de messages s’y rapporten.
  • Página 522: Entretien

    » à la page 65 et pompe » à la page 138. ATTENTION Informations pour le personnel d'entretien autorisé de la société Ecolab Un manuel d'entretien supplémentaire est disponible. Il pourra être demandé auprès du fabricant sur présentation des qualifications ou autorisations adéquates ou téléchargé...
  • Página 523: Mode De Maintenance - Position D'entretien De La Pompe

    Entretien – débrancher l'arrivée de produit à doser et nettoyer le système à fond. – débrancher la fiche secteur ou débrancher la pompe de toute source de tension, la protéger contre toute remise sous tension involontaire! REMARQUE L'utilisation d'outils inappropriés peut entraîner des dégâts matériels. L'utilisation d'outils inappropriés lors du montage, de la maintenance ou du dépannage peut entraîner des dégâts matériels.
  • Página 524: Mode D'entretien - Avec Code D'accès

    Entretien Annuler la maintenance : Appuyer sur la touche d’annulation ð La fenêtre de requête se ferme, le mode d’entretien n’est pas lancé et l’écran de fonctionnement s’affiche. Démarrer la maintenance :Appuyer sur la touche OK ð La pompe place désormais le moteur et la membrane en position de maintenance.
  • Página 525 Entretien Mettre la pompe en mode d’entretien : Appuyer sur le symbole de maintenance ( , Pour accéder au mode de maintenance, maintenir la pression pendant environ 3 secondes sur le symbole de maintenance affiché. Si le [code d'accès] est activé , saisir le [code d'accès] maintenant.
  • Página 526: Tableau De Maintenance

    Entretien 11.2 Tableau de maintenance Intervalle Travaux de maintenance Personnel 24 heures après la Contrôle des vis de tête de dosage Mécanicien mise en service ou Les couples de serrage des vis de tête de dosage sont l'entretien de la tête indiqués sur une étiquette apposée sur les têtes de pompe.
  • Página 527: Changement Des Soupapes D'aspiration / Refoulement Et De La Cartouche De Dosage

    Entretien 11.3 Changement des soupapes d'aspiration / refoulement et de la cartouche de dosage Fig. 94 : Changement des soupapes d'aspiration / refoulement et de la cartouche de dosage Raccord de flexible à joint torique côté pression Joint torique : tête de pompe à soupape d'aspiration Soupape de refoulement Soupape d’aspiration Joint torique : tête de pompe à...
  • Página 528: Montage Correct Des Soupapes De Dosage

    Entretien 11.4 Montage correct des soupapes de dosage AVERTISSEMENT Lors du montage, il est indispensable de s’assurer que les soupapes sont montées conformément à la direction d’écoulement ! Le sens d'écoulement est représenté par une flèche gravée sur les soupapes d'aspiration/refoulement. REMARQUE Les couples de serrage suivants sont à...
  • Página 529: Remplacement De La Membrane Et De La Tête De Pompe

    Entretien 11.6 Remplacement de la membrane et de la tête de pompe ATTENTION Membrane : – Avant de changer la membrane, placer impérativement la pompe en mode maintenance ! Ä Chapitre 11.1 « Mode de maintenance - position d’entretien de la pompe [Entretien de la pompe] » à la page 149 –...
  • Página 530: Taille De La Tête De Pompe 5 L/H Et 11 L/H

    Entretien 11.7 Taille de la tête de pompe 5 l/h et 11 l/h Fig. 95 : Remplacement de la membrane et de la tête de pompe Étiquette : Couple de serrage de vis de tête de dosage Membrane Plaque de recouvrement Plaque intermédiaire Vis de la tête de dosage (4 pièces) Membrane de protection...
  • Página 531: Tête De Pompe 30 L/H Et 50 L/H

    Entretien 11.8 Tête de pompe 30 l/h et 50 l/h Fig. 96 : Remplacement de la membrane et de la tête de pompe Étiquette : Couple de serrage de vis de tête de dosage Membrane de protection Vis de la tête de dosage (4 pièces) 6a Rallonge de membrane pour plaque intermédiaire sans Tête de pompe capteur...
  • Página 532: Tête De Pompe 120 L/H

    Entretien 11.9 Tête de pompe 120 l/h Fig. 97 : Remplacement de la membrane et de la tête de pompe Étiquette : Couple de serrage de vis de tête de dosage Vis de retenue pour plaque d'adaptation (4 pièces) Vis de la tête de dosage (4 pièces) 6a Plaque d'adaptation sans capteur Tête de pompe 6b Plaque d'adaptation avec capteur...
  • Página 533: Pièces D'usure Et De Rechange

    Pièces d'usure et de rechange Pièces d'usure et de rechange REMARQUE L'utilisation d'outils inappropriés peut entraîner des dégâts matériels. L'utilisation d'outils inappropriés lors du montage, de la maintenance ou du dépannage peut entraîner des dégâts matériels. N'utiliser que les outils conformes. ATTENTION Les transformations ou modifications à...
  • Página 534: Jeu De Pièces D'usure 30 L/H, 50 L/H Et 120 L/H

    Pièces d'usure et de rechange 12.1.2 Jeu de pièces d'usure 30 l/h, 50 l/h et 120 l/h 1 x soupape d'aspiration 1 x membrane 1 x soupape de refoulement 1 x plaque intermédiaire débit de pompe Code de commande Référence N°...
  • Página 535 Pièces d'usure et de rechange Sous-ensemble de rechange : Couvercle de l’écran - Unité de commande « EcoAdd » Fig. 99 : Sous-ensemble de rechange : Couvercle de l’écran - Unité de commande « EcoAdd » pos. Désignation Référence N° EBS Autocollant avant 35200141 sur demande...
  • Página 536: Têtes De Pompe

    Pièces d'usure et de rechange 12.2.2 Têtes de pompe 12.2.2.1 Sous-ensemble de rechange : Tête de pompe 5 l/h Fig. 100 : Sous-ensemble de rechange : Tête de pompe 5 l/h repère Désignation Référence N° EBS Étiquette mise en service / couple de serrage (4 Nm) 34800327 sur demande Plaque de recouvrement PP gris silex...
  • Página 537: Sous-Ensemble De Rechange : Tête De Pompe 11 L/H

    Pièces d'usure et de rechange 12.2.2.2 Sous-ensemble de rechange : Tête de pompe 11 l/h Fig. 101 : Sous-ensemble de rechange : Tête de pompe 11 l/h repère Désignation Référence N° EBS Étiquette mise en service / couple de serrage (4 Nm) 34800327 sur demande Plaque de recouvrement PP gris silex...
  • Página 538: Sous-Ensemble De Rechange : Tête De Pompe 30 L/H Et 50 L/H

    Pièces d'usure et de rechange 12.2.2.3 Sous-ensemble de rechange : Tête de pompe 30 l/h et 50 l/h Fig. 102 : Sous-ensemble de rechange : Tête de pompe 30 l/h et 50 l/h repère Désignation Référence N° EBS Étiquette mise en service / couple de serrage (6 Nm) 34900291 sur demande Vis à...
  • Página 539: Sous-Ensemble De Rechange : Tête De Pompe 120 L/H

    Pièces d'usure et de rechange 12.2.2.4 Sous-ensemble de rechange : Tête de pompe 120 l/h Fig. 103 : Sous-ensemble de rechange : Tête de pompe 120 l/h repère Désignation Référence N° EBS Étiquette mise en service / couple de serrage (6 Nm) 34900291 sur demande Vis à...
  • Página 540: Modification, Mise À Niveau, Réparation

    Modification, mise à niveau, réparation Modification, mise à niveau, réparation Personnel : Électricien Personnel d'entretien Personne qualifiée DANGER Dangers dus à l'énergie électrique Les travaux sur les composants électriques ne doivent être effectués que par des électriciens qualifiés ou un personnel spécialisé. Danger de mort dû...
  • Página 541: Modification

    Modification, mise à niveau, réparation 13.1 Modification 13.1.1 Rotation de l'unité de commande Afin de pouvoir adapter la pompe aux conditions du site, il est possible de tourner l'unité de commande de la pompe (organe de commande / partie supérieure de la pompe). DANGER Danger d'électrocution Veiller à...
  • Página 542: Transformation - Passage Du Montage Sur Table Au Montage Mural

    Modification, mise à niveau, réparation 13.1.2 Transformation - passage du montage sur table au montage mural Afin de pouvoir adapter la pompe aux conditions du site, il est possible de monter la pompe sur une table ou sur un mur. Fig.
  • Página 543: Mise À Niveau De L'ecoadd Avec Une Interface Bluetooth

    Modification, mise à niveau, réparation 13.2 Mise à niveau de l'EcoAdd avec une interface Bluetooth Afin de pouvoir surveiller et commander la pompe à l’aide d’un smartphone, il est nécessaire de monter une carte Bluetooth. La pompe peut aussi bien être commandée avec ou sans carte Bluetooth. La fonction Bluetooth peut aussi être ajoutée par la suite : Ä...
  • Página 544: Réparation / Remplacement De L'unité De Commande

    Modification, mise à niveau, réparation 13.3 Réparation / remplacement de l'unité de commande 13.3.1 Retirer, le cas échéant, la carte Bluetooth Desserrer les vis du couvercle (x 4) à l’aide d’une clé Torx (TX25). Retirer le couvercle en tirant vers l’avant. Sortir la carte Bluetooth de son compartiment.
  • Página 545: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques 14.1 Emballage Indication Valeur Unité Dimensions de l'emballage (L x l x H) 395 x 290 x 360 mm Poids (selon la version de la pompe) 3,5 - 6 kg Le poids étant faible, il n'est pas nécessaire d'utiliser des engins de levage spéciaux pour le transport.
  • Página 546: Clé De Pompe « Ecoadd

    Caractéristiques techniques 14.3 Clé de pompe « EcoAdd » La clé de pompe se compose de quatre groupes : Groupe I : Organe de commande : Ä Chapitre 14.3.1 « Clé de pompe groupe I » à la page 172 Groupe II : Partie supérieure de la pompe : Ä...
  • Página 547 Caractéristiques techniques 14.3.2 Clé à pompe Groupe II Partie superieure de la pompe" [01110S|D|F|C|0|0|S] Pos. 4: « Débit / contre-pression / entraînement » Clé : Débit : [l/h] Pression [MPa (bar)] Dimensions de l'entraînement 00510X 0,05 - 5 1 (10) 01110S 0,11 - 11 1 (10)
  • Página 548: Caractéristiques Générales

    Caractéristiques techniques 14.4 Caractéristiques générales Type Type Type Type Type Désignation 00510X 01110S 03003M 05010M 12003M Mode de dosage [S] Performances de dosage Mode de dosage [M] 41,7 maxi. [l/h] Mode de dosage [L] 33,3 Performances de dosage mini. [l/h] 0,05 0,11 0,30...
  • Página 549: Caractéristiques Électriques

    Caractéristiques techniques 14.5 Caractéristiques électriques Type Type Type Type Type Désignation 00510X 01110S 03003M 05010M 12003M Tension d'alimentation [V / Hz] 100 - 240 ±10% / 50/60 Puissance du moteur [W] Indice de protection IP65 Classe de protection Niveau, autorisation externe, charge maxi.
  • Página 550: Matériaux

    Caractéristiques techniques 14.7 Matériaux Boîtier: PPO (Noryl) Tête de dosage: PP, au choix PVDF, acier inoxydable 1.4571 Membrane: PTFE - EPDM-Membranes composites Joints d'étanchéité: FKM ou EPDM, au choix PTFE ou FFPM (Kalrez) Billes de clapet: céramique, au choix PTFE ou acier inoxydable 1.4401 Ressorts de soupape: Hastelloy C4 Couleur:...
  • Página 551: Pompe Doseuse Ecopro

    Caractéristiques techniques 14.8.2 Pompe doseuse EcoPro Fig. 109 : Dimensions « EcoPro » 14.9 Diagramme de performance de dosage / puissances de débit 14.9.1 Puissance de débit : 5 l/h, contre-pression de dosage : 1 MPa (10 bar) DV Volume de dosage [l/h] DP Contre-pression de dosage [bar] 417102276 Rév.
  • Página 552: Puissance De Débit : 11 L/H, Contre-Pression De Dosage : 1 Mpa (10 Bar)

    Caractéristiques techniques 14.9.2 Puissance de débit : 11 l/h, contre-pression de dosage : 1 MPa (10 bar) DV Volume de dosage [l/h] DP Contre-pression de dosage [bar] 14.9.3 Puissance de débit : 30 l/h, contre-pression de dosage : 0,3 MPa (3 bar) DV Volume de dosage [l/h] DP Contre-pression de dosage [bar] 417102276 Rév.
  • Página 553: Puissance De Débit : 50 L/H, Contre-Pression De Dosage : 1 Mpa (10 Bar)

    Caractéristiques techniques 14.9.4 Puissance de débit : 50 l/h, contre-pression de dosage : 1 MPa (10 bar) DV Volume de dosage [l/h] DP Contre-pression de dosage [bar] 14.9.5 Débit 120 l/h, contre-pression de dosage : 0,3 MPa (3 bar) DV Volume de dosage [l/h] DP Contre-pression de dosage [bar] 417102276 Rév.
  • Página 554: Démantèlement, Démontage, Protection De L'environnement

    Démantèlement, démontage, protection de l'environnement Démantèlement, démontage, protection de l'environnement Personnel : Fabricant Directeur de la production Opérateur Électricien Mécanicien DANGER Négliger de porter l'équipement de protection (EPI) prescrit entraîne un risque de blessure. Ne pas négliger de porter l'EPI prescrit dans la notice du produit lors des travaux de démontage.
  • Página 555: Démontage

    Démantèlement, démontage, protection de l'environnement 15.2 Démontage DANGER Le démontage ne peut être effectué que par du personnel qualifié, muni d'EPI. S'assurer avant le début des travaux de démontage que l'appareil a été débranché de l'alimentation électrique. En cas de contact avec des pièces sous tension, il y a un danger de mort.
  • Página 556: Mise Au Rebut Et Protection De L'environnement

    Démantèlement, démontage, protection de l'environnement 15.3 Mise au rebut et protection de l'environnement ENVIRONNEMENT Risque pour l’environnement en cas d’élimination incorrecte des déchets ! Une élimination incorrecte peut porter atteinte à l'environnement. – Les composants électriques et électroniques, les lubrifiants et les autres consommables doivent être traités par des entreprises spécialisées agréées.
  • Página 557: Déclaration Ce / Déclaration De Conformité

    La version la plus récente de la « déclaration de conformité CE » sera alors publiée sur Internet : Pour télécharger les notices, veuillez utiliser le lien fourni ci-dessous ou scanner le code QR. http://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/ bedienungsanleitungen/ce-konformitaetserklaerung/CE/ CE_EcoPro_EcoAdd.pdf Fig. 110 : Déclaration CE / Déclaration de conformité...
  • Página 558: Index

    Télécharger ......34 Ecolab EcoAPP Téléchargement ..... . 8 Caractéristiques électriques...
  • Página 559 Index Danger – produits chimiques ..22, 135 Marquage Danger – risque d'incendie ... . 21 Plaque signalétique ....171 Danger –...
  • Página 560 ......22, 135 Ecolab EcoAPP ..... . . 8 l'énergie électrique .
  • Página 562 / revision: Letze Änderung: 10.01.2019 last changing: Copyright Ecolab Engineering GmbH, 2019 Alle Rechte vorbehalten All rights reserved Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung der Firma Ecolab Engineering GmbH Reproduction, also in part, only with permission of Ecolab Engineering GmbH...
  • Página 563 Manuale di istruzioni EcoAdd Pompa dinamica Ecolab EcoAdd 417102276 Rev. 3-01.2019 10.01.2019 ITALIANO...
  • Página 564 Indice Indice Indicazioni generali....................7 1.1 Avvertenze sulle istruzioni d'uso................. 7 1.1.1 Recuperare le istruzioni operative con gli smartphone........8 1.2 Uso, controllo e comando con uno Smartphone..........8 1.3 Protezione dei diritti d'autore ................8 1.4 Diritti di marchio di terzi..................9 1.5 Codici articolo / Codici EBS................
  • Página 565 Indice 6.2.2 Montaggio a parete..................41 6.3 Installazione idraulica..................42 6.3.1 Esempi di installazione.................. 43 6.3.2 Collegamento delle linee di aspirazione e di mandata (condotti di dosaggio)....................... 45 6.3.2.1 Collegamento del tubo flessibile con manicotto di supporto e anello di bloccaggio....................
  • Página 566 Indice 7.9 Modalità operativa.................... 72 7.9.1 [Modalità operativa] [Manuale]............... 73 7.9.2 Modalità operativa [Selezionare ] (con «Consenso dosaggio» )....73 7.9.3 Modalità operativa [Selezionare ]..............75 7.9.3.1 [Modalità operativa] [Impulsi] - concentrazione.......... 78 7.9.3.2 [Modalità operativa] [Impulsi] - quantità............80 7.9.4 [Modalità...
  • Página 567 Indice 7.14.1 Importazione, esportazione della configurazione........123 7.14.1.1 Importazione e aggiornamento della configurazione......124 7.14.1.2 Esportazione di una configurazione............125 Messa in servizio ....................126 8.1 Prima messa in servizio.................. 128 8.2 Selezione lingua..................... 129 8.3 Calibrazione della prima messa in funzione........... 130 Funzionamento.....................
  • Página 568 Indice 12.2.2.2 Modulo pezzo di ricambio: Testa pompa 11 l/h........162 12.2.2.3 Modulo pezzo di ricambio: Testa pompa 30 l/h e 50 l/h......163 12.2.2.4 Modulo pezzo di ricambio: Testa pompa 120 l/h........164 Ricostruzione, aggiornamento, riparazione............165 13.1 Ricostruzione....................166 13.1.1 Rotazione dell'unità...
  • Página 569: Indicazioni Generali

    Le istruzioni per l'uso più aggiornate e complete sono disponibili su Internet al seguente indirizzo: http://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/bedienungsanleitungen/ dosiertechnik/Dosierpumpen/417102276-EcoAdd.pdf Se si desidera scaricare il manuale utente utilizzando un tablet o uno smartphone, è possibile utilizzare il codice QR: Fig.
  • Página 570: Recuperare Le Istruzioni Operative Con Gli Smartphone

    Se «EcoAdd» è stato esteso con una scheda aggiuntiva Bluetooth ( Ä Capitolo 3.1 «Accessori» a pag. 28) e sullo Smartphone è stata installata «Ecolab EcoAPP» , è possibile scambiare i dati tra la pompa e lo smartphone. C’è una descrizione più dettagliata nelle istruzioni per «EcoAPP»...
  • Página 571: Diritti Di Marchio Di Terzi

    Codici articolo / Codici EBS Nelle presenti istruzioni d'uso possono essere raffigurati tanto i codici articolo quanto i codici EBS. I numeri di articolo EBS sono numeri interni di Ecolab e vengono utilizzati esclusivamente "all'interno dell'azienda". Simboli, indicazioni in corsivo ed elenchi Simboli, avvertenze di sicurezza Nelle presenti istruzioni le avvertenze di sicurezza sono contrassegnate da simboli.
  • Página 572 Indicazioni generali AVVISO! Questa combinazione di simbolo e indicazione di pericolo richiama un'eventuale situazione immediata di pericolo che, se non evitata, può provocare danni materiali. AMBIENTE! Questa combinazione di simbolo e indicazione di pericolo richiama possibili pericoli per l'ambiente. Avvertenze di sicurezza nelle indicazioni operative Le avvertenze di sicurezza possono essere riferite a singole indicazioni operative specifiche.
  • Página 573: Trasporto

    Indicazioni generali Trasporto Le dimensioni dell'imballaggio e il peso dell'imballaggio sono consultabili nel capitolo "Dati tecnici". Trasporto scorretto AVVISO! Danni materiali dovuti a trasporto scorretto! Se il trasporto non viene eseguito correttamente, gli articoli trasportati possono cadere o capovolgersi, provocando così danni materiali di ammontare considerevole.
  • Página 574: Imballaggio

    Indicazioni generali Imballaggio I singoli colli devono essere imballati conformemente alle condizioni di trasporto prevedibili. Per l’imballaggio sono stati utilizzati esclusivamente materiali ecologici. L’imballaggio deve proteggere i singoli componenti fino al montaggio contro danni da trasporto, corrosione e altri danni. Per questo motivo non distruggere l’imballaggio e rimuoverlo appena prima del montaggio.
  • Página 575: Condizioni Di Stoccaggio

    Indicazioni generali Condizioni di stoccaggio In determinate circostanze, sui colli sono riportate avvertenze per l’immagazzinamento, che vanno oltre i requisiti qui menzionati e a cui attenersi di conseguenza. Stoccare i colli nelle seguenti condizioni: non conservare all’aperto tenerli in un luogo asciutto in assenza di polvere non esporli a sostanze aggressive proteggere dai raggi del sole evitare urti meccanici.
  • Página 576: Indirizzi Per I Contatti E Per Il Servizio Assistenza Del Produttore

    Indicazioni generali 1.12 Indirizzi per i contatti e per il servizio assistenza del produttore Ecolab Engineering GmbH Raiffeisenstraße 7 D-83313 Siegsdorf Telefono (+49) 86 62 / 61 0 Telefax (+49) 86 62 / 61 166 E-mail: [email protected] http://www.ecolab-engineering.com 417102276 Rev. 3-01.2019...
  • Página 577: Sicurezza

    Sicurezza Sicurezza Avvertenze generali per la sicurezza PERICOLO! Se si ritiene che non sia possibile un funzionamento in dette condizioni, è necessario mettere fuori servizio la pompa e impedirne il funzionamento accidentale. Casi esemplificativi – Se il dispositivo presenta danni visibili. –...
  • Página 578: Uso Scorretto Ragionevolmente Prevedibile

    Sicurezza AVVERTIMENTO! Pericolo in caso di utilizzo non conforme! Un utilizzo non conforme può comportare le seguenti situazioni pericolose: – non utilizzare mai agenti di dosaggio diversi dal prodotto prestabilito. – Non modificare mai le indicazioni di dosaggio del prodotto oltre l'intervallo di tolleranza.
  • Página 579: Durata

    Sicurezza Durata La durata, in funzione agli interventi di manutenzione eseguiti regolarmente (controllo visivo/funzionale, sostituzione delle parti soggette a usura, ecc.), è pari a ca. 2 anni. Successivamente si rende necessaria una revisione, seguita anche da una revisione generale ad opera del produttore. Misure di sicurezza attuate dal gestore Si tenga presente che il gestore deve formare, istruire e monitorare il proprio personale addetto all'uso e alla manutenzione in relazione al rispetto di tutte le misure necessarie...
  • Página 580: Dispositivi Di Protezione Individuali (Dpi)

    Sicurezza Operatori L'operatore è stato istruito da parte del gestore dell'impianto tramite un corso di formazione in merito alle mansioni ad esso affidate e ai possibili rischi in caso di comportamento non conforme. I compiti che esulano dall’uso in condizioni di esercizio normali possono essere eseguiti dall’operatore solo se indicato nelle presenti istruzioni e il gestore lo ha espressamente incaricato a tal fine.
  • Página 581: Indicazioni Generali Informazioni Sui Pericoli

    Sicurezza AVVERTIMENTO! Occhiali di protezione Durante l'esecuzione di lavori in aree contrassegnate con il simbolo a fianco, occorre indossare occhiali di protezione. Gli occhiali di protezione servono a riparare gli occhi da pezzi vaganti e schizzi di liquidi. AVVERTIMENTO! Abbigliamento di lavoro di protezione Durante l'esecuzione di lavori in aree contrassegnate con il simbolo a fianco, occorre indossare un abbigliamento protettivo.
  • Página 582 Sicurezza Pericoli dovuti all'energia elettrica PERICOLO! Pericolo di morte derivanti dalla corrente elettrica Se si toccano parti in tensione si corre un immediato pericolo di vita rischio dovuto alla scossa elettrica. Danneggiare l’isolamento o i singoli componenti può essere letale. –...
  • Página 583 Sicurezza Accesso non autorizzato PERICOLO! Accesso non autorizzato Il gestore deve garantire che non vi sia possibilità di accesso all'area di comando per le persone non autorizzate. Pericolo dovuto a sostanze chimiche (mezzo di dosaggio/sostanza attiva) PERICOLO! Pericolo di lesione per pelle e occhi dovuto alle sostanze chimiche (mezzo di dosaggio) impiegate.
  • Página 584: Misure Di Protezione Ambientale

    Se non si è sicuri di avere una scheda dati di sicurezza aggiornata, rivolgersi al proprio consulente Ecolab. Sarà lieto di aiutarvi a garantire che vengano adottate le misure per la costante protezione della vostra salute sul posto di lavoro.
  • Página 585: Obblighi Del Gestore

    Sicurezza Obblighi del gestore Nello SEE (Spazio Economico Europeo), il gestore è tenuto durante i lavori, a rispettare e osservare l'attuazione nazionale della direttiva (89/391/CEE) e le relative direttive specifiche, tra le quali in particolare la direttiva (2009/104/CE) inerente i requisiti minimi di sicurezza e tutela della salute nell'utilizzo di mezzi di esercizio da parte dei lavoratori, nella versione vigente.
  • Página 586: Sicurezza Quando Si Utilizza La Trasmissione Dati Tramite Bluetooth

    «EcoAPP » e la pompa dosatrice a membrana «EcoAdd» tramite Bluetooth ® Osservare le seguenti avvertenze di sicurezza. Ecolab declina qualsiasi responsabilità per i danni causati dalla loro inosservanza. ®...
  • Página 587 Sicurezza PERICOLO! Interventi di installazione, manutenzione o riparazione eseguiti da personale non specializzato possono causare danni e lesioni. – Tutti gli interventi di installazione, manutenzione e riparazione possono essere eseguiti esclusivamente da personale autorizzato e addestrato secondo le disposizioni locali in vigore. –...
  • Página 588: Entità Della Fornitura

    PFC=testa pompa: PP, O-ring: FKM, valvola a sfera: Ceramica PEC =testa pompa: PP, O-ring: EPDM, valvola a sfera: Ceramica DFC =testa pompa: PVDF, O-ring: FKM, valvola a sfera: Ceramica DEC =testa pompa: PVDF, O-ring: EPDM, valvola a sfera: Ceramica Pompa dinamica Ecolab: «EcoAdd» Chiave pompa Potenza Chiave pompa N.
  • Página 589 Entità della fornitura Rappresentazione Descrizione N. articolo N. EBS. Piastra di montaggio con clip di fissaggio (6 pezzi) e kit di fissaggio 35200103 su richiesta Breve manuale di istruzioni d’uso 417102268 su richiesta «EcoPro» & «EcoAdd» 417102276 Rev. 3-01.2019...
  • Página 590: Accessori

    Entità della fornitura Accessori Per utilizzare la pompa, sono necessari i collegamenti dei tubi appropriati dagli accessori. Rappresentazione Descrizione N. articolo N. EBS. Scheda Bluetooth per aggiornamento 252080 su richiesta «EcoAdd» : Set collegamento tubo flessibile 4/6 mm (solo per 5 l/h): Set collegamento Di4/Da6-G3/8-PVDF-NA 252101 su richiesta...
  • Página 591: Descrizione Della Funzionalità

    Descrizione della funzionalità Descrizione della funzionalità Con la pompa dosatrice a diaframma «EcoAdd» vengono azionate con motore elettrico per il pompaggio di mezzi di dosaggio puliti e non abrasivi. Grazie al motore passo-passo utilizzato è possibile regolare separatamente tanto la durata corsa di aspirazione quanto la durata della corsa di dosaggio.
  • Página 592 Descrizione della funzionalità Formule di calcolo: Fig. 5: Rappresentazione grafica della formula Durata della corsa di dosaggio Capacità di dosaggio ¦ Frequenza corsa Durata della corsa di aspirazione Volumi hub Tempo Esempio di calcolo con una pompa: Tipo 00510x: I valori della formula possono essere ricavati dalle tabelle seguenti. 417102276 Rev.
  • Página 593 Descrizione della funzionalità Modalità di dosaggio Standard Media Bassa Variabile Display 00510x 5 l/h 4,17 l/h 3,33 l/h 2,5 - 5 l/h 01110S 11,0 l/h 9,66 l/h 7,73 l/h 5,8 - 11,0 l/h Capacità di dosaggio 100 % 03003S 30 l/h 25 l/h 20 l/h 15 - 30 l/h...
  • Página 594 Il modello con controllo completo del software tramite un pannello di controllo si chiama «EcoAdd» . Attraverso un'estensione con una scheda Bluetooth aggiuntiva, può essere controllata e valutata con l'app «Ecolab EcoAPP» per smartphone Ä Capitolo 13.2 «Aggiornamento di EcoAdd con interfaccia Bluetooth» a pag. 168. 417102276 Rev. 3-01.2019...
  • Página 595: Caratteristiche Dell'equipaggiamento «Ecoadd

    Descrizione della funzionalità Caratteristiche dell'equipaggiamento «EcoAdd» Tasto: Tasto di Accensione / Spegnimento Viscosità: 4 modalità di viscosità (standard , media , bassa , variabile Modalità operative: 5 Modalità operative (manuale, impulsi, corrente, timer, carico) Visualizzazione: Touch display Gamma impostazioni: 1:100 Scambio di dati: Presa USB Ingressi: –...
  • Página 596: Descrizione Della Pompa

    Descrizione della pompa Descrizione della pompa Fig. 6: Struttura «EcoAdd» Modulo di comando girevole Targhetta Tasti ON/OFF Passacavo per cavo di rete / allacciamento alla rete Presa USB Collegamento di aspirazione / valvola di aspirazione Display inserimenti (Touch-Screen) Testa pompa Passacavi e connettori dietro il coperchio dello 10 Attacco di mandata / valvola di mandata schermo...
  • Página 597: Prese Connettori / Pressacavi

    Descrizione della pompa Prese connettori / pressacavi Fig. 7: Collegamenti «EcoAdd» Passacavo per cavo di rete / allacciamento alla rete Controllo livello (connessione lancia di aspirazione) 2-5 Passacavi per la scheda principale con morsetti di collegamento Ä Capitolo 6.4 «Installazione elettrica» a pag. 50 Il collegamento è...
  • Página 598: Varianti Testa Pompe

    Descrizione della pompa Varianti testa pompe La portata della pompa viene definita a seconda del modello della testa della pompa e delle valvole dosatrici. AVVISO! Le coppie di serraggio delle viti della testa di dosaggio sono indicate da un adesivo sulla corrispondente testa di dosaggio e devono essere osservate. Dopo l'avviamento iniziale e tutti i lavori di manutenzione sulla testa di dosaggio, le viti devono essere serrate diagonalmente dopo 24 ore di funzionamento in conformità...
  • Página 599: Montaggio E Installazione

    Montaggio e installazione Montaggio e installazione Personale: Produttore Meccanico Personale di servizio Specialista Sicurezza e informazioni generali AVVISO! Istruzioni generali per l'installazione e il montaggio: – La pompa deve essere installata in un luogo protetto dal gelo e facilmente accessibile. –...
  • Página 600: Pericoli Elettrici

    Montaggio e installazione Pericoli dovuti all'energia elettrica PERICOLO! Pericolo di morte derivanti dalla corrente elettrica Se si toccano parti in tensione si corre un immediato pericolo di vita rischio dovuto alla scossa elettrica. Danneggiare l’isolamento o i singoli componenti può essere letale. –...
  • Página 601: Opzioni Di Montaggio

    Montaggio e installazione Opzioni di montaggio Fig. 9: Montaggio in verticale (pos. 1) e a parete (pos. 2) La pompa può essere montata con la piastra di montaggio in verticale (per esempio su una console o sul contenitore dosaggio, pos. 1), nonché su una parete (appesa, pos. 2). Tra le altre varianti possibili è...
  • Página 602: Montaggio In Verticale O A Pavimento

    Montaggio e installazione 6.2.1 Montaggio in verticale o a pavimento Fig. 10: Preparazioni per il montaggio in verticale Ruotare la piastra di montaggio Per il montaggio in verticale vengono usati esclusivamente elementi di supporto con il codice 1 (Fig. 10, pos. 2). Inserire gli elementi di ritegno posteriormente nelle quattro aperture contrassegnate con "tavolo"...
  • Página 603: Montaggio A Parete

    Montaggio e installazione 6.2.2 Montaggio a parete Fig. 11: Preparazioni per il montaggio a parete Ruotare la piastra di montaggio. Per il montaggio a parete vengono usati elementi di supporto con il codice 2 (Fig. 11, pos. 3) e con il codice 1 (Fig. 11, pos. 2). Inserire e far scattare in posizione gli elementi di supporto (Denominazione: 1, Fig.
  • Página 604: Installazione Idraulica

    Montaggio e installazione Installazione idraulica I grafici mostrati in questo capitolo sono disegni di massima, che dovrebbero raffigurare l’installazione in generale. Gli esempi di installazione e le applicazioni qui mostrate sono solo indicativi. Forniscono una panoramica su tipi di installazione corretti e quelli da evitare per un funzionamento senza problemi.
  • Página 605: Esempi Di Installazione

    Montaggio e installazione 6.3.1 Esempi di installazione Installazione idraulica In caso di mezzi che tendono a sedimentare, deve essere montata una valvola di aspirazione da pavimento o una valvola di fondo della linea di aspirazione o della lancia di aspirazione sopra lo strato di fango previsto. Definizione dei termini: Sifone a vuoto I sifoni a vuoto vengono utilizzati quando il livello massimo del liquido (in questo caso il contenitore di prelievo) è...
  • Página 606 Montaggio e installazione Esempio di installazione 3 1 Valvola di innesto / valvola dosaggio 2 Consenso esterno 3 Valvola elettromagnetica 4 Valvola per il mantenimento della pressione In caso di dosaggio in tubi con depressione bisogna installare una valvola per il mantenimento della pressione (pos. 4) nel tubo di dosaggio. Una valvola di ritegno o di dosaggio non è...
  • Página 607: Collegamento Delle Linee Di Aspirazione E Di Mandata

    Montaggio e installazione Esempio di installazione 6 Le linee di aspirazione devono essere posate sempre in ascesa verso la valvola di aspirazione della pompa dosaggio. Esempio di installazione 7 Deve essere installato un dispositivo di controllo dosaggio, ad esempio un contatore a ruote ovali (pos.
  • Página 608: Collegamento Del Tubo Flessibile Con Manicotto Di Supporto E Anello Di

    Montaggio e installazione 6.3.2.1 Collegamento del tubo flessibile con manicotto di supporto e anello di bloccaggio Fig. 12: Attacco tubo rigido e tubo flessibile con manicotto di sostegno integrato. Attacco tubo rigido e tubo flessibile Valvola di aspirazione, di mandata Dado per raccordi A1 Tubo rigido o flessibile inserito Anello di fissaggio...
  • Página 609: Collegamento Tubo Rigido E Tubo Flessibile Con La Parte Conica

    Montaggio e installazione 6.3.2.2 Collegamento tubo rigido e tubo flessibile con la parte conica Fig. 13: Collegamento tubo rigido/tubo flessibile con la parte conica Tubo flessibile Valvola di aspirazione, di mandata Dado per raccordi A1 Tubo rigido o flessibile inserito Sezione di serraggio B1 Collegamento valvola: Stato nominale dopo Parte conica...
  • Página 610: Collegamento Tubi Rigidi E Tubi Flessibili Con Raccordo Filettato Di Fissaggio E Fascetta Tubo Flessibile

    Montaggio e installazione 6.3.2.3 Collegamento tubi rigidi e tubi flessibili con raccordo filettato di fissaggio e fascetta tubo flessibile Fig. 14: Collegamento tubi rigidi e tubi flessibili con raccordo filettato di fissaggio e fascetta tubo flessibile Dettaglio/sezione: Rappresentazione di elemento Valvola di aspirazione, di mandata singolo Fascetta stringitubo...
  • Página 611: Collegamento Del Tubo Con Connessione Saldata

    Montaggio e installazione 6.3.2.4 Collegamento del tubo con connessione saldata Fig. 15: Collegamento tubo rigido e tubo flessibile con vite Collegamento da saldare Valvola di aspirazione, di mandata Tubo rigido o flessibile A1 Tubo rigido o flessibile nel collegamento da saldare Dado per raccordi B1 Collegamento valvola: Stato nominale dopo O-ring...
  • Página 612: Installazione Elettrica

    Montaggio e installazione Installazione elettrica Personale: Elettricista specializzato PERICOLO! Pericolo di folgorazione Assicurati di scollegare l'alimentazione e assicurarla contro l'accensione! Fig. 16: Installazione elettrica «EcoAdd» Allentare tutte e quattro le viti dell’alloggiamento. Rimuovere il coperchio anteriore. Per espandere il collegamento del segnale esterno far passare le linee di collegamento nella morsettiera.
  • Página 613: Panoramica Assegnazione Dei Morsetti

    Montaggio e installazione 6.4.1 Panoramica assegnazione dei morsetti Dopo aver rimosso il coperchio frontale, (vedi Ä Capitolo 6.4 «Installazione elettrica» a pag. 50, Fig. 16, Pos. 2), i morsetti sono accessibili. Secondo l’assegnazione dei morsetti descritta di seguito, le regolazioni possono essere effettuate per il controllo degli ingressi da parte del cliente.
  • Página 614 Montaggio e installazione 6.4.2 Connettore di rete Il cavo di alimentazione è già pre-assemblato in fabbrica. Se, a causa delle condizioni locali, il cavo di collegamento alla rete deve essere sostituito, è necessario osservare tutte le descrizioni e le istruzioni seguenti. ATTENZIONE! –...
  • Página 615: Stroke] Uscita Segnale Corsa

    Montaggio e installazione 6.4.4 [Stroke] Uscita segnale corsa Ad ogni corsa della pompa, l'uscita di commutazione viene chiusa una volta. Uscita di commutazione = Uscita transistor potenziale libero, carico 24 V, CC, 300 mA 4 = - 5 = + 6.4.5 [BUS] Collegamento BUS interno 6 = GND...
  • Página 616: Ingresso Con Contatto Senza Potenziale

    Montaggio e installazione 6.4.7.1 Ingresso con contatto senza potenziale 14 GND Colore: nero 15 Membrana Colore: blu 6.4.7.2 Ingresso con interruttore elettronico (NPN) 14 GND Colore: nero 15 Membrana Colore: blu 16 5 V, CC Colore: bianco 6.4.8 [Control] Ingresso di controllo 6.4.8.1 Ingresso segnale standard [Modalità...
  • Página 617: Ingresso Con Consenso Dosaggio [Modalità Operativa] / [Manuale]

    Montaggio e installazione 6.4.8.2 Ingresso con consenso dosaggio [Modalità operativa] / [Manuale] Per la configurazione del software, vedere Ä Capitolo 7.9.2 «Modalità operativa [Selezionare ] (con «Consenso dosaggio» )» a pag. 73 20 = Segnale consenso ü Colore: 21 = GND Colore: 6.4.8.3 Assegnazione dei morsetti quando si utilizza un contatore dell'acqua 6.4.8.3.1 “Contatto a potenziale nullo”...
  • Página 618: Level] Controllo Livello (Lancia Di Aspirazione)

    Montaggio e installazione 6.4.9 [Level] Controllo livello (lancia di aspirazione) 6.4.9.1 Installazione della lancia di aspirazione con avviso di livello e segnale vuoto ATTENZIONE! Non collegare alcuna tensione elettrica! 6.4.9.2 Avviso di livello di ingresso: Contatto di commutazione aperto 25 GND Colore: nero 27 Messaggio vuoto Colore: blu...
  • Página 619: Raccomandazioni Generali

    11 l/h. Con pompe di diverse dimensioni, le specifiche e le illustrazioni variano! È possibile controllare e comandare la pompa con uno smartphone utilizzando Ecolab EcoAPP (Sistema operativo Android dalla versione 4.4.3 e sistema operativo IOS (Apple) da versione 6) per comunicare con la pompa.
  • Página 620: Schermata Di Avvio

    Comandi / software Schermata di avvio Quando la pompa è accesa, verrà visualizzato quanto segue per circa cinque secondi: Chiave specifica della pompa Codice di produzione specifico Versione del software usato Tensione di alimentazione della pompa Materiali utilizzati per testa della pompa, diaframma, tenuta, valvole e sfera della valvola Fig.
  • Página 621: Pulizia Della Zona Dei Comandi Sensibili Al Tatto

    Comandi / software 7.3.1 Pulizia della zona dei comandi sensibili al tatto ATTENZIONE! Per la pulizia della zona dei comandi sensibili al tatto si consiglia di utilizzare un panno in microfibra. – Non utilizzare detergenti inadatti, per evitare di danneggiare la superficie della zona dei comandi.
  • Página 622: Tasti Di Comando

    Comandi / software 7.3.2 Tasti di comando Simbolo Descrizione / Funzione Tasto "Menu principale": Richiamo del menu principale. Tasto “Menu”: Richiamo del menu immediatamente superiore. Tasto “Avanti”: Richiamo/visualizzazione della schermata di impostazione successiva. Tasto “Più”: Regolazione del valore nell'intervallo positivo. Tasto "Meno": Regolazione del valore nell'intervallo negativo.
  • Página 623: Barre Di Scorrimento, Campi Di Opzione, Campi Di Selezione, Inserimento Di Numeri E Testo

    Comandi / software 7.3.3 Barre di scorrimento, campi di opzione, campi di selezione, inserimento di numeri e testo Passare in rassegna le schermate con la barra di scorrimento: Fig. 19: Esempio: Barre di scorrimento Spostando la barra di scorrimento (barra bianca, voce 2) è possibile richiamare voci di menu non visualizzabili in una pagina.
  • Página 624 Comandi / software Inserimento di numeri: Fig. 22: Esempio: Campo di immissione I numeri possono essere inseriti nei campi di colore scuro evidenziati (pos. 2). Per selezionare un campo per poter effettuare degli inserimenti, sfiorare i campi di inserimento desiderati. I campi non selezionati (pos.
  • Página 625: Schermata In Modalità Operativa In Corso (Esempio)

    Comandi / software Schermata in modalità operativa in corso (Esempio) Fig. 24: Display di funzionamento (esempio) Pos. Denominazione Nome pompa Ä Capitolo 7.10.1 «Nome pompa» a pag. 88 Massima capacità di dosaggio in l/h (a seconda della modalità di dosaggio selezionata) Ä...
  • Página 626: Simboli Utilizzati Nella Modalità Operativa

    Comandi / software 7.4.1 Simboli utilizzati nella modalità operativa Simbolo Descrizione Modalità di dosaggio e messaggio della pompa Ad ogni corsa della pompa, l'indicazione lampeggia in alto a destra del display. La lettera rappresenta la modalità di dosaggio attualmente impostata: = standard, = media;...
  • Página 627: Memoria Interna

    Comandi / software Simbolo Descrizione Contatore a ruote ovali - OGM Un contatore a ruote ovali (OGM) è collegato alla pompa. carico Ä Capitolo 7.10.12 «carico» a pag. 108. Visualizzazione del [carico]di esercizio La banca dati chimica è installata È stato installato un database con dati chimici specifici ed è disponibile per la selezione nella configurazione.
  • Página 628: Struttura Del Menù

    Comandi / software Struttura del menù Se il [codice di accesso] è attivato , prestare attenzione a: Ä Capitolo 7.7.2 «Richiamare il menu principale con codice di accesso attivato» a pag. 68. Fig. 26: Struttura del menù 417102276 Rev. 3-01.2019...
  • Página 629: Richiamo Del Menu Principale

    Comandi / software Richiamare il Se il [codice di accesso] è attivato , prestare attenzione a: Ä Capitolo 7.7 «Richiamare il» a pag. 67. 7.7.1 Richiamo del menu principale Fig. 27: Richiamare il menu principale senza codice di accesso [Richiamare il menu principale] premendo il [Tasto Menu-] ð...
  • Página 630: Richiamare Il Menu Principale Con Codice Di Accesso Attivato

    Comandi / software 7.7.2 Richiamare il menu principale con codice di accesso attivato Fig. 28: Richiamare il menu principale con il codice di accesso [Richiamare il menu principale] premendo il [Tasto Menu-] ð Lo schermo passa all’interrogazione del [attivato ]. Il codice di accesso [attivato ] è...
  • Página 631 Comandi / software Modalità di dosaggio Standard Media Bassa Variabile Display 00510x 5 l/h 4,17 l/h 3,33 l/h 2,5 - 5 l/h 01110S 11,0 l/h 9,66 l/h 7,73 l/h 5,8 - 11,0 l/h Capacità di dosaggio 100 % 03003S 30 l/h 25 l/h 20 l/h 15 - 30 l/h...
  • Página 632 Comandi / software Fig. 29: Panoramica: Modalità di dosaggio Impostazione di fabbrica: Standard Scelta della modalità di dosaggio: [Si può richiamare] il menu principale [con il tasto Menu] Ä Capitolo 7.7 «Richiamare il» a pag. 67. Ä Capitolo 7.10 «Panoramica - Configurazione» [Selezionare] Configurazione: a pag.
  • Página 633: Dosaggio)

    Comandi / software 7.8.1 [Modalità di dosaggio] [V- variabile] Fig. 30: Modalità di dosaggio: “V- variabile” [Impostare ] - [Modalità di dosaggio] V-variabile: [Si può richiamare] il menu principale [con il tasto Menu] Ä Capitolo 7.7 «Richiamare il» a pag. 67. Ä...
  • Página 634: Modalità Operativa

    Comandi / software Modalità operativa La selezione della modalità operativa determina se la pompa funziona con valori impostati internamente (manuale, timer) o se un segnale esterno determina la quantità di dosaggio (impulso, corrente). Fig. 31: Panoramica: Modalità operativa Impostazione di fabbrica: Manuale [Selezionare] Modalità...
  • Página 635: Modalità Operativa] [Manuale]

    Comandi / software 7.9.1 [Modalità operativa] [Manuale] Con la [Modalità operativa] [Selezionare ] la quantità di dosaggio desiderata viene impostata manualmente. Dopo l' accensione, la pompa funziona alla frequenza di dosaggio corrispondente alla quantità di dosaggio selezionata. La quantità di dosaggio può essere cambiata anche durante il funzionamento: Ä...
  • Página 636 Comandi / software Passaggio uno: Selezionare la modalità operativa nel software: Fig. 34: Selezionare la modalità operativa [Richiamare il] Premere il tasto ð La schermata «Richiamare il» viene visualizzata. [Modalità operativa] Taratura. ð La selezione «Modalità operativa» viene visualizzata. «Selezionare » Taratura. Se si preme il tasto si salva e si ritorna al [Richiamare il].
  • Página 637: Modalità Operativa [Selezionare ]

    Comandi / software Fase tre: Impostare la quantità di dosaggio/ la portata Nelle schermate seguenti, le visualizzazioni sono solo indicative per una pompa con 11 l/h. Con pompe di diverse dimensioni, le specifiche e le illustrazioni variano! Fig. 36: Impostare la quantità di dosaggio/ la portata Nel [Display operativo] premere «portata impostata»...
  • Página 638 Comandi / software Assegnazione dei morsetti quando si utilizza un contatore dell'acqua: Fig. 37: Assegnazione morsetti: «Selezionare » Assegnazione morsetti: “Contatto a potenziale nullo” Assegnazione morsetti: "Interruttore elettronico" Impostazione del software: Fig. 38: Impostazione del software: «Selezionare » 417102276 Rev. 3-01.2019...
  • Página 639 Comandi / software [Richiamare il] Premere il tasto ð La schermata «Richiamare il» viene visualizzata. [Modalità operativa] Taratura. ð Viene visualizzata la schermata per l’impostazione della [Modalità operativa] viene visualizzata. [Selezionare ] Taratura. [ Premere il] tasto Avanti. ð La schermata per l'impostazione della «Intervallo impulsi» viene visualizzata. Inserire la quantità...
  • Página 640: Modalità Operativa] [Impulsi] - Concentrazione

    Comandi / software 7.9.3.1 [Modalità operativa] [Impulsi] - concentrazione Immettere innanzitutto la distanza tra gli impulsi (ml, l / impulso) del flussometro utilizzato e la concentrazione della soluzione di dosaggio in %. Poi è possibile selezionare nel livello operativo la concentrazione di agente attivo desiderata in % o la quantità di dosaggio per impulso [l/imp, ml/imp, G/imp].
  • Página 641 Comandi / software Ä Capitolo 7.7 «Richiamare il» a pag. 67 [Richiamare] il menu principale: [Richiamare] - [Modalità operativa] Impulsi [Premere il] tasto “Avanti”. ð Modifica schermata per l’impostazione: «Intervallo impulsi» . Immettere la distanza tra gli impulsi (ml, l / impulso) del misuratore di portata utilizzato.
  • Página 642: Modalità Operativa] [Impulsi] - Quantità

    Comandi / software 7.9.3.2 [Modalità operativa] [Impulsi] - quantità Fig. 40: Modalità operativa: Impulsi Ä Capitolo 7.7 «Richiamare il» a pag. 67 [Richiamare] il menu principale: [Richiamare] - [modalità operativa] Impulsi. [Premere il] tasto “Avanti”. ð Modifica schermata per l’impostazione: «Intervallo impulsi» . NON inserire un intervallo di impulsi o impostare l'intervallo di impulsi su 0! Per fare ciò, impostare la posizione decimale con la barra di runtime su 0.
  • Página 643: Modalità Operativa] [Corrente]

    Comandi / software 7.9.4 [Modalità operativa] [Corrente] In modalità operativa «Corrente» la capacità di dosaggio della pompa è determinata dal livello di un segnale di corrente normalizzato in ingresso (0/4-20 mA). Esempio: Segnale di ingresso 4 - 20 mA = Potenza di dosaggio 0 - 100%. Assegnazione morsetti: Fig.
  • Página 644 Comandi / software Fig. 42: Modalità operativa: Corrente [Modalità operativa] - [Corrente] dimensione del contenitore: Ä Capitolo 7.7 «Richiamare il» a pag. 67 [Richiamare il] menù principale: [Modalità operativa] - [Corrente] Taratura. [ Premere il] tasto Avanti. ð Schermata per impostare la corrente. «Selezionare »...
  • Página 645: Modalità Operativa] [Corrente] [Viene Contrassegnato Come]

    Comandi / software 7.9.4.1 [Modalità operativa] [Corrente] [viene contrassegnato come] Fig. 43: [Modalità operativa] [Corrente] [viene contrassegnato come] [Modalità operativa] - [Corrente] dimensione del contenitore: Ä Capitolo 7.7 «Richiamare il» a pag. 67 [Richiamare il] menù principale: [Modalità operativa] - [Corrente] Taratura. [ Premere il] tasto Avanti.
  • Página 646: Modalità Operativa] [Timer]

    Comandi / software 7.9.5 [Modalità operativa] [Timer] Nella modalità di funzionamento a timer, il tempo di funzionamento e i tempi di inattività della pompa sono determinati da intervalli di tempo regolabili. Sono disponibili due diversi tipi di programma. Con il programma settimanale è possibile definire fino a sette ore di dosaggio per giorno della settimana.
  • Página 647 Comandi / software Ä Capitolo 7.7 «Richiamare il» a pag. 67 [Richiamare il] menù principale: [Modalità operativa] - [Timer] Taratura. [Premere il] tasto Avanti. ð Schermata per selezionare gli intervalli del timer (programma settimanale) [Programma settimanale] Taratura. ð Schermata per scegliere: «Momento» - [Programma settimanale] Selezionare l’orario (sono possibili fino a sette diversi programmi settimanali).
  • Página 648: Modalità Operativa] [Timer] [Programma Di Intervalli]

    Comandi / software 7.9.5.2 [Modalità operativa] [Timer] [Programma di intervalli] Fig. 45: Modalità operativa: [Timer] [Programma di intervalli] Ä Capitolo 7.7 «Richiamare il» a pag. 67 [Richiamare il] menù principale: [Timer] [Programma di intervalli] Taratura. [Premere il] tasto Avanti. ð Schermata per selezionare gli intervalli del timer (programma di intervalli) [Programma di intervalli] Taratura.
  • Página 649: Panoramica - Configurazione

    Comandi / software 20. Se si preme il tasto si ritorna al [Display operativo]. 7.10 Panoramica - Configurazione Fig. 46: Panoramica: Configurazione Selezionare la configurazione: Ä Capitolo 7.7 «Richiamare il» a pag. 67 [Richiamare il] menu principale: [Selezionare la] configurazione. ð...
  • Página 650: Nome Pompa

    Comandi / software 7.10.1 Nome pompa Fig. 47: Configurazione: Nome pompa Impostazione di fabbrica: Nessun nome dato. [Impostare il nome pompa]: Richiamo del menu principale: Ä Capitolo 7.7 «Richiamare il» a pag. 67 [Selezionare la configurazione]: Ä Capitolo 7.10 «Panoramica - Configurazione» a pag.
  • Página 651: Data/Ora

    Comandi / software 7.10.2 Data/ora Fig. 48: Configurazione: Data/ora [Data/ora] dimensione del contenitore: Ä Capitolo 7.7 «Richiamare il» a pag. 67 [Richiamare il] menù principale: Ä Capitolo 7.10 «Panoramica - Configurazione» [Configurazione] desiderati: a pag. 87 [Data/ora] Taratura. ð Schermata per l’impostazione: «Impostare Data» . «Anno»...
  • Página 652: Lingua

    Comandi / software 7.10.3 Lingua 7.10.3.1 Selezione lingua «EcoAdd» è impostato in modo tale che dopo la prima accensione viene visualizzata una selezione lingua per assicurare che la lingua operativa corrisponda a quella del personale operativo in loco. La schermata per selezionare la lingua è in inglese, dal momento che è la lingua disponibile più...
  • Página 653: Si Passa Alla Lingua Tedesca O Altra Lingua

    Comandi / software 7.10.3.2 Si passa alla lingua tedesca o altra lingua Fig. 50: Panoramica lingua [Selezionare la] dimensione del contenitore: Ä Capitolo 7.7 «Richiamare il» a pag. 67 [Richiamare il] menù principale: [Configurazione] desiderati: Ä Capitolo 7.10 «Panoramica - Configurazione» a pag.
  • Página 654: Codice Di Accesso

    Comandi / software 7.10.4 codice di accesso ATTENZIONE! Al fine di evitare un uso improprio della pompa e/o una regolazione involontaria dei parametri di sistema, il software della pompa può e deve essere protetto da un [codice di accesso] multilivello integrato. Al primo avvio della pompa, l'impostazione di protezione non è...
  • Página 655 Comandi / software Fig. 51: Configurazione: codice di accesso Impostazione di fabbrica: Nessun codice di accesso [Impostazione] codice di accesso: Ä Capitolo 7.7 «Richiamare il» a pag. 67 [Richiamare il] menu principale Ä Capitolo 7.10 «Panoramica - Configurazione» [Selezionare la] configurazione a pag.
  • Página 656: Codice Di Accesso [Errato]

    INFORMAZIONI IMPORTANTI: – Prima di contattare Ecolab, accertarsi di avere a portata di mano il codice di produzione della pompa (vedere targhetta) e la data corrente, che viene visualizzata sulla pompa (sulla schermata in basso, a destra).
  • Página 657: Selezionare Unità

    Comandi / software 7.10.5 Selezionare Unità Fig. 53: Configurazione: Unità Impostazione di fabbrica: Impostare Litri [Selezionare Unità] dimensione del contenitore: [Richiamare il] menù principale: Ä Capitolo 7.7 «Richiamare il» a pag. 67 [Configurazione] desiderati: Ä Capitolo 7.10 «Panoramica - Configurazione» a pag.
  • Página 658: Avvio Automatico

    Comandi / software 7.10.6 Avvio automatico La funzione [Avvio automatico] determina se la pompa passa allo stato di funzionamento "pausa" quando la tensione di rete viene ripristinata dopo un'interruzione di corrente o se la pompa deve continuare immediatamente a funzionare nella modalità operativa impostata.
  • Página 659: Consenso Dosaggio

    Comandi / software 7.10.7 Consenso dosaggio Quando il consenso dosaggio è attivato, la pompa funziona solo se sul morsetto 20 e sul morsetto 21 (vedere Ä Capitolo 6.4 «Installazione elettrica» a pag. 50 e Ä Capitolo 7.9.2 «Modalità operativa [Selezionare ] (con «Consenso dosaggio» )» a pag. 73) è chiuso un contatto di sblocco esterno.
  • Página 660: Segnalazione Di Vuoto

    Comandi / software 7.10.8 segnalazione di vuoto La segnalazione di vuoto descrive il tipo di voto. La selezione "Contatto vuoto" definisce se la segnalazione di vuoto viene attivata quando il contatto è aperto o chiuso. Un'adeguata lancia di aspirazione deve essere collegata con l'ingresso del Ä...
  • Página 661: Confermare Automaticamente

    Comandi / software 7.10.8.1 Confermare automaticamente La pompa commuta in pausa quando viene dato un segnale di vuoto e il simbolo del segnale di vuoto appare in rosso . Dopo un cambio del contenitore, la lancia di aspirazione invia un segnale "pieno" alla pompa e il cambio del contenitore viene rilevato e accettato senza ulteriore conferma.
  • Página 662: Conferma Manuale

    Comandi / software 7.10.8.2 Conferma manuale La pompa commuta in pausa quando viene dato un segnale di vuoto e il simbolo del segnale di vuoto appare in rosso . Dopo aver premuto il simbolo rosso del segnale di vuoto, il cambio contenitore deve essere prima autorizzato sullo schermo e poi la lancia di aspirazione può...
  • Página 663: Relé Allarme

    Comandi / software 7.10.9 Relé allarme A questo punto è possibile definire la modalità di funzionamento dell'uscita di allarme e il comportamento della pompa in caso di allarme. Il relè di allarme può essere utilizzato per segnalare l'arresto della pompa, ossia lo spegnimento involontario della pompa tramite il pulsante display.
  • Página 664: Azione Chimica Di Dosaggio

    Comandi / software 7.10.10 Azione chimica di dosaggio Questa impostazione offre la possibilità di definire una chimica di dosaggio utilizzata. Panoramica Fig. 60: Configurazione: Azione chimica di dosaggio Impostazione di fabbrica: Nessuna indicazione È disponibile la seguente opzione: Ä Capitolo 7.10.10.1 «Nessuna indicazione» a pag. 102 Ä...
  • Página 665: Inserimento Manuale (Manuale)

    Comandi / software 7.10.10.2 Inserimento manuale (manuale) Fig. 62: Configurazione: Azione chimica di dosaggio - manuale [ Impostare Manuale]: Ä Capitolo 7.7 «Richiamare il» a pag. 67 Richiamo del menu principale: Ä Capitolo 7.10 «Panoramica - Configurazione» [Selezionare la configurazione]: a pag.
  • Página 666: Selezionare L'azione Chimica Dalla Banca Dati Integrata

    Una banca dati caricata può essere riconosciuta nella schermata operativa con il simbolo corrispondente Se si desidera installare una banca dati, contattare il servizio clienti di Ecolab. Se viene installata una banca dati, è possibile configurare la chimica di dosaggio utilizzata.
  • Página 667 Comandi / software Selezionare azione chimica dalla banca dati: Ä Capitolo 7.7 «Richiamare il» a pag. 67 [Richiamare il] menù principale: [Configurazione] desiderati: Ä Capitolo 7.10 «Panoramica - Configurazione» a pag. 87 Scorrere con l’ausilio della barra di scorrimento sul lato destro della schermata fino a.
  • Página 668: Intervallo Di Assistenza

    Comandi / software 7.10.11 Intervallo di assistenza Qui è possibile impostare o regolare l'intervallo di manutenzione di una pompa. AVVISO! Se si seleziona una chimica di dosaggio dalla banca dati, viene memorizzata una prova di resistenza dei materiali della pompa in combinazione con la chimica e viene impostato automaticamente l'intervallo di manutenzione corrispondente.
  • Página 669: Intervallo Di Assistenza] - [Viene Contrassegnato Come]

    Comandi / software 7.10.11.1 [Intervallo di assistenza] - [viene contrassegnato come] Fig. 65: Intervallo di assistenza - variabile Dopo aver scelto [Intervallo di assistenza] - [viene contrassegnato come] premendo il tasto . l'impostazione viene salvata. La schermata passa alla panoramica di configurazione.
  • Página 670: Carico

    Comandi / software 7.10.12 carico Collegare il contatto a potenziale zero all'ingresso corrispondente e GND. – Non collegare tensioni esterne! – Contatto senza tensione (relè) – max. tensione esterna: 230 V, CA/CC, max. 3 A. – Segnalazione di riserva: Contatto chiuso / aperto ca. 500 ms Con modalità...
  • Página 671: Carico] - [Viene Contrassegnato Con ]

    Comandi / software [carico] Fase di dosaggio massima: Ä Capitolo 7.7 «Richiamare il» a pag. 67 [Richiamare il] menù principale: [Configurazione] desiderati: Ä Capitolo 7.10 «Panoramica - Configurazione» a pag. 87 Con la barra di scorrimento andare [carico] Contatore a ruote ovali. [carico] Taratura.
  • Página 672: Carico] - [Primo Avvio]

    Comandi / software 7.10.12.2 [carico] - [Primo avvio] Fig. 68: carico - [Primo avvio] Ä Capitolo 7.7 «Richiamare il» a pag. 67 [Richiamare il] menù principale: Ä Capitolo 7.10 «Panoramica - Configurazione» [Configurazione] desiderati: a pag. 87 Con la barra di scorrimento andare [carico] Contatore a ruote ovali. [carico] Taratura.
  • Página 673: Carico] - [Concentrazione Da Applicare]

    Comandi / software 7.10.12.3 [carico] - [Concentrazione da applicare] Fig. 69: carico - [Primo avvio] [Richiamare il] menù principale: Ä Capitolo 7.7 «Richiamare il» a pag. 67 [Configurazione] desiderati: Ä Capitolo 7.10 «Panoramica - Configurazione» a pag. 87 Con la barra di scorrimento andare [carico] Contatore a ruote ovali. [carico] Taratura.
  • Página 674: Dimensione Contenitore

    Comandi / software 7.10.13 Dimensione contenitore Il volume di riempimento del contenitore è specificato in Dimensioni del contenitore. Se qui viene impostato un valore per le pompe senza scheda Bluetooth, nella schermata operativa viene visualizzato invece del simbolo di vuoto (Fig. 70, pos. A) una "tanica" (Fig.
  • Página 675: Contatore

    Comandi / software 7.10.14 Contatore La funzione contatore a ruote ovali consente una misurazione "reale" della quantità che diventa attiva quando viene collegato un contatore a ruote ovali, PLUS tipo: OGM (vedere accessori) . PLUS Per montare OGM scollegare l'alimentatore e collegarlo ai morsetti 10-13 Ä...
  • Página 676 Comandi / software 7.10.14.1 [Contatore ] Contatore a ruote ovali Fig. 71: «Configurazione» «Contatore » [Richiamare il] menù principale: Ä Capitolo 7.7 «Richiamare il» a pag. 67 [Configurazione] desiderati: Ä Capitolo 7.10 «Panoramica - Configurazione» a pag. 87 Con la barra di scorrimento andare [Contatore ] Contatore a ruote ovali. [Contatore ] Taratura.
  • Página 677: Controllo Dosaggio

    Comandi / software 7.10.14.1.1 Controllo dosaggio Fig. 72: Configurazione: Controllo dosaggio Impostazione di fabbrica: senza Controllo dosaggio Selezionare il [Controllo dosaggio]: Ä Capitolo 7.7 «Richiamare il» a pag. 67 [Richiamare il] menù principale: [Configurazione] desiderati: Ä Capitolo 7.10 «Panoramica - Configurazione» a pag.
  • Página 678: Regolatore Dosaggio

    Comandi / software 7.10.14.1.2 Regolatore dosaggio Fig. 73: Configurazione: Regolatore dosaggio Impostazione di fabbrica: senza Regolatore dosaggio [Regolatore dosaggio] Fase di dosaggio massima: [Richiamare il] menù principale: Ä Capitolo 7.7 «Richiamare il» a pag. 67 [Configurazione] desiderati: Ä Capitolo 7.10 «Panoramica - Configurazione» a pag.
  • Página 679: Fase Di Dosaggio Massima

    Comandi / software 7.10.14.1.3 Fase di dosaggio massima Fig. 74: Configurazione: Fase di dosaggio massima [Fase di dosaggio massima] Fase di dosaggio massima: [Richiamare il] menù principale: Ä Capitolo 7.7 «Richiamare il» a pag. 67 Ä Capitolo 7.10 «Panoramica - Configurazione» [Configurazione] desiderati: a pag.
  • Página 680: Rottura Membrana

    Comandi / software 7.10.15 Rottura membrana In caso di «rottura della membrana,» il monitoraggio della membrana della pompa viene attivato o disattivato. Prerequisiti: Questa funzione può essere utilizzata solo se sulla pompa viene utilizzata una testa della pompa della dimensione di30 l/h, 50 l/h o 120 l/h con il sensore di protezione della membrana appropriato.
  • Página 681: Calibrazione

    Comandi / software 7.11 Calibrazione La pompa dosatrice è tarata in fabbrica sulla portata del rispettivo tipo di pompa a pressione nominale. La portata e la pressione nominale sono indicate nei dati tecnici delle istruzioni d’uso. Si consiglia di eseguire nuovamente la calibrazione della pompa dopo l'installazione, adattandola alle condizioni operative e ambientali del posto.
  • Página 682 Comandi / software [Calibrazione] Taratura: Ä Capitolo 7.7 «Richiamare il» a pag. 67 [Richiamare il] menù principale: [Configurazione] desiderati: Ä Capitolo 7.10 «Panoramica - Configurazione» a pag. 87 Scorrere con l’ausilio della barra di scorrimento sul lato destro della schermata fino a.
  • Página 683: Dati Operativi

    Comandi / software 7.12 Dati operativi Qui è possibile richiamare tutti i dati di esercizio dalla messa in servizio o dall'ultimo ripristino della pompa dosatrice. Tutti i dati di esercizio vengono memorizzati per un massimo di 1 anno. Fig. 77: Dati operativi [Richiamare il] menù...
  • Página 684: Info

    Comandi / software 7.13 Info Fig. 78: Info Selezionare visualizzazione [Info]: Richiamo del menu principale: Ä Capitolo 7.7 «Richiamare il» a pag. 67 [Selezionare la configurazione]: Ä Capitolo 7.10 «Panoramica - Configurazione» a pag. 87 Scorrere con l’ausilio della barra di scorrimento sul lato destro della schermata fino a [Info].
  • Página 685: Funzioni Importazione Ed Esportazione

    Comandi / software 7.14 Funzioni importazione ed esportazione 7.14.1 Importazione, esportazione della configurazione I dati di configurazione possono essere aggiornati tramite chiavetta USB, ad esempio per caricarli su altre pompe. Questo semplifica la procedura di impostazione quando si utilizzano più pompe identiche all'interno di una linea di dosaggio, poiché non è necessario configurare ogni singola pompa.
  • Página 686: Importazione E Aggiornamento Della Configurazione

    Comandi / software 7.14.1.1 Importazione e aggiornamento della configurazione Fig. 80: Importazione e aggiornamento della configurazione Premere il tasto Menu ð Il [Richiamare il] viene aperto. Inserire la chiavetta USB con la configurazione nella presa USB della pompa ð La pompa rileva la chiavetta USB e si apre il menu per l'importazione e l'esportazione delle banche dati.
  • Página 687: Esportazione Di Una Configurazione

    Comandi / software 7.14.1.2 Esportazione di una configurazione Fig. 81: Esportazione di una configurazione Premere il tasto Menu ð Il [Richiamare il] viene aperto. Inserire la chiavetta USB con la configurazione nella presa USB della pompa ð La pompa rileva la chiavetta USB e si apre il menu per l'importazione e l'esportazione delle banche dati.
  • Página 688: Messa In Servizio

    Messa in servizio Messa in servizio Personale: Produttore Responsabile della produzione Personale di servizio Specialista Operatori PERICOLO! – Solo personale autorizzato, che abbia familiarità con il sistema di dosaggio, può effettuare la prima messa in funzione. – La prima messa in funzione deve essere messa a verbale e nel protocollo devono essere inserite le impostazioni effettuate.
  • Página 689 Messa in servizio Accesso non autorizzato PERICOLO! Accesso non autorizzato Il gestore deve garantire che non vi sia possibilità di accesso all'area di comando per le persone non autorizzate. Pericoli elettrici PERICOLO! I pericoli derivanti da corrente elettrica sono contrassegnati con il simbolo a fianco.
  • Página 690: Prima Messa In Servizio

    Messa in servizio Prima messa in servizio Montare la piastra di montaggio e la pompa nella posizione e nel modo desiderati. Ä Capitolo 6.2 «Opzioni di montaggio» a pag. 39 Realizzare i collegamenti idraulici. Ä Capitolo 6.3 «Installazione idraulica» a pag. 42 Se necessario, effettuare i collegamenti elettrici per gli ingressi di segnale.
  • Página 691: Selezione Lingua

    Messa in servizio Selezione lingua La pompa è impostata in modo tale che dopo la prima accensione viene visualizzata una selezione lingua per assicurare che la lingua operativa corrisponda a quella del personale operativo sul posto. La schermata per selezionare la lingua è in inglese, dal momento che è la lingua disponibile più...
  • Página 692: Calibrazione Della Prima Messa In Funzione

    Messa in servizio Calibrazione della prima messa in funzione La pompa dosatrice è tarata in fabbrica sulla portata del rispettivo tipo di pompa a pressione nominale. La portata e la pressione nominale sono indicate nei dati tecnici delle istruzioni d’uso. Si consiglia di eseguire nuovamente la calibrazione della pompa dopo l'installazione, adattandola alle condizioni operative e ambientali del posto.
  • Página 693 Messa in servizio Esecuzione della calibrazione: Fig. 84: Impostazione del software: «Taratura» [Calibrazione] Taratura: [Richiamare il] Premere il tasto ð La schermata [Richiamare il] viene visualizzata. [Calibrazione] Taratura. ð La schermata per l'avvio della [Calibrazione] viene visualizzata. [Premere ] Avvio ð...
  • Página 694: Funzionamento

    Funzionamento Funzionamento Personale: Responsabile della produzione Operatori Specialista Accensione, spegnimento della pompa Fig. 85: «EcoAdd» Schermata a sfioramento «Touch-Screen» Porta USB per trasferimento dati Tasto di accensione e spegnimento Tutti gli inserimenti / le impostazioni devono essere effettuate utilizzando il "touch screen" (Fig.
  • Página 695: Regolare O Adattare La Portata Della Pompa

    Funzionamento Regolare o adattare la portata della pompa Nelle schermate seguenti, le visualizzazioni sono solo indicative per una pompa con 11 l/h. Con pompe di diverse dimensioni, le specifiche e le illustrazioni variano! Fig. 86: Cambiamento della portata durante il funzionamento in corso Regolare o adattare la portata della pompa Nella schermata operativa premere sulla «portata»...
  • Página 696: Effettuare Il Cambio Confezione - Messaggio Vuoto

    Funzionamento Effettuare il cambio confezione - Messaggio vuoto Pericolo dovuto a sostanze chimiche (mezzo di dosaggio/sostanza attiva) PERICOLO! Pericolo di lesione per pelle e occhi dovuto alle sostanze chimiche (mezzo di dosaggio) impiegate. – Prima di utilizzare il mezzo di dosaggio leggere attentamente la scheda dati di sicurezza allegata.
  • Página 697: Cambio Del Contenitore Con Preselezione [Auto. Conferma]

    Funzionamento 9.4.1 Cambio del contenitore con preselezione [auto. conferma] Fig. 87: Cambio del contenitore durante la preselezione [auto. conferma] Se la pompa dosatrice rileva un contenitore vuoto tramite una lancia di aspirazione collegata con segnalazione di vuoto integrata, ciò viene indicato dal simbolo della segnalazione di vuoto in rosso.
  • Página 698: Cambio Del Contenitore Con Preselezione [Man. Conferma]

    Funzionamento 9.4.2 Cambio del contenitore con preselezione [man. conferma] Fig. 88: Messaggio vuoto: Effettuare il cambio confezione Nella schermata operativa, «premere » sull'indicatore segnalazione di vuoto. Per accedere all'impostazione, tenere premuto per circa 3 secondi sulla «segnalazione di vuoto» visualizzato. Ä...
  • Página 699: Confermare Assistenza Pompa

    Funzionamento Confermare assistenza pompa Se nella pompa è stato impostato un codice di accesso, l'assistenza pompa può essere eseguito solo con l'autorizzazione di accesso «Amministratore» ! Simbolo Descrizione delle indicazioni per la manutenzione Nota di manutenzione con sfondo blu: Non è necessaria nessuna manutenzione Nota di manutenzione con sfondo arancione: Preavviso di manutenzione Nota di manutenzione con sfondo rosso: Manutenzione in ritardo Fig.
  • Página 700: Passaggio Alla

    Funzionamento Passaggio alla 9.6.1 Modalità di dosaggio Selezionando la corrispondente [Modalità di dosaggio] ( / / / ) è possibile prolungare la durata di aspirazione per corsa (durata della corsa di aspirazione) e pertanto il dosaggio può essere adeguato all’elevata viscosità del prodotto o a condizioni di aspirazione difficili.
  • Página 701 Funzionamento – Se si cambia tra le modalità di dosaggio, la pompa dosatrice a diaframma deve essere ricalibrata! Il display del livello operativo mostra il simbolo di calibrazione C!. – Dopo la corretta esecuzione della [calibrazione] automatica, il simbolo C! viene di nuovo nascosto nel livello operativo! –...
  • Página 702: Modalità Di Dosaggio] [V- Variabile]

    Funzionamento 9.6.1.1 [Modalità di dosaggio] [V- variabile] Fig. 91: Modalità di dosaggio: “V- variabile” [Impostare ] - [Modalità di dosaggio] V-variabile: [Si può richiamare] il menu principale [con il tasto Menu] Ä Capitolo 7.7 «Richiamare il» a pag. 67. Ä Capitolo 7.10 «Panoramica - Configurazione» [Selezionare] Configurazione: a pag.
  • Página 703: Malfunzionamenti / Risoluzione Dei Problemi

    Malfunzionamenti / risoluzione dei problemi Malfunzionamenti / risoluzione dei problemi Personale: Responsabile della produzione Operatori Elettricista specializzato Meccanico AVVISO! Danni materiali causati dall'utilizzo di utensili sbagliati! A causa dell'uso di un utensile sbagliato in caso di montaggio, manutenzione o eliminazione delle anomalie possono verificarsi danni materiali. Utilizzare solo un utensile prestabilito.
  • Página 704: Ricerca Guasti E Risoluzione Dei Problemi Generali

    Malfunzionamenti / risoluzione dei problemi 10.1 Ricerca guasti e risoluzione dei problemi generali AVVISO! Nel caso di alcuni messaggi di errore, la pompa deve sempre essere inviata al servizio clienti, poiché solo in questo caso è possibile accedere al livello del sistema di controllo a cui si riferiscono i messaggi.
  • Página 705: Tabella Guasti Per I Messaggi Di Errore

    Malfunzionamenti / risoluzione dei problemi 10.2 Tabella guasti per i messaggi di errore 10.2.1 Codice di errore 100 Se ci dovesse essere un messaggio di errore, sul display della pompa viene emesso un ALLARME con l’indicazione del codice di errore e di una causa. Lo sfondo del display apparirà...
  • Página 706 Malfunzionamenti / risoluzione dei problemi 10.2.2 Codice di errore 200 AVVISO! Se si utilizza una chiavetta di memoria USB, questa deve essere formattata con FAT 16 o FAT 32, perché altrimenti non viene riconosciuta dalla pompa. Non scegliere una chiavetta troppo grande, perché la quantità di dati non richiede una grande memoria ed in caso di grandi capacità...
  • Página 707 Malfunzionamenti / risoluzione dei problemi 10.2.3 Codice di errore 300 Descrizione Causa Rimedio inconveniente Errore 300 versione sbagliata lingua file Eseguire l'aggiornamento del software. Contattare servizio assistenza clienti. Errore 301 Versione sbagliata file di Eseguire l'aggiornamento del software. risorse. Contattare servizio assistenza clienti. Errore 302 Dati operativi - nessun file di I dati vengono resettati automaticamente.
  • Página 708 Malfunzionamenti / risoluzione dei problemi 10.2.4 Codice di errore 400 AVVISO! Nel caso di alcuni messaggi di errore, la pompa deve sempre essere inviata al servizio clienti, poiché solo in questo caso è possibile accedere al livello del sistema di controllo a cui si riferiscono i messaggi. Ä...
  • Página 709: Manutenzione

    Ä Capitolo 9.5 «Confermare assistenza pompa» a pag. 137. ATTENZIONE! Informazioni per il personale di assistenza autorizzato di Ecolab È disponibile un manuale di assistenza aggiuntivo, che può essere richiesto dal produttore se è adatto o autorizzato, oppure può essere scaricato tramite il login esistente su www.ecolab-engineering.com .
  • Página 710: Modalità Di Manutenzione - Posizione Di Servizio Della Pompa

    Manutenzione AVVISO! Danni materiali causati dall'utilizzo di utensili sbagliati! A causa dell'uso di un utensile sbagliato in caso di montaggio, manutenzione o eliminazione delle anomalie possono verificarsi danni materiali. Utilizzare solo un utensile prestabilito. 11.1 Modalità di manutenzione - posizione di servizio della pompa -. [Assistenza pompa] Prima di eseguire lavori di manutenzione sulla pompa, la pompa deve essere commutata in modalità...
  • Página 711: Modalità Manutenzione - Con Codice Di Accesso

    Manutenzione Una schermata prompt «Manutenzione: Spegnere la pompa!» viene visualizzato. Spegnere la pompa tramite il «Tasto ON/OFF» Effettuare la manutenzione! Quando la pompa viene riaccesa, viene visualizzata una schermata di interrogazione. «Manutenzione eseguita?» viene visualizzato. Non confermare l'esecuzione della manutenzione: Premere il tasto di annullamento 10.
  • Página 712 Manutenzione Mettere la pompa in modalità di manutenzione: Premere il simbolo di manutenzione ( , ) nella schermata operativa. Per accedere alla modalità di manutenzione, tenere premuto per circa 3 secondi sul simbolo di manutenzione visualizzato. Se il [Codice di accesso] deve essere attivato , viene visualizzato il [Codice di accesso] .
  • Página 713: Tabella Di Manutenzione

    Manutenzione 11.2 Tabella di manutenzione Intervallo Intervento di manutenzione Personale 24 ore dopo la Controllo delle viti testa dosaggio Meccanico messa in funzione o Le coppie di serraggio delle viti con testa di dosaggio sono la manutenzione fissate alle teste della pompa per mezzo di un adesivo. Inoltre, testa di dosaggio Ä...
  • Página 714: Sostituzione Di Valvola Di Aspirazione / Di Mandata E Vite Madre Dosatore

    Manutenzione 11.3 Sostituzione di valvola di aspirazione / di mandata e vite madre dosatore Fig. 94: Sostituzione di valvola di aspirazione / di mandata e vite madre dosatore O-ring attacco tubo flessibile lato pressione O-ring: valvola di aspirazione testa pompa Valvola di mandata Valvola di aspirazione O-ring: valvola di mandata testa pompa...
  • Página 715: Installare Correttamente La Valvola Dosaggio

    Manutenzione 11.4 Installare correttamente la valvola dosaggio AVVERTIMENTO! Durante l'installazione, è essenziale assicurare che le valvole della direzione del flusso siano installate corrispondentemente! Sulle valvole di aspirazione e di mandata la direzione del flusso deve essere rappresentata dalla freccia in rilievo. AVVISO! Le coppie di serraggio riportate di seguito devono essere rigorosamente rispettate per garantire la tenuta del sistema e l'integrità...
  • Página 716: Sostituzione Della Membrana E Della Testa Della Pompa

    Manutenzione 11.6 Sostituzione della membrana e della testa della pompa ATTENZIONE! Membrana: – Prima di sostituire la membrana, è indispensabile mettere la pompa in modalità manutenzione! Ä Capitolo 11.1 «Modalità di manutenzione - posizione di servizio della pompa -. [Assistenza pompa]» a pag. 148 –...
  • Página 717: Dimensioni Testa Pompa 5 L/H E 11 L/H

    Manutenzione 11.7 Dimensioni testa pompa 5 l/h e 11 l/h Fig. 95: Sostituzione della membrana e della testa della pompa Adesivo: Coppia di serraggio viti testa dosaggio Membrana Piastra di copertura Piastra intermedia Viti testa dosaggio (4 pezzi) Membrana protettiva Testa pompa Vite spurgo dell'aria Durante il montaggio osservare quanto segue:...
  • Página 718: Dimensioni Testa Pompa 30 L/H E 50 L/H

    Manutenzione 11.8 Dimensioni testa pompa 30 l/h e 50 l/h Fig. 96: Sostituzione della membrana e della testa della pompa Adesivo: Coppia di serraggio viti testa dosaggio Membrana protettiva Viti testa dosaggio (4 pezzi) 6a Prolunga membrana per la piastra intermedia senza Testa pompa sensore Membrana...
  • Página 719: Dimensioni Testa Pompa 120 L/H

    Manutenzione 11.9 Dimensioni testa pompa 120 l/h Fig. 97: Sostituzione della membrana e della testa della pompa Adesivo: Coppia di serraggio viti testa dosaggio viti di fissaggio per la piastra adattatore (4 pezzi) Viti testa dosaggio (4 pezzi) 6a Piastra adattatore senza sensore Testa pompa 6b Piastra adattatore con sensore Membrana...
  • Página 720: Componenti Soggetti Ad Usura E Parti Di Ricambio

    Componenti soggetti ad usura e parti di ricambio Componenti soggetti ad usura e parti di ricambio AVVISO! Danni materiali causati dall'utilizzo di utensili sbagliati! A causa dell'uso di un utensile sbagliato in caso di montaggio, manutenzione o eliminazione delle anomalie possono verificarsi danni materiali. Utilizzare solo un utensile prestabilito.
  • Página 721: Set Parti Usurabili 30 L/H, 50 L/H E 120 L/H

    Componenti soggetti ad usura e parti di ricambio 12.1.2 Set parti usurabili 30 l/h, 50 l/h e 120 l/h 1 x valvola di aspirazione 1 x membrana 1 x valvola di mandata 1 x membrana protettiva potenza pompa Codice d'ordine Cod.
  • Página 722 Componenti soggetti ad usura e parti di ricambio Modulo pezzo di ricambio: Display Copertura - unità di controllo «EcoAdd» Fig. 99: Modulo pezzo di ricambio: Display Copertura - unità di controllo «EcoAdd» Pos. Denominazione N. articolo N. EBS Adesivo anteriore 35200141 su richiesta Vite senza testa, M 5 x 20...
  • Página 723: Teste Pompa

    Componenti soggetti ad usura e parti di ricambio 12.2.2 Teste pompa 12.2.2.1 Modulo pezzo di ricambio: Testa pompa 5 l/h Fig. 100: Modulo pezzo di ricambio: Testa pompa 5 l/h Pos. Denominazione N. articolo N. EBS Adesivo Messa in servizio / Coppia di serraggio (4 Nm) 34800327 su richiesta Piastra di copertura PP grigio silice...
  • Página 724: Modulo Pezzo Di Ricambio: Testa Pompa 11 L/H

    Componenti soggetti ad usura e parti di ricambio 12.2.2.2 Modulo pezzo di ricambio: Testa pompa 11 l/h Fig. 101: Modulo pezzo di ricambio: Testa pompa 11 l/h Pos. Denominazione N. articolo N. EBS Adesivo Messa in servizio / Coppia di serraggio (4 Nm) 34800327 su richiesta Piastra di copertura PP grigio silice...
  • Página 725: Modulo Pezzo Di Ricambio: Testa Pompa 30 L/H E 50 L/H

    Componenti soggetti ad usura e parti di ricambio 12.2.2.3 Modulo pezzo di ricambio: Testa pompa 30 l/h e 50 l/h Fig. 102: Modulo pezzo di ricambio: Testa pompa 30 l/h e 50 l/h Pos. Denominazione N. articolo N. EBS Adesivo Messa in servizio / Coppia di serraggio (6 Nm) 34900291 su richiesta Vite a testa cava esagonale, M 6 x 90, DIN 912, V2A...
  • Página 726: Modulo Pezzo Di Ricambio: Testa Pompa 120 L/H

    Componenti soggetti ad usura e parti di ricambio 12.2.2.4 Modulo pezzo di ricambio: Testa pompa 120 l/h Fig. 103: Modulo pezzo di ricambio: Testa pompa 120 l/h Pos. Denominazione N. articolo N. EBS Adesivo Messa in servizio / Coppia di serraggio (6 Nm) 34900291 su richiesta Vite a testa cava esagonale, M 6 x 90, DIN 912, V2A...
  • Página 727: Ricostruzione, Aggiornamento, Riparazione

    Ricostruzione, aggiornamento, riparazione Ricostruzione, aggiornamento, riparazione Personale: Elettricista specializzato Personale di servizio Specialista PERICOLO! Pericoli dovuti all'energia elettrica I lavori sui componenti elettrici devono essere eseguiti esclusivamente da elettricisti certificati o personale specializzato appositamente addestrato. Pericolo di morte derivanti dalla corrente elettrica Se si toccano parti in tensione si corre un immediato pericolo di vita rischio dovuto alla scossa elettrica.
  • Página 728: Ricostruzione

    Ricostruzione, aggiornamento, riparazione 13.1 Ricostruzione 13.1.1 Rotazione dell'unità di controllo Per poter regolare la pompa a seconda delle condizioni locali, è possibile ruotare l'unità di controllo (pannello di comando/parte superiore della pompa). PERICOLO! Pericolo di folgorazione Assicurati di scollegare l'alimentazione e assicurarla contro l'accensione! Fig.
  • Página 729: Ricostruzione - Passaggio Dal Montaggio In Verticale A Quello A Parete

    Ricostruzione, aggiornamento, riparazione 13.1.2 Ricostruzione - Passaggio dal montaggio in verticale a quello a parete Per poter regolare la pompa a seconda delle condizioni locali, è possibile montarla in verticale o a parete. Fig. 105: Passaggio da montaggio in verticale (in verticale, ad esempio su pavimento, console o tanica) per il montaggio a parete (appesa) Smontare i cavi di collegamento quanto necessario (idraulicamente ed elettricamente).
  • Página 730: Aggiornamento Di Ecoadd Con Interfaccia Bluetooth

    Ricostruzione, aggiornamento, riparazione 13.2 Aggiornamento di EcoAdd con interfaccia Bluetooth Per poter controllare e comandare la pompa con uno smartphone deve essere installata una scheda Bluetooth. La pompa può essere ordinata con o senza scheda Bluetooth. La funzione Bluetooth può anche essere aggiornata: Ä...
  • Página 731: Riparazione / Sostituzione Della Centralina Di Comando

    Ricostruzione, aggiornamento, riparazione 13.3 Riparazione / Sostituzione della centralina di comando 13.3.1 Rimuovere la scheda Bluetooth, se disponibile Allentare le viti del coperchio (4 x ) con una chiave Torx (TX25). Rimuovere il coperchio dal davanti. Estrarre la scheda Bluetooth dallo slot di collegamento. Installare la scheda Bluetooth nella nuova unità...
  • Página 732: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dati tecnici 14.1 Imballaggio Voce Valore Unità Dimensioni dell'imballaggio (L x L x A) 395 x 290 x 360 mm Peso (in base alla versione della pompa) 3,5 - 6 Kg Considerato il peso, esiguo non sono necessari particolari dispositivi elevatori in relazione al trasporto.
  • Página 733: Chiave Pompa «Ecoadd

    Dati tecnici 14.3 chiave pompa «EcoAdd» La chiave della pompa consiste di quattro gruppi: Gruppo I: Modulo di comando: Ä Capitolo 14.3.1 «Chiave pompa Gruppo I» a pag. 171 Gruppo II: Testa pompa: Ä Capitolo 14.3.2 «Chiave pompa Gruppo II» a pag. 172 Gruppo III: Alloggiamento / Unità...
  • Página 734 Dati tecnici 14.3.2 Chiave pompa Gruppo II Modulo di comando" [01110S|D|F|C|0|0|S] Pos. 4: «Portata / contropressione / unità azionamento» Chiave: Portata impostata: [l/h] Pressione [MPa (bar)] Dimensioni dell'unità di azionamento 00510X 0,05 - 5 1 (10) 01110S 0,11 - 11 1 (10) 03003S 0,3 - 30...
  • Página 735: Dati Generali

    Dati tecnici 14.4 Dati generali Tipo Tipo Tipo Tipo Tipo Denominazione 00510X 01110S 03003M 05010M 12003M Modalità di dosaggio [S] Modalità di Portata dosaggio max. [l/h] 41,7 dosaggio [M] Modalità di 33,3 dosaggio [L] Portata dosaggio min. [l/h] 0,05 0,11 0,30 0,50 Contropressione dosaggio max.
  • Página 736: Dati Elettrici

    Dati tecnici 14.5 Dati elettrici Tipo Tipo Tipo Tipo Tipo Denominazione 00510X 01110S 03003M 05010M 12003M Tensione di alimentazione [V / Hz] 100 - 240 ±10% / 50/60 Potenza del motore [W] Grado di protezione IP65 Classe di protezione Niveau, Rilascio esterno, Charge max.
  • Página 737: Materiale

    Dati tecnici 14.7 Materiale Alloggiamento: PPO (Noril) Testa dosatore: PP, PVDF opzionale, acciaio inossidabile 1.4571 Membrane: membrane composite PTFE - EPDM Guarnizioni: FKM o EPDM, PTFE o FFPM opzionale (Kalrez) Sfere della valvola: ceramica, PTFE opzionale o accaio inossidabile 1.4401 Molle valvole: Hastelloy C4 Colore:...
  • Página 738: Pompa Di Dosaggio Ecopro

    Dati tecnici 14.8.2 Pompa di dosaggio EcoPro Fig. 109: Dimensioni «EcoPro» 14.9 Diagramma portata dosaggio / portata 14.9.1 Portata: 5 l/h, contropressione dosaggio: 1 MPa (10 bar) DV Volume dosaggio [l/h] DP Contropressione dosaggio [bar] 417102276 Rev. 3-01.2019...
  • Página 739: Portata: 11 L/H, Contropressione Dosaggio: 1 Mpa (10 Bar)

    Dati tecnici 14.9.2 Portata: 11 l/h, contropressione dosaggio: 1 MPa (10 bar) DV Volume dosaggio [l/h] DP Contropressione dosaggio [bar] 14.9.3 Portata: 30 l/h, contropressione dosaggio: 0,3 MPa (3 bar) DV Volume dosaggio [l/h] DP Contropressione dosaggio [bar] 417102276 Rev. 3-01.2019...
  • Página 740: Portata: 50 L/H, Contropressione Dosaggio: 1 Mpa (10 Bar)

    Dati tecnici 14.9.4 Portata: 50 l/h, contropressione dosaggio: 1 MPa (10 bar) DV Volume dosaggio [l/h] DP Contropressione dosaggio [bar] 14.9.5 Portata 120 l/h, Contropressione dosaggio: 0,3 MPa (3 bar) DV Volume dosaggio [l/h] DP Contropressione dosaggio [bar] 417102276 Rev. 3-01.2019...
  • Página 741: Messa Fuori Servizio, Smontaggio, Protezione Ambientale

    Messa fuori servizio, smontaggio, protezione ambientale Messa fuori servizio, smontaggio, protezione ambientale Personale: Produttore Responsabile della produzione Operatori Elettricista specializzato Meccanico PERICOLO! Pericolo di lesione nel caso di mancato utilizzo dell'attrezzatura di protezione prescritta (DPI). Nel corso di tutti gli interventi di smontaggio, utilizzare i DPI indicati nella scheda dati del prodotto.
  • Página 742: Smontaggio

    Messa fuori servizio, smontaggio, protezione ambientale 15.2 Smontaggio PERICOLO! Lo smontaggio può essere effettuato soltanto da personale specializzato, che utilizzi i dispositivi DPI. Accertarsi che prima di iniziare i lavori di smontaggio, l’alimentazione sia completamente scollegata. Il contatto con componenti sotto tensione comporta un rischio di morte.
  • Página 743: Smaltimento E Protezione Dell'ambiente

    Messa fuori servizio, smontaggio, protezione ambientale 15.3 Smaltimento e protezione dell'ambiente AMBIENTE! Pericolo per l’ambiente dovuto a errato smaltimento! Un errato smaltimento può generare pericoli per l’ambiente. – Incaricare aziende specializzate abilitate dello smaltimento di rifiuti elettrici, componenti elettrici, lubrificanti e altri materiali ausiliari. –...
  • Página 744: Dichiarazione Ce / Dichiarazione Di Conformità

    Dichiarazione CE» cambi. La più recente «Dichiarazione di conformità / Dichiarazione CE» è pubblicata su Internet: Per scaricare le istruzioni, utilizzare il link sottostante o eseguire la scansione nel codice QR. http://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/ bedienungsanleitungen/ce-konformitaetserklaerung/CE/ CE_EcoPro_EcoAdd.pdf Fig. 110: Dichiarazione CE / Dichiarazione di Conformità...
  • Página 745 Avvertenze di sicurezza Ecolab EcoAPP ..... . . 8 Presentazione ......9 Manuale completo .
  • Página 746 Indice analitico Installazione e montaggio Montaggio Istruzioni generali ....37 Avvertenza: utilizzo di utensili sbagliati 158, Installazione elettrica Assegnazione dei morsetti EcoAdd ..51 Connessione EcoAdd .
  • Página 747 Indice analitico Mettere la pompa fuori servizio ..15 Spiegazioni delle avvertenze Obblighi del gestore ....23 Pericolo - Avvio automatico .
  • Página 748 / revision: Letze Änderung: 10.01.2019 last changing: Copyright Ecolab Engineering GmbH, 2019 Alle Rechte vorbehalten All rights reserved Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung der Firma Ecolab Engineering GmbH Reproduction, also in part, only with permission of Ecolab Engineering GmbH...
  • Página 749 Instrucciones de servicio EcoAdd Ecolab Dynamic Pump EcoAdd 417102276 Rev. 3-01.2019 10.01.2019 ESPAÑOL...
  • Página 750 Índice de contenido Índice de contenido Información general....................7 1.1 Notas sobre el manual de instrucciones............. 7 1.1.1 Acceder a las instrucciones de servicio con teléfonos inteligentes....8 1.2 Evaluación, vigilancia y control con teléfonos inteligentes......... 8 1.3 Protección de la propiedad intelectual ............... 8 1.4 Derechos de marca de otros proveedores............
  • Página 751 Índice de contenido 6.2.1 Montaje de pie o montaje en el suelo............41 6.2.2 Montaje en pared................... 42 6.3 Instalación hidráulica..................43 6.3.1 Ejemplos de instalación................. 44 6.3.2 Conexión de las tuberías de presión y aspiración (tuberías de dosificación)....................46 6.3.2.1 Conexión de manguera con manguito de apoyo y anillo de fijación..
  • Página 752 Índice de contenido 7.8.1 [Modo de dosificación] [V-variable]..............72 7.9 Modo operativo....................73 7.9.1 [Modo operativo] [Manual]................74 7.9.2 Modo de funcionamiento [Manual] (con «liberación de dosificación» )..74 7.9.3 Modo de funcionamiento [Impulso]..............76 7.9.3.1 [Modo operativo] [Impulso] - concentración..........79 7.9.3.2 [Modo operativo] [Impulso] - cantidad............
  • Página 753 Índice de contenido 7.14 Funciones de importación y exportación............124 7.14.1 Importación, exportación de la configuración..........124 7.14.1.1 Importación y actualización de la configuración........125 7.14.1.2 Exportación de una configuración............126 Puesta en servicio ....................127 8.1 Primera puesta en marcha................129 8.2 Selección del idioma..................
  • Página 754 Índice de contenido 12.2.2 Cabezales de bomba................. 162 12.2.2.1 Módulo de repuesto: cabezal de la bomba 5 l/h........162 12.2.2.2 Módulo de repuesto: Cabezal de la bomba 11 l/h........163 12.2.2.3 Módulo de repuesto: cabezal de la bomba 30 l/h y 50 l/h...... 164 12.2.2.4 Módulo de repuesto: Cabezal de la bomba 120 l/h........
  • Página 755: Información General

    Las instrucciones de servicio completas y más actuales están disponibles en internet: http://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/bedienungsanleitungen/ dosiertechnik/Dosierpumpen/417102276-EcoAdd.pdf Si desea descargar las instrucciones de servicio con una tableta o teléfono inteligente puede utilizar el código QR especificado: Fig.
  • Página 756: Acceder A Las Instrucciones De Servicio Con Teléfonos Inteligentes

    Si se amplía la «EcoAdd» con una platina adicional Bluetooth ( Ä Capítulo 3.1 «Accesorios» en la página 29) y en el teléfono inteligente se ha instalado la «Ecolab EcoAPP» , será posible un intercambio de datos entre la bomba y el teléfono inteligente.
  • Página 757: Derechos De Marca De Otros Proveedores

    Dentro de estas instrucciones de servicio se pueden representar tanto números de artículo, como números de artículo EBS. Los números de artículo EBS son números de artículo internos de Ecolab y se utilizan exclusivamente de forma interna en el consorcio.
  • Página 758: Medio Ambiente

    Información general ¡AVISO! Esta combinación de símbolo y palabra de advertencia señala una situación de peligro posible que puede provocar daños materiales si no se evita. ¡MEDIO AMBIENTE! Esta combinación de símbolo y palabras de advertencia señala posibles peligros para el medio ambiente. Instrucciones de seguridad en indicaciones de acción Las instrucciones de seguridad pueden referirse a determinadas indicaciones de acción individuales.
  • Página 759: Transporte

    Información general Transporte Transporte indebido Puede consultar las dimensiones del embalaje y el peso del mismo en el capítulo «Datos técnicos». ¡AVISO! Daños materiales a causa de un transporte indebido. En caso de transporte indebido pueden caer o volcar piezas de transporte. A causa de ello pueden originarse daños materiales cuantiosos.
  • Página 760: Embalaje

    Información general Embalaje Las diversas piezas de embalaje deben embalarse de acuerdo con las condiciones de transporte esperables. Para el embalaje se han empleado exclusivamente materiales respetuosos con el medio ambiente. El embalaje debe proteger los diferentes componentes hasta el lugar de montaje frente a daños de transporte, corrosión y otros deterioros.
  • Página 761: Almacenamiento

    Información general Almacenamiento Eventualmente pueden encontrarse en las piezas de embalaje indicaciones para el almacenamiento que exceden de los requisitos que aquí se citan. Deberán cumplirse de forma acorde. Se tienen que observar las siguientes condiciones de almacenamiento: No conservar al aire libre. Almacenar en lugar seco y sin polvo.
  • Página 762: Direcciones De Asistencia Técnica Y Datos De Contacto Del Fabricante

    Información general 1.12 Direcciones de asistencia técnica y datos de contacto del fabricante Ecolab Engineering GmbH Raiffeisenstraße 7 D-83313 Siegsdorf (Alemania) Teléfono (+49) 86 62 / 61 0 Fax (+49) 86 62 / 61 166 Correo electrónico: [email protected] http://www.ecolab-engineering.com 417102276 Rev. 3-01.2019...
  • Página 763: Seguridad

    Seguridad Seguridad Instrucciones generales de seguridad ¡PELIGRO! En caso de que ya no sea posible un funcionamiento seguro del producto, se debe poner la bomba fuera de servicio y protegerla contra un funcionamiento involuntario. Este sería el caso: – si presenta deterioros visibles, –...
  • Página 764: Usos Erróneos Previsibles

    Seguridad El uso previsto también incluye el cumplimiento de todas las indicaciones de mando y operación prescritas por el fabricante, así como de todas las condiciones de mantenimiento y conservación. ¡ADVERTENCIA! Peligro en caso de uso indebido. El uso indebido puede provocar situaciones de peligro: –...
  • Página 765: Vida Útil

    Seguridad Vida útil La vida útil es de 2 años como mínimo en función de los mantenimientos efectuados conforme a lo previsto (inspección visual, inspección de funcionamiento, sustitución de piezas de desgaste, etc.). A continuación es necesaria una revisión por parte del fabricante, en algunos casos también una revisión general final.
  • Página 766: Técnico Electricista

    Seguridad Guía de producción El guía de producción está en condiciones de realizar los trabajos que le han encomendado y de reconocer posibles peligros por su propia cuenta y evitar amenazas debido a sus conocimientos y experiencia, así como a su conocimiento de las normas y disposiciones pertinentes.
  • Página 767: Indicaciones Generales Sobre Riesgos

    Seguridad ¡ADVERTENCIA! Gafas de protección En el caso de trabajos en áreas señaladas con el símbolo que se encuentra al lado, es necesario llevar unas gafas de protección. Las gafas protectoras sirven para proteger los ojos de partículas que vuelan alrededor y de salpicaduras de líquidos.
  • Página 768 Seguridad Peligros por energía eléctrica. ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! En caso de contacto con partes conductoras de tensión existe peligro de muerte inminente por descarga eléctrica. El deterioro del aislamiento o de los diferentes componentes puede conllevar peligro de muerte. –...
  • Página 769: Medidas Preventivas

    Seguridad Acceso no autorizado ¡PELIGRO! Acceso no autorizado El explotador deberá asegurar que se impida el acceso al área de operación por parte de personas no autorizadas. Peligros debidos a la química (medio dosificador/sustancia activa) ¡PELIGRO! Peligro de lesiones por la química aplicada (medio dosificador) en la piel y en los ojos.
  • Página 770 Si no está seguro de disponer de una ficha de datos de seguridad actualizada, diríjase a su asesor técnico de Ecolab. Con mucho gusto le ayudará de modo que estén garantizadas las medidas para la protección continua de la salud en el puesto de trabajo.
  • Página 771: Medidas De Protección Medioambientales

    Seguridad 2.7.3 Medidas de protección medioambientales ¡MEDIO AMBIENTE! La etiqueta ecológica señala las medidas de la protección medioambiental. Obligaciones del operador En el EEE (Espacio Económico Europeo) debe observarse y cumplirse la implementación nacional de la Directiva (89/391/CEE), las directivas correspondientes y, de ellas, especialmente la Directiva (2009/104/CE) sobre las disposiciones mínimas de seguridad y protección de la salud en caso de utilización de medios de trabajo por parte de los trabajadores durante el...
  • Página 772: Ajustes De Seguridad Importantes

    ® Bluetooth Se tienen que cumplir las indicaciones de seguridad especificadas a continuación. Ecolab no asumirá ninguna responsabilidad por los daños que se originen por la no observancia. ® Indicaciones acerca de la transmisión de datos y de la utilización de Bluetooth Actualización del sistema operativo en el teléfono inteligente o tableta...
  • Página 773: Trabajos De Instalación, Mantenimiento Y Reparación

    Seguridad Bloqueo de la bomba dosificadora de membrana «EcoAdd» con un código de acceso: A través del bloqueo descrito en las instrucciones de uso de la bomba por medio de ® un código de acceso, esta se fijará en el entorno de Bluetooth como «invisible».
  • Página 774 Seguridad ¡Antes de poder realizar mantenimientos en la bomba, hay que llevar la bomba al modo de mantenimiento! ¡De ese modo se provoca el restablecimiento del motor y de la membrana con lo que se simplifica el mantenimiento! 417102276 Rev. 3-01.2019...
  • Página 775: Conjunto De Suministro

    PEC = cabezal: PP, juntas tóricas: EPDM, bola válvula: cerámica DFC = cabezal: PVDF, juntas tóricas: FKM, bola válvula: cerámica DEC = cabezal: PVDF, juntas tóricas: EPDM, bola válvula: cerámica Bomba Ecolab Dynamic: «EcoAdd» Código de la bomba Ref. Ref.
  • Página 776 Conjunto de suministro Representación Descripción Referencia N.º EBS Placa de montaje con clips de sujeción (6 unidades) y set de 35200103 bajo pedido fijación Instrucciones de servicio breves 417102268 bajo pedido «EcoPro» & «EcoAdd» 417102276 Rev. 3-01.2019...
  • Página 777: Accesorios

    Conjunto de suministro Accesorios Para la utilización de la bomba se necesitan las conexiones de manguera correspondientes de los accesorios. Representación Descripción N.º artículo N.º EBS Placa Bluetooth para equipamiento de 252080 bajo pedido «EcoAdd» : Sets de conexión para manguera 4/6 mm (sólo para 5 l/h): Set de conexión Di4/Da6-G3/8-PVDF-NA 252101 bajo pedido...
  • Página 778: Descripción De La Función

    Descripción de la función Descripción de la función En el caso de la bomba dosificadora de membrana «EcoAdd» se trata de bombas dosificadoras de membrana accionadas por motor eléctrico para el bombeo de medios dosificadores limpios y no abrasivos. Gracias a la tecnología de motor paso a paso empleada, se puede ajustar de forma independiente tanto la duración de carrera de aspiración como la duración de carrera de dosificación.
  • Página 779: Fórmulas Para El Cálculo

    Descripción de la función Fórmulas para el cálculo: Fig. 5: Representación gráfica de la fórmula Duración de carrera de dosificación Rendimiento de dosificación ¦ Frecuencia de carrera Duración de carrera de aspiración Cilindrada Tiempo Cálculo de ejemplo con una bomba: Tipo 00510x: Los valores para la fórmula se pueden consultar en las tablas siguientes.
  • Página 780 Descripción de la función Modo de dosificación Estándar Medio Bajo Variable Pantalla 00510x 5 l/h 4,17 l/h 3,33 l/h 2,5 - 5 l/h Rendimiento de 01110S 11,0 l/h 9,66 l/h 7,73 l/h 5,8 - 11,0 l/h dosificación 03003S 30 l/h 25 l/h 20 l/h 15 - 30 l/h...
  • Página 781: Modo De Funcionamiento De La Bomba

    «EcoAdd» . Por medio de una ampliación con una platina Bluetooth adicional, se podrá controlar y valorar con la aplicación para teléfono inteligente «Ecolab EcoAPP» Ä Capítulo 13.2 «Equipamiento de EcoAdd con una interfaz Bluetooth» en la página 169.
  • Página 782: Características De Equipamiento - «Ecoadd

    Descripción de la función Características de equipamiento - «EcoAdd» Tecla: Tecla de encendido, apagado Viscosidad: 4 modos de viscosidad (estándar , media , baja , variable Modos de funcionamiento: 5 modos de funcionamiento (manual, impulso, corriente, temporizador, carga) Indicación: Pantalla táctil Rango de ajuste: 1:100 Intercambio de datos: Conector hembra USB Entradas:...
  • Página 783: Descripción De La Bomba

    Descripción de la bomba Descripción de la bomba Fig. 6: Estructura de «EcoAdd» Dispositivo de mando giratorio Placa de características Botón de encendido y apagado Paso de cables para el cable de alimentación de red / Conector hembra USB conexión a la red Pantalla de entrada de datos (pantalla táctil) Conexión de succión / válvula de aspiración Paso de cables y conexiones detrás de la tapa de la...
  • Página 784: Hembrillas De Conexión / Pasos De Cables

    Descripción de la bomba Hembrillas de conexión / pasos de cables Fig. 7: Conexiones «EcoAdd» Paso de cables para el cable de alimentación de red / Control de nivel (conexión de la lanza de succión) conexión a la red 2-5 Paso de cables hasta la placa principal de circuitos impresos principal con bornes de conexión Ä...
  • Página 785: Variantes Del Cabezal De Bomba

    Descripción de la bomba Variantes del cabezal de bomba En función del modelo de cabezal de bomba y de las válvulas dosificadoras se define la potencia de la bomba. ¡AVISO! Los pares de apriete de los tornillos de los cabezales dosificadores se indican mediante una etiqueta en el cabezal dosificador correspondiente y deben respetarse estrictamente.
  • Página 786: Montaje E Instalación

    Montaje e instalación Montaje e instalación Personal: Fabricante Mecánico Personal de servicio Especialista Consideraciones generales y seguridad ¡AVISO! Indicaciones generales para la instalación y montaje: – La bomba debe montarse en un lugar accesible y protegido contra congelaciones. – Deben respetarse las condiciones del entorno especificadas en los «Datos técnicos».
  • Página 787 Montaje e instalación Peligros por energía eléctrica. ¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica! En caso de contacto con partes conductoras de tensión existe peligro de muerte inminente por descarga eléctrica. El deterioro del aislamiento o de los diferentes componentes puede conllevar peligro de muerte. –...
  • Página 788: Tipos De Montaje

    Montaje e instalación Tipos de montaje Fig. 9: Montaje de pie (pos.1) y montaje en pared (pos.2) La bomba puede montarse con una placa de montaje tanto de pie (p. ej. sobre una consola o sobre el depósito de dosificación, pos. 1), como en una pared (suspendida, pos.
  • Página 789: Montaje De Pie O Montaje En El Suelo

    Montaje e instalación 6.2.1 Montaje de pie o montaje en el suelo Fig. 10: Preparaciones para el montaje de pie Voltear la placa de montaje Para el montaje de pie se emplean únicamente los elementos de sujeción con el índice 1 (Fig. 10, pos. 2). Introducir los elementos de sujeción desde detrás en los cuatro orificios con la denominación «table»...
  • Página 790: Montaje En Pared

    Montaje e instalación 6.2.2 Montaje en pared Fig. 11: Preparaciones para el montaje en pared Voltear la placa de montaje. Para el montaje en pared se emplean elementos de sujeción con el índice 2 (Fig. 11, pos. 3) y con el índice 1 (Fig. 11, pos. 2). Introducir los elementos de sujeción (indicación: 1, Fig.
  • Página 791: Instalación Hidráulica

    Montaje e instalación Instalación hidráulica Algunos de los gráficos que se presentan en este capítulo son esquemas de principio que representan la instalación general. Los ejemplos de instalación y las aplicaciones que se muestran aquí tienen un carácter funcional. Aportan una visión general sobre los tipos de instalación correctos o aquellos a evitar para un funcionamiento correcto.
  • Página 792: Ejemplos De Instalación

    Montaje e instalación 6.3.1 Ejemplos de instalación Instalación hidráulica En medios con tendencia a la sedimentación, la válvula de aspiración de suelo o válvula de pie de la tubería de aspiración o de la lanza de succión deberá estar montada por encima de la capa de lodo prevista. Definición de términos: Elevadores de vacío Se habla de elevadores de vacío siempre que el nivel máximo de líquido (en este caso, el recipiente de extracción) se sitúa por encima del punto más...
  • Página 793 Montaje e instalación Ejemplo de instalación 3 1 Válvula de inyección / Válvula dosificadora 2 Liberación externa 3 Válvula magnética 4 Válvula de mantenimiento de presión Para la dosificación en tuberías con presión negativa se deberá montar una válvula de mantenimiento de presión (pos. 4) en la tubería dosificadora. Una válvula de mantenimiento de presión o dosificadora no es un órgano de cierre estanco.
  • Página 794: Conexión De Las Tuberías De Presión Y Aspiración (Tuberías De Dosificación)

    Montaje e instalación Ejemplo de instalación 6 Las tuberías de aspiración deberán tenderse siempre de forma ascendente hacia la válvula de aspiración de la bomba dosificadora. Ejemplo de instalación 7 Deberá montarse un dispositivo de control de la dosificación, por ejemplo, un contador de ruedas ovaladas (pos.
  • Página 795: Conexión De Manguera Con Manguito De Apoyo Y Anillo De Fijación

    Montaje e instalación 6.3.2.1 Conexión de manguera con manguito de apoyo y anillo de fijación Fig. 12: Conexión para manguera y tubo con manguito de apoyo integrado Conexión para manguera o tubo Junta tórica Tuerca de unión Válvula de aspiración y descarga Anillo de apriete A1 Tubo o manguera encajados Manguito encajable...
  • Página 796: Conexión Para Manguera Y Tubo Con Pieza Cónica

    Montaje e instalación 6.3.2.2 Conexión para manguera y tubo con pieza cónica Fig. 13: Conexión de manguera y conexión de tubo con pieza cónica Manguera Junta tórica Tuerca de unión Válvula de aspiración y de descarga Pieza de sujeción A1 Tubo o manguera encajados Pieza cónica B1 Conexión de válvula: Estado teórico tras el ensamblaje Realizar un corte recto en la manguera (pos.
  • Página 797: Conexión Para Manguera Y Tubo Con Boquilla Encajable Y Abrazadera De Manguera

    Montaje e instalación 6.3.2.3 Conexión para manguera y tubo con boquilla encajable y abrazadera de manguera Fig. 14: Conexión para manguera y tubo con boquilla encajable y abrazadera de manguera Detalle/sección: presentación de piezas Válvula de aspiración y descarga Manguera Abrazadera de la manguera Tuerca de unión A1 Tubo o manguera encajados...
  • Página 798: Conexión De Tubo Con Unión Soldada

    Montaje e instalación 6.3.2.4 Conexión de tubo con unión soldada Fig. 15: Conexión para manguera y tubo con unión roscada Unión soldada Válvula de aspiración y descarga Tubo o manguera A1 Tubo o manguera en la unión soldada Tuerca de unión B1 Conexión de válvula: Estado teórico tras el ensamblaje Junta tórica Soldar la unión soldada (pos.
  • Página 799: Instalación Eléctrica

    Montaje e instalación Instalación eléctrica Personal: Técnico electricista ¡PELIGRO! Peligro de una descarga eléctrica ¡Fíjese necesariamente en cortar la alimentación de tensión y asegurar contra un nuevo encendido! Fig. 16: Instalación eléctrica «EcoAdd» Aflojar los cuatro tornillos de la carcasa. Retirar la tapa frontal.
  • Página 800: Vista General De La Asignación De Bornes

    Montaje e instalación 6.4.1 Vista general de la asignación de bornes Tras desmontar la tapa frontal, (ver Ä Capítulo 6.4 «Instalación eléctrica» en la página 51, Fig. 16, pos. 2), los bornes quedarán accesibles. El cliente puede realizar modificaciones en las entradas de control de acuerdo con la asignación de bornes que se describe a continuación.
  • Página 801: Alimentación Eléctrica

    Montaje e instalación 6.4.2 Alimentación eléctrica La alimentación eléctrica viene premontada de fábrica. Si es necesario cambiar el cable de conexión a la alimentación eléctrica debido a las circunstancias locales, es imprescindible seguir las siguientes descripciones e instrucciones. ¡ATENCIÓN! – Los trabajos en la alimentación eléctrica pueden deben ser realizados únicamente por personal técnico formado y autorizado.
  • Página 802: Stroke] Salida De Señal De Carrera

    Montaje e instalación 6.4.4 [Stroke] Salida de señal de carrera La salida de conmutación se cierra una vez con cada carrera de la bomba. Salida de conmutación = salida de transistor libre de potencial, carga 24 V, DC, 300 mA 4 = - 5 = + 6.4.5...
  • Página 803: Entrada Con Contacto Libre De Potencial

    Montaje e instalación 6.4.7.1 Entrada con contacto libre de potencial 14 toma de tierra Color: negro 15 membrana Color: azul 6.4.7.2 Entrada con interruptor electrónico (NPN) 14 toma de tierra Color: negro 15 membrana Color: azul 16 5 V, DC Color: blanco 6.4.8 [Control] Entrada de control...
  • Página 804: Entrada Con Liberación De Dosificación [Modo Operativo] / [Manual]

    Montaje e instalación 6.4.8.2 Entrada con liberación de dosificación [Modo operativo] / [Manual] Para la configuración del software, consulte Ä Capítulo 7.9.2 «Modo de funcionamiento [Manual] (con «liberación de dosificación» )» en la página 74 20 = señal de activación ü Color: 21 = toma de tierra Color:...
  • Página 805: Level] Control Del Nivel (Lanza De Succión)

    Montaje e instalación 6.4.9 [Level] Control del nivel (lanza de succión) 6.4.9.1 Instalación de la lanza de succión con preaviso de nivel y aviso de vacío ¡ATENCIÓN! No conecte ninguna tensión eléctrica 6.4.9.2 Preaviso de nivel de entrada: Contacto de conmutación abierto 25 toma de tierra Color: negro 27 aviso de vacío...
  • Página 806: Sistema De Mando / Software

    Para el sistema de mando y control de la bomba es posible comunicarse con la bomba con un teléfono inteligente mediante la EcoAPP de Ecolab (sistema operativo Android a partir de la versión 4.4.3 y sistema operativo IOS (Apple) a partir de la versión 6).
  • Página 807: Pantalla De Inicio

    Sistema de mando / software Pantalla de inicio Cuando se enciende la bomba, se muestra lo siguiente durante aprox. cinco segundos: Código de bomba específico Código de producción específico Versión del software utilizado Tensión de alimentación de la bomba Materiales utilizados para el cabezal de la bomba, la membrana, la junta, las válvulas y la bola de la válvula Fig.
  • Página 808: Limpieza De La Consola De Mando Sensible Al Tacto

    Sistema de mando / software 7.3.1 Limpieza de la consola de mando sensible al tacto ¡ATENCIÓN! Para la limpieza de la consola de mando sensible al tacto se recomienda el empleo de un paño de microfibra. – No utilizar productos de limpieza inadecuados, con el fin de no deteriorar la superficie de la consola de mando.
  • Página 809: Teclas De Funcionamiento

    Sistema de mando / software 7.3.2 Teclas de funcionamiento Símbolo Descripción / función Tecla «menú principal»: Acceder al menú principal. Tecla «menú»: Acceder al menú de orden superior. Tecla «siguiente»: Acceso / visualización de la pantalla de ajuste siguiente. Tecla «más»: Ajuste de un valor en el rango positivo.
  • Página 810: Barras De Desplazamiento En Las Imágenes, Campos De Opciones, Campos De Selección, Entrada De Cifras Y Texto

    Sistema de mando / software 7.3.3 Barras de desplazamiento en las imágenes, campos de opciones, campos de selección, entrada de cifras y texto Hojear las pantallas con la barra de desplazamiento en las imágenes: Fig. 19: Ejemplo: Barras de desplazamiento en las imágenes Con la barra de desplazamiento en las imágenes (pos.
  • Página 811: Introducir Números

    Sistema de mando / software Introducir números: Fig. 22: Ejemplo: Campo de entrada de datos Los números pueden introducirse en los campos resaltados en color oscuro (pos. 2). Para seleccionar un campo para la entrada de datos, toque el campo de entrada de datos deseado.
  • Página 812: Vista De La Pantalla Durante El Funcionamiento En Marcha (Ejemplo)

    Sistema de mando / software Vista de la pantalla durante el funcionamiento en marcha (ejemplo) Fig. 24: Indicador de funcionamiento (ejemplo) Pos. Denominación Nombre de la bomba Ä Capítulo 7.10.1 «Nombre de la bomba» en la página 89 Rendimiento de dosificación máximo en l/h (en función del modo de dosificación elegido) Ä...
  • Página 813: Símbolos En El Modo De Funcionamiento

    Sistema de mando / software 7.4.1 Símbolos en el modo de funcionamiento Símbolo Descripción Modo de dosificación y aviso de marcha de la bomba Con cada carrera de la bomba parpadea el indicador en la parte superior derecha de la pantalla.
  • Página 814: Memoria Interna

    Sistema de mando / software Símbolo Descripción Calibración ¡Nota para una calibración de la bomba a realizar! Contador de ruedas ovaladas - OGM Un contador de ruedas ovaladas (OGM) se encuentra conectado a la bomba. Carga Indicación del [funcionamiento]de carga Ä...
  • Página 815: Estructura Del Menú

    Sistema de mando / software Estructura del menú Si el [código de acceso] estuviera activado , tener en cuenta: Ä Capítulo 7.7.2 «Acceder al menú principal en caso de código de acceso conectado» en la página 69. Fig. 26: Estructura del menú 417102276 Rev.
  • Página 816: Menú Principal

    Sistema de mando / software Menú principal Si el [código de acceso] estuviera activado , tenga en cuenta: Ä Capítulo 7.7 «Menú principal» en la página 68. 7.7.1 Acceder al menú principal Fig. 27: Acceder al menú principal sin código de acceso [Acceder al menú...
  • Página 817: Acceder Al Menú Principal En Caso De Código De Acceso Conectado

    Sistema de mando / software 7.7.2 Acceder al menú principal en caso de código de acceso conectado Fig. 28: Acceder al menú principal con código de acceso [Acceder al menú principal] pulsando la [tecla menú] ð La pantalla cambia a la consulta del [código de acceso]. El [código de acceso] activado se puede reconocer por el símbolo del candado [Introducir código de acceso] con la barra de desplazamiento...
  • Página 818 Sistema de mando / software Modo de dosificación Estándar Medio Bajo Variable Pantalla 00510x 5 l/h 4,17 l/h 3,33 l/h 2,5 - 5 l/h Rendimiento de 01110S 11,0 l/h 9,66 l/h 7,73 l/h 5,8 - 11,0 l/h dosificación 03003S 30 l/h 25 l/h 20 l/h 15 - 30 l/h...
  • Página 819 Sistema de mando / software Fig. 29: Vista general: modo de dosificación Ajuste de fábrica: Estándar Selección del modo de dosificación: [Abra el menú principal] pulsando la [tecla menú] Ä Capítulo 7.7 «Menú principal» en la página 68. Ä Capítulo 7.10 «Vista general - configuración» [Selección de] configuración: en la página 88 [Seleccione el] modo de dosificación.
  • Página 820: Modo De Dosificación] [V-Variable]

    Sistema de mando / software 7.8.1 [Modo de dosificación] [V-variable] Fig. 30: Modo de dosificación: «V-variabel» [Modo de dosificación] - [Ajuste de] V-variable: [Abra el menú principal] pulsando la [tecla menú] Ä Capítulo 7.7 «Menú principal» en la página 68. Ä...
  • Página 821: Modo Operativo

    Sistema de mando / software Modo operativo Con la selección del modo de funcionamiento se establece si la bomba se acciona con valores ajustados internamente (manual, temporizador) o si una señal externa determina la cantidad de dosificación (impulso, corriente). Fig. 31: Vista general: Modo operativo Ajuste de fábrica: Selección del [modo operativo] manual: [Abra] el menú...
  • Página 822: Modo De Funcionamiento [Manual] (Con «Liberación De Dosificación» )

    Sistema de mando / software 7.9.1 [Modo operativo] [Manual] En el [modo de funcionamiento] [manual] se ajusta manualmente la cantidad de dosificación deseada. Después de conectar, la bomba funciona con la frecuencia de dosificación que se corresponde con la cantidad de dosificación elegida. La cantidad de dosificación también se puede modificar durante el funcionamiento en Ä...
  • Página 823 Sistema de mando / software Paso 1: Seleccionar modo de funcionamiento en el software: Fig. 34: Seleccionar el modo de funcionamiento [Menú principal] Pulsar la tecla ð Se muestra la pantalla «Menú principal» . [Seleccionar] modo de funcionamiento. ð Se muestra la selección «Modo de funcionamiento» . «Seleccionar manual»...
  • Página 824: Modo De Funcionamiento [Impulso]

    Sistema de mando / software Paso 3: Ajuste de cantidad de dosificación / potencia En las siguientes pantallas, las indicaciones se mostrarán a modo de ejemplo para una bomba con 11 l/h. ¡Con otros tamaños de bomba varían las representaciones e indicaciones! Fig.
  • Página 825: Ajuste De Software

    Sistema de mando / software Asignación de bornes si se utiliza un contador de agua: Fig. 37: Asignación de bornes: «impulso» Asignación de bornes: «contacto sin potencial» Asignación de bornes: «interruptor electrónico» Ajuste de software: Fig. 38: Ajuste de software: «impulso» 417102276 Rev.
  • Página 826 Sistema de mando / software [Menú principal] Pulsar la tecla ð Se muestra la pantalla «Menú principal» . [Seleccionar] modo de funcionamiento. ð Se muestra la pantalla para ajustar el [modo de funcionamiento] . [Seleccionar] impulso. [ Pulsar la] tecla Continuar. ð...
  • Página 827: Modo Operativo] [Impulso] - Concentración

    Sistema de mando / software 7.9.3.1 [Modo operativo] [Impulso] - concentración Aquí se tiene que introducir en primer lugar la distancia de impulso (ml, l / impulso) del indicador volumétrico empleado y la concentración de la solución dosificadora en %. A continuación, se podrá...
  • Página 828 Sistema de mando / software Ä Capítulo 7.7 «Menú principal» en la página 68 [Abra] el menú principal: [Modo operativo] - [Impulso] . [Pulse] la tecla Continuar. ð Cambio de pantalla para el ajuste: «Separación entre impulsos» . Introducir la separación entre impulsos (ml, l / impulso) del indicador volumétrico empleado.
  • Página 829: Modo Operativo] [Impulso] - Cantidad

    Sistema de mando / software 7.9.3.2 [Modo operativo] [Impulso] - cantidad Fig. 40: Modo operativo: Impulso Ä Capítulo 7.7 «Menú principal» en la página 68 [Abra] el menú principal: [Modo operativo] - [Impulso] . [Pulse] la tecla Continuar. ð Cambio de pantalla para el ajuste: «Separación entre impulsos» . ¡No introducir NINGUNA separación entre impulsos, ni fijar la separación entre pulsos a 0! Para ello ajustar a 0 la cifra antes de la coma con la barra de duración.
  • Página 830: Modo De Funcionamiento] [Corriente]

    Sistema de mando / software 7.9.4 [Modo de funcionamiento] [Corriente] En el modo de funcionamiento «Corriente» se determina el rendimiento de dosificación de la bomba desde la altura de una señal de corriente normalizada entrante (0/4-20 mA). Ejemplo: Señal de entrada 4 - 20 mA = rendimiento de dosificación 0 - 100% Asignación de bornes: Fig.
  • Página 831 Sistema de mando / software Fig. 42: Modo de funcionamiento: Corriente [Ajustar] - [modo de funcionamiento] corriente: Ä Capítulo 7.7 «Menú principal» en la página 68 [Acceder] al menú principal: [Seleccionar] - [modo de funcionamiento] corriente. [ Pulsar] la tecla continuar. ð...
  • Página 832: Modo De Funcionamiento] [Corriente] [Variable]

    Sistema de mando / software 7.9.4.1 [Modo de funcionamiento] [Corriente] [variable] Fig. 43: [Modo de funcionamiento] [Corriente] [variable] [Modo de funcionamiento] - [Ajustar] corriente: Ä Capítulo 7.7 «Menú principal» en la página 68 [Acceder] al menú principal: [Seleccionar] - [modo de funcionamiento] corriente. [ Pulsar] la tecla Continuar.
  • Página 833: Modo De Funcionamiento] [Temporizador]

    Sistema de mando / software 7.9.5 [Modo de funcionamiento] [Temporizador] En el modo de funcionamiento Temporizador se definen el tiempo de marcha y el tiempo de parada de la bomba desde intervalos de tiempo ajustables. Para ello se pueden seleccionar dos tipos de programa distintos. En el programa semanal se pueden establecer hasta siete tiempos de dosificación por día de la semana.
  • Página 834 Sistema de mando / software Ä Capítulo 7.7 «Menú principal» en la página 68 [Acceder] al menú principal: [Seleccionar] - [modo de funcionamiento] Temporizador. [Pulsar la] tecla Continuar. ð Cambio de pantalla para la selección del intervalo del temporizador (programa semanal).
  • Página 835: Modo De Funcionamiento] [Temporizador] [Programa De Intervalos]

    Sistema de mando / software 7.9.5.2 [Modo de funcionamiento] [Temporizador] [Programa de intervalos] Fig. 45: Modo de funcionamiento: [Temporizador] [Programa de intervalos] [Modo de funcionamiento] - [Temporizador] [Ajustar]programa de intervalos: Ä Capítulo 7.7 «Menú principal» en la página 68 [Acceder] al menú principal: [Temporizador] [Seleccionar] programa de intervalos.
  • Página 836: Vista General - Configuración

    Sistema de mando / software 18. Pulsar la tecla ð Los ajustes se guardan y la bomba regresa a la pantalla de selección del «modo de funcionamiento» . 19. Al pulsar la tecla se provoca el regreso al «menú principal» . 20.
  • Página 837: Nombre De La Bomba

    Sistema de mando / software 7.10.1 Nombre de la bomba Fig. 47: Configuración: Nombre de la bomba Ajuste de fábrica: Ningún nombre otorgado. Ajustar el [nombre de la bomba]: Acceder al menú principal: Ä Capítulo 7.7 «Menú principal» en la página 68 Seleccionar [configuración]: Ä...
  • Página 838: Fecha / Hora

    Sistema de mando / software 7.10.2 Fecha / hora Fig. 48: Configuración: Fecha/hora [Ajustar] fecha/hora: Ä Capítulo 7.7 «Menú principal» en la página 68 [Acceder] al menú principal: Ä Capítulo 7.10 «Vista general - configuración» [Seleccionar] configuración: en la página 88 [Seleccionar] fecha/hora.
  • Página 839: Idioma

    Sistema de mando / software 7.10.3 Idioma 7.10.3.1 Selección del idioma La «EcoAdd» está ajustada de modo que tras la primera conexión aparece una selección del idioma para garantizar que la lengua de uso se corresponda con el personal de servicio local. La pantalla para la selección de idioma se representa en lengua inglesa, ya que la selección de los idiomas disponibles será...
  • Página 840: Cambiar El Idioma A Español O A Otro Idioma

    Sistema de mando / software 7.10.3.2 Cambiar el idioma a español o a otro idioma Fig. 50: Vista general del idioma [Ajustar] idioma: Ä Capítulo 7.7 «Menú principal» en la página 68 [Acceder] al menú principal: [Seleccionar] configuración: Ä Capítulo 7.10 «Vista general - configuración» en la página 88 Punto del menú...
  • Página 841: Código De Acceso

    Sistema de mando / software 7.10.4 Código de acceso ¡ATENCIÓN! Para excluir un uso abusivo de la bomba y/o un desajuste involuntario de los parámetros del sistema, se puede y se debería proteger el software de la bomba mediante el [código de acceso] integrado de varios niveles. Los ajustes de seguridad de la bomba no están activados durante el primer arranque de la bomba.
  • Página 842 Sistema de mando / software Fig. 51: Configuración: código de acceso Ajuste de fábrica: Sin código de acceso [Configurar] código de acceso: Ä Capítulo 7.7 «Menú principal» en la página 68 [Acceder al] menú principal: Ä Capítulo 7.10 «Vista general - configuración» [Seleccionar] configuración: en la página 88 [Seleccionar] código de acceso...
  • Página 843: Código De Acceso [Erróneo]

    ¿Qué hacer si se ha olvidado del código de acceso? Restablecimiento de la contraseña: Si ha «olvidado» el código de acceso, tiene la posibilidad de solicitar un código de acceso a su servicio técnico Ecolab con el que podrá «desbloquear» la bomba y fijar un nuevo código. IMPORTANTE: –...
  • Página 844: Unidad

    Sistema de mando / software 7.10.5 Unidad Fig. 53: Configuración: Unidad Ajuste de fábrica: Litros [Ajustar] unidad: [Acceder al] menú principal: Ä Capítulo 7.7 «Menú principal» en la página 68 [Seleccionar] configuración: Ä Capítulo 7.10 «Vista general - configuración» en la página 88 Con ayuda de la barra de desplazamiento en el borde derecho de la pantalla desplazarse hasta [Unidad] .
  • Página 845: Autoinicio

    Sistema de mando / software 7.10.6 Autoinicio La función [autoinicio] determina si la bomba pasa al estado de funcionamiento «Pausa» al volver a establecerse la tensión de red tras una caída de tensión o si la bomba debe seguir funcionando de inmediato en el modo de funcionamiento ajustado. ¡ATENCIÓN! El explotador de la bomba es responsable de impedir el riesgo de un arranque involuntario de la bomba tras el retorno de la red por medio de una medida de...
  • Página 846: Liberación De La Dosificación

    Sistema de mando / software 7.10.7 Liberación de la dosificación En caso de liberación de dosificación activada, la bomba solamente funcionará si en el borne 20 y borne 21 (véase Ä Capítulo 6.4 «Instalación eléctrica» en la página 51 y Ä...
  • Página 847: Aviso De Vacío

    Sistema de mando / software 7.10.8 Aviso de vacío El aviso de vacío describe el tipo de aviso de vacío. La selección «Contacto de aviso de vacío» define en este caso si el mensaje de vacío se activa con el contacto abierto o con el contacto cerrado. Deberá...
  • Página 848: Confirmar Automáticamente

    Sistema de mando / software 7.10.8.1 Confirmar automáticamente En caso de aviso de vacío, la bomba cambia a pausa y el símbolo de aviso de vacío aparece en rojo . La lanza de succión emite una señal «Lleno» a la bomba tras un cambio de contenedor y el cambio de contenedor se reconoce y acepta sin una confirmación adicional.
  • Página 849: Confirmar Manualmente

    Sistema de mando / software 7.10.8.2 Confirmar manualmente En caso de aviso de vacío, la bomba cambia a pausa y el símbolo de aviso de vacío aparece en rojo . Tras pulsar en el símbolo de aviso de vacío de color rojo, se tendrá que autorizar el cambio de contenedor primero en la pantalla y, a continuación, se podrá...
  • Página 850: Relé De Alarma

    Sistema de mando / software 7.10.9 Relé de alarma Aquí se puede definir el modo de acción de la salida de alarma y el comportamiento de la bomba en caso de alarma. Por medio del relé de alarma se puede visualizar si la bomba pasa a Stop, es decir se desconectará...
  • Página 851: Química De Dosificación

    Sistema de mando / software 7.10.10 Química de dosificación Este ajuste ofrece la posibilidad de definir una química de dosificación empleada. Vista general Fig. 60: Configuración: química de dosificación Ajuste de fábrica: Sin datos Está disponible la selección siguiente: Ä Capítulo 7.10.10.1 «Sin datos» en la página 103 Ä...
  • Página 852: Entrada Manual (Manualmente)

    Sistema de mando / software 7.10.10.2 Entrada manual (manualmente) Fig. 62: Configuración: Química de dosificación: manualmente Ajustar [Manualmente]: Ä Capítulo 7.7 «Menú principal» en la página 68 Acceder al menú principal: Ä Capítulo 7.10 «Vista general - configuración» Seleccionar [configuración]: en la página 88 Con ayuda de la barra de desplazamiento en el borde derecho de la pantalladesplazarse hasta [química de dosificación].
  • Página 853: Selección De Productos Químicos De Una Base De Datos Integrada

    Si en la bomba no apareciera ninguna selección al lado de «Sin datos» y «Manual» , pero debe aprovecharse la utilización de una base de datos, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Ecolab. En esta descripción se representa la variante posible con base de datos.
  • Página 854 Sistema de mando / software Seleccionar la química de la base de datos: Ä Capítulo 7.7 «Menú principal» en la página 68 [Acceder al] menú principal: [Seleccionar] configuración: Ä Capítulo 7.10 «Vista general - configuración» en la página 88 Con ayuda de la barra de desplazamiento situada en el borde derecho de la pantalla, desplazarse hasta [química de dosificación] .
  • Página 855: Intervalo De Servicio

    Sistema de mando / software 7.10.11 Intervalo de servicio Aquí se puede ajustar o desajustar el intervalo de servicio de una bomba. ¡AVISO! Si se selecciona una química de dosificación de la base de datos, habrá consignada una verificación de la resistencia de los materiales de la bomba en combinación con la química y se ajustará...
  • Página 856: Intervalo De Servicio] - [Variable]

    Sistema de mando / software 7.10.11.1 [Intervalo de servicio] - [variable] Fig. 65: Intervalo de servicio: variable Tras la selección de [Intervalo de servicio] - [variable] se guarda el ajuste pulsando la tecla . La pantalla cambia a la vista general de configuración. [Seleccionar] intervalo de servicio: Ä...
  • Página 857: Ajuste De Fábrica: Sin Dosificación De Carga

    Sistema de mando / software 7.10.12 Carga Conecte el contacto libre de potencial con la entrada correspondiente y GND. – ¡No conectar tensiones externas! – Contacto exento de tensión (relé) – Tensión externa máxima: 230 V, AC/DC, máx. 3 A. –...
  • Página 858: Carga] - [Sin Dosificación De Carga]

    Sistema de mando / software [Seleccionar] carga: Ä Capítulo 7.7 «Menú principal» en la página 68 [Acceder al] menú principal: [Seleccionar] configuración: Ä Capítulo 7.10 «Vista general - configuración» en la página 88 Con la barra de desplazamiento ir hasta el punto de menú [Carga] . [Seleccionar] carga.
  • Página 859: Carga] - [Primer Depósito]

    Sistema de mando / software 7.10.12.2 [Carga] - [primer depósito] Fig. 68: Carga - [primer depósito] Ä Capítulo 7.7 «Menú principal» en la página 68 [Acceder al] menú principal: Ä Capítulo 7.10 «Vista general - configuración» [Seleccionar] configuración: en la página 88 Con la barra de desplazamiento ir hasta el punto de menú...
  • Página 860: Carga] - [Concentración De Sedimento]

    Sistema de mando / software 7.10.12.3 [Carga] - [Concentración de sedimento] Fig. 69: Carga - [primer depósito] [Acceder al] menú principal: Ä Capítulo 7.7 «Menú principal» en la página 68 [Seleccionar] configuración: Ä Capítulo 7.10 «Vista general - configuración» en la página 88 Con la barra de desplazamiento ir hasta el punto de menú...
  • Página 861: Tamaño Del Contenedor

    Sistema de mando / software 7.10.13 Tamaño del contenedor En tamaño del contenedor se indica el volumen de llenado del contenedor. Si aquí se ajusta un valor en las bombas sin platina Bluetooth, aparecerá en la pantalla de servicio en lugar del símbolo de aviso de vacío (Fig. 70, pos. A) un «bidón» (Fig. 70, pos.
  • Página 862: Contadores De Ruedas Ovaladas

    Sistema de mando / software 7.10.14 Contadores de ruedas ovaladas La función contador de ruedas ovaladas posibilita un «auténtico» registro de la cantidad, que se activa si se ha conectado un contador de ruedas PLUS ovaladas, tipo: OGM (véanse accesorios). PLUS Para el montaje del OGM corte el suministro de tensión y conéctelo a los...
  • Página 863: Ajustar] Contador De Ruedas Ovaladas

    Sistema de mando / software 7.10.14.1 [Ajustar] contador de ruedas ovaladas Fig. 71: «Configuración» «contador de ruedas ovaladas» [Acceder al] menú principal: Ä Capítulo 7.7 «Menú principal» en la página 68 [Seleccionar] configuración: Ä Capítulo 7.10 «Vista general - configuración» en la página 88 Con la barra de desplazamiento ir hasta el punto de menú...
  • Página 864: Control De La Dosificación

    Sistema de mando / software 7.10.14.1.1 Control de la dosificación Fig. 72: Configuración: Control de la dosificación Ajuste de fábrica: sin control de la dosificación Selección del [control de la dosificación]: Ä Capítulo 7.7 «Menú principal» en la página 68 [Acceder al] menú...
  • Página 865: Regulador De Dosificación

    Sistema de mando / software 7.10.14.1.2 regulador de dosificación Fig. 73: Configuración: regulador de dosificación Ajuste de fábrica: sin regulador de dosificación [Seleccionar] regulador de dosificación: [Acceder al] menú principal: Ä Capítulo 7.7 «Menú principal» en la página 68 [Seleccionar] configuración: Ä...
  • Página 866: Máx. Fase De Dosificación

    Sistema de mando / software 7.10.14.1.3 máx. fase de dosificación Fig. 74: Configuración: máx. fase de dosificación [Seleccionar] máx. fase de dosificación: [Acceder al] menú principal: Ä Capítulo 7.7 «Menú principal» en la página 68 Ä Capítulo 7.10 «Vista general - configuración» [Seleccionar] configuración: en la página 88 Con la barra de desplazamiento ir hasta el punto de menú...
  • Página 867: Rotura De Membrana

    Sistema de mando / software 7.10.15 Rotura de membrana Dentro de «Rotura de membrana» se conecta o desconecta la vigilancia de la membrana de la bomba. Requisitos: Esta función únicamente puede emplearse si en la bomba se utiliza un cabezal de bomba del tamaño 30 l/h, 50 l/h o 120 l/h con el correspondiente sensor de protección de membrana.
  • Página 868: Calibración

    Sistema de mando / software 7.11 Calibración La bomba dosificadora se calibra de fábrica al caudal del tipo de bomba respectivo a la presión nominal. El caudal respectivo y la presión nominal se indican en los datos técnicos de las instrucciones de servicio. Recomendamos volver a realizar la calibración de la bomba tras la instalación y, con ello, equipararla a las condiciones de funcionamiento y de entorno que hay in situ.
  • Página 869 Sistema de mando / software [Iniciar] calibración: Ä Capítulo 7.7 «Menú principal» en la página 68 [Acceder al] menú principal: [Seleccionar] configuración: Ä Capítulo 7.10 «Vista general - configuración» en la página 88 Con ayuda de la barra de desplazamiento situada en el borde derecho de la pantalla, desplazarse hasta [Calibración] .
  • Página 870: Datos De Funcionamiento

    Sistema de mando / software 7.12 Datos de funcionamiento Aquí se pueden obtener todos los datos de funcionamiento desde la puesta en marcha o desde el último restablecimiento de la bomba dosificadora. Todos los datos de funcionamiento se guardan durante 1 año como máximo. Fig.
  • Página 871: Información

    Sistema de mando / software 7.13 Información Fig. 78: Información Seleccionar la visualización de la [Información]: Acceder al menú principal: Ä Capítulo 7.7 «Menú principal» en la página 68 Ä Capítulo 7.10 «Vista general - configuración» Seleccionar [configuración]: en la página 88 ð...
  • Página 872: Funciones De Importación Y Exportación

    Sistema de mando / software 7.14 Funciones de importación y exportación 7.14.1 Importación, exportación de la configuración Los datos de configuración se pueden actualizar a través de un lápiz USB para cargarlos, por ejemplo, a otras bombas. De ese modo, en caso de emplear varias bombas de la misma construcción dentro de una línea de dosificación, se facilita el ajuste puesto que no es necesario configurar cada bomba individualmente.
  • Página 873: Importación Y Actualización De La Configuración

    Sistema de mando / software 7.14.1.1 Importación y actualización de la configuración Fig. 80: Importación y actualización de la configuración Pulsar la tecla de menú ð Se abre [el menú principal] . Insertar el lápiz USB con la configuración en el puerto USB de la bomba ð...
  • Página 874: Exportación De Una Configuración

    Sistema de mando / software 7.14.1.2 Exportación de una configuración Fig. 81: Exportación de una configuración Pulsar la tecla de menú ð Se abre [el menú principal] . Insertar el lápiz USB con la configuración en el puerto USB de la bomba ð...
  • Página 875: Puesta En Servicio

    Puesta en servicio Puesta en servicio Personal: Fabricante Guía de producción Personal de servicio Especialista Usuario ¡PELIGRO! – Solo personal autorizado y familiarizado con el manejo del sistema de dosificación puede realizar la primera puesta en servicio. – Se deberá protocolizar la primera puesta en servicio y registrar en el protocolo los ajustes realizados.
  • Página 876 Puesta en servicio Acceso no autorizado ¡PELIGRO! Acceso no autorizado El explotador deberá asegurar que se impida el acceso al área de operación por parte de personas no autorizadas. Peligros eléctricos ¡PELIGRO! Los peligros por la corriente eléctrica se encuentran señalados con el símbolo que aparece al lado.
  • Página 877: Primera Puesta En Marcha

    Puesta en servicio Primera puesta en marcha Montar la placa de montaje y la bomba en el lugar o la situación de montaje deseados. Ä Capítulo 6.2 «Tipos de montaje» en la página 40 Establecer la conexión hidráulica. Ä Capítulo 6.3 «Instalación hidráulica» en la página 43 En caso necesario, establecer las conexiones eléctricas para las entradas de señal.
  • Página 878: Selección Del Idioma

    Puesta en servicio Selección del idioma La bomba está ajustada de modo que tras la primera conexión aparece una selección del idioma para garantizar que la lengua de uso se corresponda con el personal de servicio local. La pantalla para la selección de idioma se representa en lengua inglesa, ya que la selección de los idiomas disponibles será...
  • Página 879: Calibración Durante La Primera Puesta En Marcha

    Puesta en servicio Calibración durante la primera puesta en marcha La bomba dosificadora se calibra de fábrica al caudal del tipo de bomba respectivo a la presión nominal. El caudal respectivo y la presión nominal se indican en los datos técnicos de las instrucciones de servicio.
  • Página 880 Puesta en servicio Realizar calibración: Fig. 84: Ajuste de software: «calibración» [Iniciar] calibración: [Menú principal] Pulsar la tecla ð Se muestra la pantalla [Menú principal] . [Seleccionar] calibración. ð Se muestra la página para el inicio de la [calibración] . [Pulsar] iniciar.
  • Página 881: Funcionamiento

    Funcionamiento Funcionamiento Personal: Guía de producción Usuario Especialista Conexión y desconexión de la bomba Fig. 85: «EcoAdd» Pantalla sensible al tacto «Pantalla táctil» Conexión USB para la transferencia de datos Botón de encendido y apagado Todas las entradas / ajustes se llevan a cabo mediante la «pantalla sensible al tacto» (Fig.
  • Página 882: Ajustar O Cambiar La Potencia De La Bomba

    Funcionamiento Ajustar o cambiar la potencia de la bomba En las siguientes pantallas, las indicaciones se mostrarán a modo de ejemplo para una bomba con 11 l/h. ¡Con otros tamaños de bomba varían las representaciones e indicaciones! Fig. 86: Cambio de la potencia durante el funcionamiento Ajustar o cambiar la potencia de la bomba: En la pantalla de servicio, pulsar sobre la «potencia»...
  • Página 883: Realización Del Cambio De Contenedor - Aviso De Vacío

    Funcionamiento Realización del cambio de contenedor - aviso de vacío Peligros debidos a la química (medio dosificador/sustancia activa) ¡PELIGRO! Peligro de lesiones por la química aplicada (medio dosificador) en la piel y en los ojos. – Leer atentamente la ficha de datos de seguridad adjunta antes de emplear el medio dosificador.
  • Página 884: Cambio De Contenedor Con El Ajuste Previo [Confirmar Auto.]

    Funcionamiento 9.4.1 Cambio de contenedor con el ajuste previo [confirmar auto.] Fig. 87: Cambio de contenedor en el ajuste previo [confirmar auto.] Si la bomba dosificadora reconoce un contenedor vacío por medio de una lanza de succión conectada con detección de avisos de vacío integrada, esto se mostrará en rojo en base al símbolo de avisos de vacío Si se ha ajustado el tamaño del contenedor como se describe en Ä...
  • Página 885: Cambio De Contenedor Con El Ajuste Previo [Confirmar Man.]

    Funcionamiento 9.4.2 Cambio de contenedor con el ajuste previo [confirmar man.] Fig. 88: Aviso de vacío: realizar el cambio de contenedor En la pantalla de servicio pulsar en la «indicación de aviso de vacío» Para acceder a los ajustes, mantener durante 3 segundos aprox. la presión sobre el «aviso de vacío»...
  • Página 886: Confirmar El Servicio De La Bomba

    Funcionamiento Confirmar el servicio de la bomba ¡En cuanto se haya ajustado un código de acceso en la bomba, el servicio de la bomba únicamente podrá realizarse con la autorización de acceso «Administrador» ! Símbolo Descripción de las indicaciones de mantenimiento Indicación de mantenimiento con fondo azul: No se requiere ningún mantenimiento Indicación de mantenimiento con fondo naranja: Aviso previo de un mantenimiento Indicación de mantenimiento con fondo rojo: Mantenimientos vencidos...
  • Página 887: Cambio

    Funcionamiento Cambio 9.6.1 Modo de dosificación Por medio de la selección de un [Modo de dosificación] ( / / / ) correspondiente se puede adaptar la duración de succión por carrera (duración de la carrera de succión) para viscosidades de producto altas o condiciones de succión difíciles. Esta prolongación de la duración de la carrera de succión conduce simultáneamente a una reducción del rendimiento de dosificación máx.
  • Página 888 Funcionamiento Fig. 90: Vista general: modo de dosificación Ajuste de fábrica: Estándar Selección del modo de dosificación: [Abra el menú principal] pulsando la [tecla menú] Ä Capítulo 7.7 «Menú principal» en la página 68. Ä Capítulo 7.10 «Vista general - configuración» [Selección de] configuración: en la página 88 [Seleccione el] modo de dosificación.
  • Página 889: Modo De Dosificación] [V-Variable]

    Funcionamiento 9.6.1.1 [Modo de dosificación] [V-variable] Fig. 91: Modo de dosificación: «V-variabel» [Modo de dosificación] - [Ajuste de] V-variable: [Abra el menú principal] pulsando la [tecla menú] Ä Capítulo 7.7 «Menú principal» en la página 68. Ä Capítulo 7.10 «Vista general - configuración» [Selección de] configuración: en la página 88 [Seleccione el] modo de dosificación.
  • Página 890: Averías De Funcionamiento / Subsanación De Errores

    Averías de funcionamiento / subsanación de errores Averías de funcionamiento / subsanación de errores Personal: Guía de producción Usuario Técnico electricista Mecánico ¡AVISO! Daños materiales a causa del empleo de herramientas incorrectas. A causa del empleo de una herramienta incorrecta en el montaje, mantenimiento o subsanación de averías se pueden originar daños materiales.
  • Página 891: Localización General De Averías Y Subsanación De Errores

    Averías de funcionamiento / subsanación de errores 10.1 Localización general de averías y subsanación de errores ¡AVISO! En algunos mensajes de error, la bomba hay que enviarla siempre al servicio de atención al cliente, puesto que solamente ahí se puede intervenir en el nivel del sistema de mando al que se refieren dichos mensajes.
  • Página 892: Tabla De Fallos Para Los Mensajes De Error

    Averías de funcionamiento / subsanación de errores 10.2 Tabla de fallos para los mensajes de error 10.2.1 Error fila de código 100 Si se produjera un mensaje de error, se emitirá una ALARMA en la pantalla de la bomba indicando el código de error y una causa. El fondo de la pantalla aparece en rojo y el mensaje de error tiene que ser confirmado en la parte superior derecha.
  • Página 893 Averías de funcionamiento / subsanación de errores 10.2.2 Error fila de código 200 ¡AVISO! Si utiliza un lápiz de memoria USB, este deberá estar formateado con FAT 16 o FAT 32, puesto que en caso contrario no podrá ser reconocido por la bomba. Respecto al tamaño del lápiz de memoria no seleccione uno demasiado grande, puesto que la cantidad de datos no requiere mucha memoria y pueden producirse errores de lectura.
  • Página 894 Averías de funcionamiento / subsanación de errores 10.2.3 Error fila de código 300 Descripción de Causa Solución fallos Error 300 Versión del archivo de idioma Realizar actualización del software. incorrecta. Ponerse en contacto con el servicio de atención al cliente. Error 301 Versión del archivo de recursos Realizar actualización del software.
  • Página 895: Descripción De Fallos

    Averías de funcionamiento / subsanación de errores 10.2.4 Error fila de código 400 ¡AVISO! En algunos mensajes de error, la bomba hay que enviarla siempre al servicio de atención al cliente, puesto que solamente ahí se puede intervenir en el nivel del sistema de mando al que se refieren dichos mensajes.
  • Página 896: Mantenimiento

    65 y bomba» en la página 138. ¡ATENCIÓN! Información para el personal de servicio autorizado de la empresa Ecolab Se encuentra disponible un manual de servicio adicional, que se puede solicitar al fabricante en caso de idoneidad correspondiente o autorización, o bien descargarse en www.ecolab-engineering.com iniciando sesión.
  • Página 897: Modo De Mantenimiento - Punto De Servicio De La Bomba

    Mantenimiento ¡AVISO! Daños materiales a causa del empleo de herramientas incorrectas. A causa del empleo de una herramienta incorrecta en el montaje, mantenimiento o subsanación de averías se pueden originar daños materiales. Utilizar solamente herramientas conforme al uso previsto. 11.1 Modo de mantenimiento - Punto de servicio de la bomba - [Servicio de la bomba] Antes de poder realizar mantenimientos en la bomba, hay que llevar la...
  • Página 898: Modo De Mantenimiento - Con Código De Acceso

    Mantenimiento Una pantalla de requerimiento «mantenimiento: Se visualiza ¡Desconectar la bomba!» . Desconectar la bomba por medio del «pulsador de ENCENDIDO/APAGADO» ¡Realizar el mantenimiento! Tras el nuevo encendido de la bomba se visualiza una pantalla de consulta «¿Mantenimiento realizado?» . No confirmar realización de mantenimiento: pulsar la tecla de cancelación 10.
  • Página 899 Mantenimiento Llevar la bomba al modo de mantenimiento: En la pantalla de servicio pulsar en el símbolo de mantenimiento ( , Para acceder al modo de mantenimiento, mantener durante 3 segundos aprox. la presión sobre el símbolo de mantenimiento mostrado. Si el [código de acceso] estuviera activado , se tendrá...
  • Página 900: Tabla De Mantenimiento

    Mantenimiento 11.2 Tabla de mantenimiento Intervalo Trabajo de mantenimiento Personal 24 horas después Comprobación de los cabezales dosificadores Mecánico de la puesta en Los pares de apriete de los tornillos de los cabezales marcha, o durante el dosificadores se indican en los cabezales de las bombas mantenimiento del Ä...
  • Página 901: Sustitución De La Válvula De Aspiración / Descarga Y Cartucho De Dosificación

    Mantenimiento 11.3 Sustitución de la válvula de aspiración / descarga y cartucho de dosificación Fig. 94: Sustitución de la válvula de aspiración / descarga y cartucho de dosificación Conexión para manguera con junta tórica lado de Junta tórica: válvula de aspiración-cabezal de bomba presión Válvula de aspiración Válvula de descarga...
  • Página 902: Montar Las Válvulas De Dosificación En Posición Correcta

    Mantenimiento 11.4 Montar las válvulas de dosificación en posición correcta ¡ADVERTENCIA! ¡Durante el montaje se deberá procurar en todo caso que las válvulas se monten conforme al sentido de flujo! En las válvulas de aspiración/descarga, el sentido de flujo se representa mediante una flecha grabada.
  • Página 903: Sustitución De Las Membranas Y Del Cabezal De La Bomba

    Mantenimiento 11.6 Sustitución de las membranas y del cabezal de la bomba ¡ATENCIÓN! Membranas: – ¡Antes de cambiar la membrana, trasladar la bomba necesariamente al modo de mantenimiento! Ä Capítulo 11.1 «Modo de mantenimiento - Punto de servicio de la bomba - [Servicio de la bomba]» en la página 149 –...
  • Página 904: Tamaños Del Cabezal De La Bomba 5 L/H Y 11 L/H

    Mantenimiento 11.7 Tamaños del cabezal de la bomba 5 l/h y 11 l/h Fig. 95: Sustitución de las membranas y del cabezal de la bomba Etiqueta: Par de apriete de los tornillos del cabezal Membranas dosificador Placa intermedia Placa de cubierta Membranas protectoras Tornillos del cabezal dosificador (4 unidades) Tornillo de purga de aire...
  • Página 905: Tamaños Del Cabezal De La Bomba 30 L/H Y 50 L/H

    Mantenimiento 11.8 Tamaños del cabezal de la bomba 30 l/h y 50 l/h Fig. 96: Sustitución de las membranas y del cabezal de la bomba Etiqueta: Par de apriete de los tornillos del cabezal 4b Placa intermedia con sensor dosificador Membranas protectoras Tornillos del cabezal dosificador (4 unidades) 6a Prolongación de membrana para placa intermedia sin...
  • Página 906: Tamaño Del Cabezal De La Bomba 120 L/H

    Mantenimiento 11.9 Tamaño del cabezal de la bomba 120 l/h Fig. 97: Sustitución de las membranas y del cabezal de la bomba Etiqueta: Par de apriete de los tornillos del cabezal Tornillos de sujeción para la placa adaptadora (4 dosificador unidades) Tornillos del cabezal dosificador (4 unidades) 6a Placa adaptadora sin sensor...
  • Página 907: Piezas De Desgaste Y De Repuesto

    Piezas de desgaste y de repuesto Piezas de desgaste y de repuesto ¡AVISO! Daños materiales a causa del empleo de herramientas incorrectas. A causa del empleo de una herramienta incorrecta en el montaje, mantenimiento o subsanación de averías se pueden originar daños materiales. Utilizar solamente herramientas conforme al uso previsto.
  • Página 908: Juego De Piezas De Desgaste 30 L/H, 50 L/H Y 120 L/H

    Piezas de desgaste y de repuesto 12.1.2 Juego de piezas de desgaste 30 l/h, 50 l/h y 120 l/h 1 x válvula de aspiración 1 x membrana 1 x válvula de descarga 1 x membrana protectora caudal de bombeo Código de pedido N.º...
  • Página 909 Piezas de desgaste y de repuesto Módulo de repuesto: Display Cover - Unidad de mando «EcoAdd» Fig. 99: Módulo de repuesto: Display Cover - Unidad de mando «EcoAdd» Pos. Nombre Referencia N.º EBS Etiqueta delantera 35200141 bajo pedido tornillo de eje, M 5 x 20 413123501 bajo pedido Tapón USB...
  • Página 910: Cabezales De Bomba

    Piezas de desgaste y de repuesto 12.2.2 Cabezales de bomba 12.2.2.1 Módulo de repuesto: cabezal de la bomba 5 l/h Fig. 100: Módulo de repuesto: cabezal de la bomba 5 l/h Pos. Nombre Referencia N.º EBS Etiqueta de puesta en servicio / par de apriete (4 Nm) 34800327 bajo pedido Placa de cubierta PP gris guijarro...
  • Página 911: Módulo De Repuesto: Cabezal De La Bomba 11 L/H

    Piezas de desgaste y de repuesto 12.2.2.2 Módulo de repuesto: Cabezal de la bomba 11 l/h Fig. 101: Módulo de repuesto: Cabezal de la bomba 11 l/h Pos. Nombre Referencia N.º EBS Etiqueta de puesta en servicio / par de apriete (4 Nm) 34800327 bajo pedido Placa de cubierta PP gris guijarro...
  • Página 912: Módulo De Repuesto: Cabezal De La Bomba 30 L/H Y 50 L/H

    Piezas de desgaste y de repuesto 12.2.2.3 Módulo de repuesto: cabezal de la bomba 30 l/h y 50 l/h Fig. 102: Módulo de repuesto: cabezal de la bomba 30 l/h y 50 l/h Pos. Nombre Referencia N.º EBS Etiqueta de puesta en servicio / par de apriete (6 Nm) 34900291 bajo pedido Tornillo cilíndrico con hexágono interior, M 6 x 90, DIN 912, V2A...
  • Página 913: Módulo De Repuesto: Cabezal De La Bomba 120 L/H

    Piezas de desgaste y de repuesto 12.2.2.4 Módulo de repuesto: Cabezal de la bomba 120 l/h Fig. 103: Módulo de repuesto: Cabezal de la bomba 120 l/h Pos. Nombre Referencia N.º EBS Etiqueta de puesta en servicio / par de apriete (6 Nm) 34900291 bajo pedido Tornillo cilíndrico con hexágono interior, M 6 x 90, DIN 912, V2A...
  • Página 914: Modificaciones, Actualizaciones, Reparaciones

    Modificaciones, actualizaciones, reparaciones Modificaciones, actualizaciones, reparaciones Personal: Técnico electricista Personal de servicio Especialista ¡PELIGRO! Peligros por energía eléctrica. Encargue los trabajos en componentes eléctricos únicamente a técnicos electricistas o a personal técnico con formación específica. Peligro de muerte por descarga eléctrica En caso de contacto con partes conductoras de tensión existe peligro de muerte inminente por descarga eléctrica.
  • Página 915: Modificaciones

    Modificaciones, actualizaciones, reparaciones 13.1 Modificaciones 13.1.1 Giro de la unidad de mando A fin de poder adaptar la bomba a las circunstancias locales, es posible girar la unidad de mando de la bomba (dispositivo de mando / parte superior de la bomba).
  • Página 916: Remodelación: Cambio De Montaje De Pie A Montaje En Pared

    Modificaciones, actualizaciones, reparaciones 13.1.2 Remodelación: cambio de montaje de pie a montaje en pared A fin de poder adaptar la bomba a las circunstancias locales, es posible utilizar la bomba como montaje de pie o en pared. Fig. 105: Cambio de montaje vertical (de pie, por ejemplo, suelo, consola o bidón) a montaje en pared (colgante) Desmontar las conexiones eléctricas en la medida en que sea necesario (hidráulicas y eléctricas).
  • Página 917: Equipamiento De Ecoadd Con Una Interfaz Bluetooth

    Modificaciones, actualizaciones, reparaciones 13.2 Equipamiento de EcoAdd con una interfaz Bluetooth Para poder supervisar y controlar la bomba con un teléfono inteligente apropiado se deberá montar una platina Bluetooth. La bomba puede pedirse tanto con platina de Bluetooth, como sin ella. La función Bluetooth también se puede reequipar posteriormente: Ä...
  • Página 918: Reparación / Sustitución De La Unidad De Control

    Modificaciones, actualizaciones, reparaciones 13.3 Reparación / sustitución de la unidad de control 13.3.1 Extraiga la placa Bluetooth, si la hay Suelte los tornillos de la tapa (4 x ) con una llave Torx (TX25). Retire la tapa tirando hacia adelante. Extraiga la placa Bluetooth de la ranura.
  • Página 919: Ficha Técnica

    Ficha técnica Ficha técnica 14.1 Embalaje Dato Valor Unidad Tamaño del embalaje (la x an x al) 395 x 290 x 360 mm Peso (en función del modelo de la bomba) 3,5 - 6 kg Debido a su peso reducido no son necesarios equipos elevadores especiales para el transporte.
  • Página 920: Código De La Bomba «Ecoadd

    Ficha técnica 14.3 Código de la bomba «EcoAdd» El código de la bomba está compuesto de cuatro grupos: Grupo I: Dispositivo de mando: Ä Capítulo 14.3.1 «Código de la bomba grupo I» en la página 172 Grupo II: Cabezal de la bomba: Ä...
  • Página 921 Ficha técnica 14.3.2 Código de la bomba grupo II «Cabezal de la bomba» [01110S|D|F|C|0|0|S] Pos. 4: «Potencia / Contrapresión / Accionamiento» Código: Potencia: [l/h] Presión [MPa (bar)] Tamaño de accionamiento 00510X 0,05 - 5 1 (10) 01110S 0,11 - 11 1 (10) 03003S 0,3 - 30...
  • Página 922: Datos Generales

    Ficha técnica 14.4 Datos generales Tipo Tipo Tipo Tipo Tipo Denominación 00510X 01110S 03003M 05010M 12003M Modo de dosificación [S] rendimiento de dosificación Modo de 41,7 dosificación [M] máx. [l/h] Modo de 33,3 dosificación [L] rendimiento de dosificación mín. [l/h] 0,05 0,11 0,30...
  • Página 923: Datos Eléctricos

    Ficha técnica 14.5 Datos eléctricos Tipoo Tipo Tipo Tipo Tipo Denominación 00510X 01110S 03003M 05010M 12003M Tensión de suministro [V / Hz] 100 - 240 ±10% / 50/60 Potencia del motor [W] Tipo de protección IP65 Clase de protección Nivel, autorización externa, carga máx.
  • Página 924: Materiales

    Ficha técnica 14.7 Materiales Carcasa: PPO (Noryl) Cabezal dosificador: PP, PVDF opcional, acero inoxidable 1.4571 Membrana: Membrana compuesta PTFE - EPDM Juntas: FKM o EPDM, opcionalmente PTFE o FFPM (Kalrez) Bolas de válvula: Cerámica, opcionalmente PTFE o acero inoxidable 1.4401 Resortes de válvula: Hastelloy C4 Color:...
  • Página 925: Bomba Dosificadora Ecopro

    Ficha técnica 14.8.2 Bomba dosificadora EcoPro Fig. 109: Dimensiones «EcoPro» 14.9 Diagramas de rendimiento de dosificación / Capacidades de bombeo 14.9.1 Capacidad de bombeo: 5 l/h, contrapresión de la dosificación: 1 MPa (10 bar) DV Volumen de dosificación [l/h] DP Contrapresión de dosificación [bar] 417102276 Rev.
  • Página 926: Capacidad De Bombeo: 11 L/H, Contrapresión De La Dosificación: 1 Mpa (10 Bar)

    Ficha técnica 14.9.2 Capacidad de bombeo: 11 l/h, contrapresión de la dosificación: 1 MPa (10 bar) DV Volumen de dosificación [l/h] DP Contrapresión de dosificación [bar] 14.9.3 Capacidad de bombeo: 30 l/h, contrapresión de dosificación: 0,3 MPa (3 bar) DV Volumen de dosificación [l/h] DP Contrapresión de dosificación [bar] 417102276 Rev.
  • Página 927: Capacidad De Bombeo: 50 L/H, Contrapresión De La Dosificación: 1 Mpa (10 Bar)

    Ficha técnica 14.9.4 Capacidad de bombeo: 50 l/h, contrapresión de la dosificación: 1 MPa (10 bar) DV Volumen de dosificación [l/h] DP Contrapresión de dosificación [bar] 14.9.5 Capacidad de bombeo 120 l/h, contrapresión de dosificación: 0,3 MPa (3 bar) DV Volumen de dosificación [l/h] DP Contrapresión de dosificación [bar] 417102276 Rev.
  • Página 928: Puesta Fuera De Servicio, Desmontaje, Protección Del Medio Ambiente

    Puesta fuera de servicio, desmontaje, protección del medio ambiente Puesta fuera de servicio, desmontaje, protección del medio ambiente Personal: Fabricante Guía de producción Usuario Técnico electricista Mecánico ¡PELIGRO! ¡Peligro de lesiones si se hace caso omiso del equipamiento de protección (PSA) prescrito! En todos los trabajos de desmontaje, respetar la utilización del PSA prescrito según la ficha de datos del producto.
  • Página 929: Desmontaje

    Puesta fuera de servicio, desmontaje, protección del medio ambiente 15.2 Desmontaje ¡PELIGRO! El desmontaje únicamente puede ser realizado por personal especializado utilizando el PSA. Prestar atención a que antes de iniciar los trabajos de desmontaje se haya desconectado por completo el suministro de corriente. En caso de contacto con componentes conductores de tensión existe peligro de muerte.
  • Página 930: Eliminación De Residuos Y Protección Del Medio Ambiente

    Puesta fuera de servicio, desmontaje, protección del medio ambiente 15.3 Eliminación de residuos y protección del medio ambiente ¡MEDIO AMBIENTE! Peligro para el medio ambiente por eliminación incorrecta. La eliminación incorrecta puede representar un peligro para el medio ambiente. – Encargar la eliminación de la chatarra eléctrica, componentes eléctricos, lubricantes y otras sustancias auxiliares a empresas especializadas autorizadas.
  • Página 931: Declaración Ce / Declaración De Conformidad

    La «Declaración de conformidad / Declaración CE» más actual se publica por ello en internet: Para la descarga de las instrucciones utilice el enlace especificado abajo o escanee el código QR. http://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/ bedienungsanleitungen/ce-konformitaetserklaerung/CE/ CE_EcoPro_EcoAdd.pdf Fig. 110: Declaración CE / declaración de conformidad...
  • Página 932: Índice

    Garantía ......13 Ecolab EcoAPP ....8, 34...
  • Página 933: Identificación

    Índice Instrucciones de servicio originales ..7 Instrucciones principales Hojear pantallas Descargar ......7 Barra de desplazamiento en las imágenes .
  • Página 934 Índice (PSA) Calzado de seguridad ... 19 (PSA) Gafas de protección ... . 19 Referencias (PSA) Guantes protectores ... . 19 Modo de representación .
  • Página 936 / revision: Letze Änderung: 10.01.2019 last changing: Copyright Ecolab Engineering GmbH, 2019 Alle Rechte vorbehalten All rights reserved Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung der Firma Ecolab Engineering GmbH Reproduction, also in part, only with permission of Ecolab Engineering GmbH...
  • Página 937 Gebruikershandleiding EcoAdd Ecolab Dynamic pomp EcoAdd 417102276 Rev. 3-01.2019 10.01.2019 NEDERLAND...
  • Página 938 Inhoudsopgave Inhoudsopgave Algemeen........................7 1.1 Aanwijzingen voor gebruiksaanwijzing............... 7 1.1.1 Gebruiksaanwijzingen met smartphones oproepen......... 8 1.2 Beoordeling, controle & besturing met smartphones.......... 8 1.3 Bescherming auteursrecht.................. 8 1.4 Merkrechten van externe aanbieders..............9 1.5 Artikelnummers / EBS artikelnummers............... 9 1.6 Symbolen, markeringen en opsommingen............9 1.7 Transport......................
  • Página 939 Inhoudsopgave 6.2.2 Wandbevestiging................... 41 6.3 Hydraulische installatie..................42 6.3.1 Installatievoorbeelden..................43 6.3.2 Aansluiting van zuig- en drukleidingen (doseerleidingen)......45 6.3.2.1 Slangaansluiting met steunhuls en klemring..........46 6.3.2.2 Slangaansluiting met kegeldeel en spandeel..........47 6.3.2.3 Buis- en slangaansluiting met opsteeknippel en slangbeugel....48 6.3.2.4 Buisaansluiting met lasverbinding..............
  • Página 940 Inhoudsopgave 7.9.3.1 [Modus] [Impuls] - concentratie..............79 7.9.3.2 [Modus] [Impuls] - Hoeveelheid..............81 7.9.4 [Modus] [Stroom]................... 82 7.9.4.1 [Modus] [Stroom] [variabel]................. 84 7.9.5 [Modus] [Timer]....................85 7.9.5.1 [Modus] - [Timer] [Weekprogramma]............85 7.9.5.2 [Modus] [Timer] [Intervalprogramma] instellen........... 87 7.10 Overzicht - configuratie................... 88 7.10.1 Pompnaam....................
  • Página 941 Inhoudsopgave Ingebruikname ..................... 127 8.1 Eerste inbedrijfstelling..................129 8.2 Taalkeuze......................130 8.3 Kalibreren bij eerste ingebruikname............... 131 Bediening......................133 9.1 In-, uitschakelen van de pomp................ 133 9.2 Configuratie van de pomp................134 9.3 Litervermogen van de pomp in- of omschakelen..........134 9.4 Verpakkingswissel uitvoeren - Melding leeg...........
  • Página 942 Inhoudsopgave 12.2.2.4 Reservedeelmodule: Pompkop 120 l/h........... 165 Ombouw, uitrusting, reparatie................166 13.1 Ombouw....................... 167 13.1.1 Draaien van het besturingsdeel..............167 13.1.2 Ombouw - Wissel van statiefbevestiging naar wandbevestiging....168 13.2 Upgrade van de EcoAdd met een Bluetooth-interface......... 169 13.3 Reparatie / Vervangen van de besturingseenheid........170 13.3.1 Bluetoothprintplaat, indien beschikbaar, wegnemen.........
  • Página 943: Algemeen

    De telkens meest actuele en complete gebruiksaanwijzing wordt op het internet ter beschikking gesteld: http://www.ecolab-engineering.de/fileadmin/download/bedienungsanleitungen/ dosiertechnik/Dosierpumpen/417102276-EcoAdd.pdf Als u de gebruiksaanwijzing met een tablet of smartphone wilt downloaden, kunt u de vermelde QR-code gebruiken: Afb.
  • Página 944: Gebruiksaanwijzingen Met Smartphones Oproepen

    Als de „EcoAdd” met een extra Bluetooth printplaat ( Ä Hoofdstuk 3.1 „Toebehoren” op pagina 28) wordt uitgebreid en op de smartphone de „Ecolab EcoAPP” werd geïnstalleerd, dan is een gegevensuitwisseling tussen pomp en smartphone mogelijk. Een nadere beschrijving bevindt zich in de gebruiksaanwijzing van de „EcoAPP”...
  • Página 945: Merkrechten Van Externe Aanbieders

    Verenigde Staten en andere landen. Artikelnummers / EBS artikelnummers Binnen deze gebruikshandleiding kunnen zowel artikelnummers, alsook EBS- artikelnummers zijn weergegeven. EBS-artikelnummers zijn Ecolab interne artikelnummers en worden uitsluitend 'concernintern' gebruikt. Symbolen, markeringen en opsommingen Symbolen, veiligheidsaanwijzingen Veiligheidsinstructies zijn in deze handleiding door middel van symbolen gekenmerkt.
  • Página 946 Algemeen AANWIJZING! Deze combinatie van symbool en signaalwoord wijst op een mogelijke gevaarlijke situatie, die kan leiden tot materiële schade als ze niet wordt gemeden. MILIEU! Deze combinatie van symbool en signaalwoord wijst op mogelijke gevaren voor het milieu. Veiligheidsinstructies in handelingen Veiligheidsinstructies kunnen betrekking hebben op bepaalde, afzonderlijke handelingen.
  • Página 947: Transport

    Algemeen Transport De afmetingen van de verpakking en het verpakkingsgewicht vindt u in het hoofdstuk 'Technische gegevens'. Ondeskundig transport AANWIJZING! Materiële schade door ondeskundig transport! Bij ondeskundig transport kunnen transportstukken vallen of omvallen. Daardoor kan er ernstige materiële schade ontstaan. –...
  • Página 948: Verpakking

    Algemeen Verpakking De afzonderlijke verpakkingseenheden zijn overeenkomstig de te verwachten transportsituatie verpakt. Voor de verpakking werden uitsluitend milieuvriendelijke materialen gebruikt. De verpakking moet de afzonderlijke componenten tot aan de montage beschermen tegen transportschade, corrosie en andere beschadigingen. Vernietig daarom de verpakking niet en verwijder deze pas kort voor de montage. MILIEU! Gevaar voor milieu door verkeerde afvalverwijdering! Verpakkingsmaterialen zijn waardevolle grondstoffen en kunnen in vele...
  • Página 949: Opslag

    Algemeen Opslag Onder omstandigheden bevinden er zich op de verpakkingsstukken aanwijzingen voor de opslag, die voorrang hebben op de hierboven genoemde eisen. Deze moeten overeenkomstig worden gerespecteerd. Volgende opslagvoorwaarden moeten worden gerespecteerd: Niet bewaren in open lucht. Droog en stofvrij opslaan. Niet blootstellen aan agressieve middelen.
  • Página 950: Service- En Contactadres Van De Fabrikant

    Algemeen 1.12 Service- en contactadres van de fabrikant Ecolab Engineering GmbH Raiffeisenstraße 7 D-83313 Siegsdorf Telefoon (+49) 86 62 / 61 0 Telefax (+49) 86 62 / 61 166 E-mail: [email protected] http://www.ecolab-engineering.com 417102276 Rev. 3-01.2019...
  • Página 951: Veiligheid

    Veiligheid Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies GEVAAR! Indien aan te nemen is dat een werking zonder gevaar niet meer mogelijk is, dan moet de pomp onverwijld buiten werking worden gesteld en worden beveiligd tegen onopzettelijke werking. Dat is het geval: – als er zichtbare beschadigingen zijn, –...
  • Página 952: Redelijkerwijze Voorzienbaar Onbedoeld Gebruik

    Veiligheid WAARSCHUWING! Gevaar bij verkeerd gebruik! Verkeerd gebruik kan leiden tot gevaarlijke situaties: – Gebruik nooit andere doseermiddelen dan het voorgeschreven product. – Verander nooit de doseervoorschriften van het product boven het tolerantiebereik. – Gebruik het nooit in ontvlambare bereiken. –...
  • Página 953: Levensduur

    Veiligheid Levensduur De levensduur bedraagt afhankelijk van de reglementair uitgevoerde onderhouden (visuele controle, functiecontrole, vervangen van slijtagedelen, enz.) minstens 2 jaar. Aansluitend is een revisie, in sommige gevallen ook een aansluitende algemene herhaling door de fabrikant noodzakelijk. Veiligheidsmaatregelen door de exploitant Er wordt op gewezen dat de exploitant zijn bedienings- en onderhoudspersoneel met betrekking tot het naleven van alle vereiste veiligheidsmaatregelen moet opleiden, instrueren en controleren.
  • Página 954: Persoonlijke Veiligheidsuitrusting (Pvu)

    Veiligheid Gebruiker De gebruiker werd in een opleiding door de exploitant over de hem opgedragen taken en mogelijke gevaren bij ondeskundige werkwijze opgeleid. Taken, die verder gaan dan de bediening in normale modus, mag de gebruiker alleen uitvoeren, als dit in deze handleiding vermeld staat en de gebruiker er uitdrukkelijk mee vertrouwd is.
  • Página 955: Algemene Instructies Voor Bedreigingen

    Veiligheid WAARSCHUWING! Veiligheidsbril Bij werkzaamheden in bereiken, die met het symbool hiernaast gekenmerkt zijn, moet een veiligheidsbril worden gedragen. De veiligheidsbril dient ter bescherming van de ogen tegen rondvliegende onderdelen en vloeistofspatten. WAARSCHUWING! Beschermende werkkledij Bij werkzaamheden in bereiken, die met het symbool hiernaast gekenmerkt zijn, moet overeenkomstige beschermende kleding worden gedragen.
  • Página 956 Veiligheid Gevaren door elektrische energie GEVAAR! Levensgevaar door elektrische shock! Bij aanraking met spanninggeleidende delen bestaat onmiddellijk levensgevaar door elektrische schok. Beschadiging van de isolatie of afzonderlijke componenten kunnen levensgevaarlijk zijn. – Herstel voor het begin van de werkzaamheden de spanningsvrije toestand en verzeker deze voor de duur van de werkzaamheden.
  • Página 957 Veiligheid Onbevoegde toegang GEVAAR! Onbevoegde toegang De exploitant moet verzekeren dat het betreden van het bedienersbereik door onbevoegde personen wordt verhinderd. Gevaren door chemie (doseermedium/werkzame stof) GEVAAR! Gevaar op letsels door de toegepaste chemie (doseermedium) aan huid en ogen. – Lees voor gebruik van het doseermedium het bijgevoegde veiligheidsgegevensblad aandachtig.
  • Página 958: Maatregelen Inzake Milieubescherming

    Veiligheid Als u niet zeker bent, een actueel veiligheidsdatablad beschikbaar te hebben, neemt u contact op met uw adviseur bij Ecolab. Hij zal u graag verder helpen zodat de maatregelen om de gezondheid blijvend te beschermen op de werkplaats gegarandeerd zijn.
  • Página 959: Exploitantplichten

    Veiligheid Exploitantplichten In de ERR (Europese Economische Ruimte) moet de nationale omzetting van de richtlijn (89/391/EWG), de bijbehorende richtlijnen en in het bijzonder de richtlijn (2009/104/EG) omtrent de minimumvoorschriften inzake veiligheid en gezondheidsbescherming bij gebruik van werkmiddelen door werknemers tijdens de werkzaamheden, in de geldige versie, worden in acht genomen en nagekomen.
  • Página 960: Belangrijke Veiligheidsinstellingen

    „EcoAPP” en de membraandoseerpomp „EcoAdd” via Bluetooth verantwoordelijk. De hieronder vermelde veiligheidsinstructies moeten worden nagekomen. Ecolab is niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door niet-naleving. ® Instructies omtrent de gegevensoverdracht en gebruik van Bluetooth Actualiseer het besturingssysteem op de gebruikte smartphone of tablet: Vele aanvallen gebruiken zwakke plekken in de besturingssystemen en verouderde ®...
  • Página 961: Installatie-, Onderhouds- En Reparatiewerkzaamheden

    Veiligheid Controle van de actieve toestellen in het Bluetooth ® overzicht: Enkel bekende apparaten met de smartphone of tablet verbinden. Als onbekende apparaten verbinding willen maken, moeten deze pas worden gecontroleerd, resp. worden geïdentificeerd en evt. worden geweigerd. Op andere apparaten in het ontvangstbereik letten! Pairing met andere apparaten enkel uitvoeren als er zich geen andere (onbekende) apparaten in het ontvangstbereik bevinden en automatische koppelingen controleren.
  • Página 962: Leveringsomvang

    PFC = Pompkop: PP, O-ringen: FKM, Ventielkogel: Keramiek PEC = Pompkop: PP, O-ringen: EPDM, Ventielkogel: Keramiek DFC = Pompkop: PVDF, O-ring: FKM, Ventielkogel: Keramiek DEC = Pompkop: PVDF, O-ring: EPDM, Ventielkogel: Keramiek Ecolab Dynamic pomp: „EcoAdd” Pompsleutel Vermogen Pompsleutel Art. nr.
  • Página 963 Leveringsomvang Weergave Beschrijving Artikelnr. EBS nr. Montageplaat met fixatieclips 35200103 op aanvraag (6 stuks) en bevestigingsset Korte gebruiksaanwijzing 417102268 op aanvraag „EcoPro” & „EcoAdd” 417102276 Rev. 3-01.2019...
  • Página 964: Toebehoren

    Leveringsomvang Toebehoren Voor gebruik van de pomp zijn overeenkomstige slangaansluitingen uit het toebehoren nodig. Weergave Beschrijving Artikelnr. EBS nr. Bluetooth printplaat voor upgrade van de 252080 op aanvraag „EcoAdd” : Slangaansluitsets 4/6 mm (enkel voor 5 l/h): Aansluitset Di4/Da6-G3/8-PVDF-NA 252101 op aanvraag Aansluitset Di4/Da6-G3/8-PP-GY 252102...
  • Página 965: Functiebeschrijving

    Functiebeschrijving Functiebeschrijving Bij de membraandoseerpomp „EcoAdd” gaat het om elektromotorisch bedreven membraandoseerpompen voor het transporteren van schone, niet abrasieve doseermiddelen. Door de hier gebruikte stappenmotortechniek kan zowel de zuigslagduur, alsook de doseerslagduur apart van elkaar worden ingesteld. Daardoor ontstaan tal van voordelen zoals bijv. een groot instelbereik, een bijna continu en pulsatie-arme dosering, of ook de mogelijkheid op zeer viscose producten of moeilijke aanzuigomstandigheden te reageren.
  • Página 966 Functiebeschrijving Formules voor de berekening: Afb. 5: Grafische weergave van de formule Doseerslagduur Doseervermogen ¦ Slagfrequentie Zuigslagduur Slagvolume Tijd Voorbeeldberekening met een pomp: Type 00510x: De waarden voor de formules kunnen in de onderstaande tabellen worden gevonden. 417102276 Rev. 3-01.2019...
  • Página 967 Functiebeschrijving Doseermodus Standaard product Laag Variabel Display 00510x 5 l/h 4,17 l/h 3,33 l/h 2,5 - 5 l/h 01110S 11,0 l/h 9,66 l/h 7,73 l/h 5,8 - 11,0 l/h Doseervermogen 100 % 03003S 30 l/h 25 l/h 20 l/h 15 - 30 l/h 05010M 54 l/h 45 l/h...
  • Página 968 De uitvoering inclusief volledige softwarebesturing via een bedieningspaneel wordt als „EcoAdd” omschreven. Door een uitbreiding met een extra Bluetooth-printplaat, kan ze met de Smartphone app „Ecolab EcoAPP” worden gestuurd en beoordeeld Ä Hoofdstuk 13.2 „Upgrade van de EcoAdd met een Bluetooth-interface” op pagina 169.
  • Página 969: Uitrustingskenmerken - „Ecoadd

    Functiebeschrijving Uitrustingskenmerken - „EcoAdd” Toets: Toets Aan, Uit Viscositeit: 4 viscositeitsmodi (standaard , gemiddeld , laag , variabel Bedrijfssoorten: 5 modi (handmatig, impuls, stroom, timer, charge) Indicatie: Touch display Instelbereik: 1:100 Gegevensuitwisseling: Usb-bus Ingangen: – Elektrische aansluiting – Vrijgavesignaal – Impulsingang –...
  • Página 970: Beschrijving Van De Pomp

    Beschrijving van de pomp Beschrijving van de pomp Afb. 6: Opbouw „EcoAdd” Draaibaar bedieningsdeel Kenplaatje Toets Aan, Uit Kabeldoorvoer voor netwerkkabel / netaansluiting Usb-bus Zuigaansluiting / zuigklep Invoerdisplay (touchscreen) Pompkop Kabeldoorvoeren en aansluitingen achter het 10 Drukaansluiting / drukklep displaydeksel Identificatie van de pomp - Typeplaatjes De pomp is met een typeplaatje (Afb.
  • Página 971: Aansluitbussen / Kabeldoorvoeren

    Beschrijving van de pomp Aansluitbussen / kabeldoorvoeren Afb. 7: Aansluitingen „EcoAdd” Kabeldoorvoer voor netwerkkabel / netaansluiting Niveaucontrole (zuiglansaansluiting) 2-5 Kabeldoorvoeren naar de hoofdplatine met aansluitklemmen Ä Hoofdstuk 6.3 „Hydraulische installatie” De aansluiting staat in op pagina 42 beschreven. Toegestane kabel-buitendiameter voor aansluiting van de IN/uitgangen: AD Ø...
  • Página 972: Pompkopvarianten

    Beschrijving van de pomp Pompkopvarianten Naargelang uitvoering van de pompkop en de doseerkleppen, wordt het litervermogen van de pomp bepaald. AANWIJZING! De aanhaalmomenten van de doseerkopschroeven zijn door middel van een etiket op de overeenkomstige doseerkop aangegeven en moeten absoluut worden nagekomen.
  • Página 973: Montage En Installatie

    Montage en Installatie Montage en Installatie Personeel: Fabrikant Mecanicien Servicepersoneel Vakkracht Algemeen en veiligheid AANWIJZING! Algemene aanwijzingen voor de installatie en montage: – De pomp moet op een goed toegankelijke, door vorst beschermde plaats worden gemonteerd. – De in de 'Technische gegevens' opgegeven omgevingsvoorwaarden moeten worden gerespecteerd.
  • Página 974 Montage en Installatie Gevaren door elektrische energie GEVAAR! Levensgevaar door elektrische shock! Bij aanraking met spanninggeleidende delen bestaat onmiddellijk levensgevaar door elektrische schok. Beschadiging van de isolatie of afzonderlijke componenten kunnen levensgevaarlijk zijn. – Herstel voor het begin van de werkzaamheden de spanningsvrije toestand en verzeker deze voor de duur van de werkzaamheden.
  • Página 975: Montagevarianten

    Montage en Installatie Montagevarianten Afb. 9: Standmontage (pos.1) en wandmontage (pos.2) De pomp kan met de montageplaat zowel staand (bijv. op een console of op de doseertank, pos. 1), alsook op een wand (hangend, pos. 2) worden gemonteerd. Voor verder variabel gebruik kan het bedieningsdeel van de pomp worden gedraaid, zodat variabele aansluitvarianten ontstaan.
  • Página 976: Statiefbevestiging- Of Bodemmontage

    Montage en Installatie 6.2.1 Statiefbevestiging- of bodemmontage Afb. 10: Voorbereidingen voor de statiefbevestiging Montageplaat omdraaien Voor de statiefbevestiging worden uitsluitend fixatie-elementen met het kencijfer 1 (Afb. 10, pos. 2) gebruikt. Fixatie-elementen langs achteren in de vier openingen met de omschrijving "table" (= tafel / statiefbevestiging) steken en laten vastklikken.
  • Página 977: Wandbevestiging

    Montage en Installatie 6.2.2 Wandbevestiging Afb. 11: Voorbereidingen voor de wandbevestiging Montageplaat omdraaien. Voor de wandbevestiging worden fixatie-elementen met het kencijfer 2 (Afb. 11, pos. 3) en met het kencijfer 1 (Afb. 11, pos. 2) gebruikt. Fixatie-elementen (omschrijving: 1, Afb. 11, pos. 2) langs achteren in de twee bovenste openingen met de omschrijving "wall"...
  • Página 978: Hydraulische Installatie

    Montage en Installatie Hydraulische installatie Sommige in dit hoofdstuk weergegeven grafieken zijn principeschetsen, die de algemene inbouw moeten weergeven. De hier weergegeven installatievoorbeelden en toepassingen hebben een functioneel karakter. Ze geven een overzicht van correcte of te vermijden installatietypes voor de juiste functie. Personeel: Mecanicien Servicepersoneel...
  • Página 979 Montage en Installatie 6.3.1 Installatievoorbeelden Hydraulische installatie Bij middelen, die neigen tot sedimentatie, moet de bodemzuigklep resp. voetklep van de zuigleiding of de zuiglans boven de te verwachten sliblaag zijn gemonteerd. Begripsbepaling: Leegheffen Van leegheffen spreekt men altijd dan als de maximale vloeistofspiegel (in dit geval het wegneemreservoir) hoger ligt dan het laagste punt van de doseerleiding.
  • Página 980 Montage en Installatie Installatievoorbeeld 3 1 Injectieklep / doseerklep 2 Externe vrijgave 3 Magneetklep 4 Drukbehoudklep Bij dosering in buisleidingen met onderdruk moet een drukbehoudklep (pos. 4) in de doseerleiding worden gemonteerd. Een drukbehoud- of doseerklep is geen dicht sluitend afsluitorgaan. Om het uitlopen van het doseermedium bij stilstand van de pomp te verhinderen, adviseren we bijkomend de montage van een magneetklep (pos.
  • Página 981: Aansluiting Van Zuig- En Drukleidingen (Doseerleidingen)

    Montage en Installatie Installatievoorbeeld 6 Zuigleidingen moeten steeds oplopend met de zuigklep van de doseerpomp worden geplaatst. Installatievoorbeeld 7 Een doseercontrolevoorziening, bijv. een ovale wielmeter (pos. 1), of stromingsbewaker, moet in de doseerleiding na de overstortklep en voor een drukbehoud- resp. doseerklep worden ingebouwd. 6.3.2 Aansluiting van zuig- en drukleidingen (doseerleidingen) VOORZICHTIG!
  • Página 982: Slangaansluiting Met Steunhuls En Klemring

    Montage en Installatie 6.3.2.1 Slangaansluiting met steunhuls en klemring Afb. 12: Buis- en slangaansluiting met geïntegreerde steunhuls Buis- of slangaansluiting O-ring Wartelmoer Zuig-, drukklep Klemring A1 Buis resp. slang opgestoken Opsteekhuls A2 Gewenste toestand na montage Opschroefverbinding B1 Klepaansluiting: Gewenste toestand na montage O-ring (pos.
  • Página 983: Slangaansluiting Met Kegeldeel En Spandeel

    Montage en Installatie 6.3.2.2 Slangaansluiting met kegeldeel en spandeel Afb. 13: Buis- slangaansluiting met kegeldeel Slang O-ring Wartelmoer Zuig-, drukklep Spandeel A1 Buis resp. slang opgestoken Kegeldeel B1 Klepaansluiting: Gewenste toestand na montage Slang (pos. 1) recht afsnijden. Wartelmoer (pos. 2) over slang (pos. 1) schuiven. Spandeel (pos.
  • Página 984: Buis- En Slangaansluiting Met Opsteeknippel En Slangbeugel

    Montage en Installatie 6.3.2.3 Buis- en slangaansluiting met opsteeknippel en slangbeugel Afb. 14: Buis- en slangaansluiting met opsteeknippel en slangbeugel Detail/snede: Voorstelling afzonderlijke onderdelen Zuig-, drukklep Slang Slangklem Wartelmoer A1 Buis resp. slang opgestoken Kegeldeel B1 Klepaansluiting: Gewenste toestand na montage O-ring Slang (pos.
  • Página 985: Buisaansluiting Met Lasverbinding

    Montage en Installatie 6.3.2.4 Buisaansluiting met lasverbinding Afb. 15: Buis- en slangaansluiting met schroefverbinding Lasverbinding Zuig-, drukklep Buis- of slang A1 Buis resp. slang in de lasverbinding Wartelmoer B1 Klepaansluiting: Gewenste toestand na montage O-ring Lasverbinding (pos. 1) met slangaansluiting lassen. O-ring (pos.
  • Página 986: Elektrische Installatie

    Montage en Installatie Elektrische installatie Personeel: Elektromonteur GEVAAR! Gevaar op elektrische schok Let er absoluut op de spanningstoevoer los te koppelen en tegen herinschakelen te beveiligen! Afb. 16: Elektrische installatie „EcoAdd” Alle vier behuizingsschroeven losmaken. Frontdeksel afnemen. Voor de uitgebreide aansluiting van externe signalen, de aansluitleidingen door het klemblokje schuiven.
  • Página 987: Overzicht Klemmenbezetting

    Montage en Installatie 6.4.1 Overzicht klemmenbezetting Na demontage van het frontdeksel, (zie Ä Hoofdstuk 6.4 „Elektrische installatie” op pagina 50, Afb. 16, pos. 2), zijn de klemmen toegankelijk. Overeenkomstig de hieronder beschreven klembezetting, kunnen aanpassingen aan klantzijde voor besturingsingangen worden uitgevoerd. AANWIJZING! Alle wijzigingen van de klembezetting zijn enkel door vakpersoneel toegestaan.
  • Página 988: Aansluiting Op Het Elektriciteitsnet

    Montage en Installatie 6.4.2 Aansluiting op het elektriciteitsnet De netaansluitleiding is af fabriek reeds voorgemonteerd. Als op basis van de plaatselijke omstandigheden de netaansluitkabels moeten worden vervangen, moeten absoluut alle onderstaande beschrijvingen en aanwijzingen in acht worden genomen. VOORZICHTIG! – Werkzaamheden aan de netaansluiting mogen uitsluitend door opgeleid en geautoriseerd vakpersoneel worden uitgevoerd.
  • Página 989: Stroke] Slagsignaaluitgang

    Montage en Installatie 6.4.4 [Stroke] Slagsignaaluitgang Met elke slag van de pomp wordt de schakeluitgang eenmaal gesloten. Schakeluitgang = potentiaalvrije transistoruitgang, belasting 24 V, DC, 300 mA 4 = - 5 = + 6.4.5 [BUS] Interne BUS-aansluiting 6 = GND 7 = CAN L 8 = CAN H 9 = 24 V...
  • Página 990: Ingang Met Potentiaalvrij Contact

    Montage en Installatie 6.4.7.1 Ingang met potentiaalvrij contact 14 GND Kleur: zwart 15 membranen Kleur: blauw 6.4.7.2 Ingang met elektronische schakelaar (NPN) 14 GND Kleur: zwart 15 membranen Kleur: blauw 16 5 V, DC Kleur: wit 6.4.8 [Control] Besturingsingang 6.4.8.1 Normsignaalingang [Modus] / [Stroom] Voor configuratie aan softwarezijde zie Ä...
  • Página 991: Ingang Met Doseervrijgave [Modus] / [Handmatig]

    Montage en Installatie 6.4.8.2 Ingang met doseervrijgave [Modus] / [Handmatig] Voor configuratie aan softwarezijde zie Ä Hoofdstuk 7.9.2 „Modus [Handmatig] (met „doseervrijgave” )” op pagina 74 20 = vrijgavesignaal ü Kleur: 21 = GND Kleur: 6.4.8.3 Klembezetting bij gebruik van een watermeter 6.4.8.3.1 'potentiaalvrij contact' 21 = GND Kleur:...
  • Página 992: Level] Niveaubewaking (Zuiglans)

    Montage en Installatie 6.4.9 [Level] Niveaubewaking (zuiglans) 6.4.9.1 Installatie zuiglans met niveauwaarschuwing vooraf en leegmelding VOORZICHTIG! Geen elektrische spanningen aansluiten! 6.4.9.2 Ingang niveauwaarschuwing vooraf: Schakelcontact open 25 GND Kleur: zwart 27 Leegmelding Kleur: blauw 6.4.9.3 Ingang leegmelding: Schakelcontact open 25 GND Kleur: zwart 26 Niveauwaarschuwing vooraf Kleur: bruin...
  • Página 993: Besturing / Software

    Voor de besturing en controle van de pomp is het mogelijk met een smartphone door middel van de Ecolab EcoApp (Android besturingssysteem vanaf versie 4.4.3 en IOS (Apple) besturingssysteem vanaf versie 6) met de pomp te communiceren.
  • Página 994: Belangrijke Veiligheidsinstellingen

    Besturing / software Belangrijke veiligheidsinstellingen VOORZICHTIG! Bij de eerste start van de pomp is er GEEN TOEGANGSCODE geactiveerd! We adviseren dringend bij de eerste configuratie van de pomp de [toegangscode] te activeren en de ingestelde wachtwoorden uitsluitend aan de bevoegde personen ter beschikking te stellen: Ä...
  • Página 995: Gebruik Van Het Invoerscherm (Touchscreen)

    Besturing / software Gebruik van het invoerscherm (touchscreen) In dit hoofdstuk worden de in het scherm (hierna "Touchscreen" genaamd) gebruikte toetsen, symbolen en invoermogelijkheden beschreven. Sommige, in het touchscreen weergegeven bedieningselementen, kunnen door aanraking met de vinger worden geselecteerd. In het onderstaande hoofdstuk zijn in de grafische voorstellingen de instructies voor de betreffende instelstappen door de symbolen (groene hand) of (rode hand) weergegeven.
  • Página 996: Reiniging Van Het Voor Aanraking Gevoelig Bedieningsveld

    Besturing / software 7.3.1 Reiniging van het voor aanraking gevoelig bedieningsveld VOORZICHTIG! Voor de reiniging van het voor aanraking gevoelig bedieningsveld is het aanbevolen om een microvezeldoek te gebruiken. – Geen ongeschikt reinigingsmiddel gebruiken, om het oppervlak van het bedieningsveld niet te beschadigen. –...
  • Página 997: Bedieningstoetsen

    Besturing / software 7.3.2 Bedieningstoetsen Symbool Beschrijving / functie 'Hoofdmenu' toets: Hoofdmenu oproepen. 'Menu' toets: Bovengeschikt menu oproepen. 'Verder' toets: Oproepen / weergeven van het volgende instellingsdisplay. 'Plus' toets: Verstellen van een waarde naar het positief bereik. 'Min' toets. Verstellen van een waarde naar het negatief bereik. 'Teken wissen' toets: Cijfers, letters of volledige woorden wissen.
  • Página 998: Schermbalken, Optievelden, Keuzevelden, Cijfer- En Tekstinvoer

    Besturing / software 7.3.3 Schermbalken, optievelden, keuzevelden, cijfer- en tekstinvoer Menu-invoeren op volgende pagina's met schermbalken weergeven: Afb. 19: Voorbeeld: Schermbalken Door het verschuiven van de schermbalk (witte balk, pos. 2) kunnen menu-invoeren, die niet op een pagina kunnen worden weergegeven, worden opgeroepen. Optieveld: Afb.
  • Página 999 Besturing / software Cijfers invoeren: Afb. 22: Voorbeeld: Invoerveld Cijfers kunnen in kleur donker benadrukte velden (pos. 2) worden ingevoerd. Om een veld voor invoer te selecteren, het gewenste invoerveld aanraken. Niet geselecteerde velden (pos. 1) zijn met dezelfde achtergrond weergegeven zoals het display zelf.
  • Página 1000 Besturing / software Displayweergave in lopende werking (voorbeeld) Afb. 24: Bedrijfsweergave (voorbeeld) Pos. Omschrijving Pompnaam Ä Hoofdstuk 7.10.1 „Pompnaam” op pagina 89 Maximaal doseervermogen in l/h (afhankelijk van de gekozen doseermodus) Ä Hoofdstuk 7.8 „Doseermodus” op pagina 69 Doseermodus (s, m, l, v) Ä...
  • Página 1001: Symbolen In 'Lopende Werking' (Bedrijfsmodus)

    Besturing / software 7.4.1 Symbolen in 'lopende werking' (bedrijfsmodus) Symbool Beschrijving Doseermodus en loopmelding van de pomp Met elke slag van de pomp knippert de weergave bovenaan rechts op het display. De letter in de weergave staat voor de actueel ingestelde doseermodus: = standaard, = gemiddeld;...
  • Página 1002: Interne Buffer

    Besturing / software Symbool Beschrijving Ovale wielmeter - OGM Een ovale wielmeter (OGM) is op de pomp aangesloten. Charge Ä Hoofdstuk 7.10.12 „Charge” op pagina 109. Weergave van de [charge]-werking Chemie-databank is geïnstalleerd. Een databank met specifieke chemiegegevens werd geïnstalleerd en is voor de keuze in de configuratie beschikbaar.
  • Página 1003: Menustructuur

    Besturing / software Menustructuur Als de [toegangscode] geactiveerd zijn , neem in acht: Ä Hoofdstuk 7.7.2 „Hoofdmenu bij ingeschakelde toegangscode oproepen” op pagina 69. Afb. 26: Menustructuur 417102276 Rev. 3-01.2019...
  • Página 1004: Hoofdmenu

    Besturing / software Hoofdmenu Als de [toegangscode] geactiveerd is , neem dan de beschrijving in: Ä Hoofdstuk 7.7.2 „Hoofdmenu bij ingeschakelde toegangscode oproepen” op pagina 69. 7.7.1 Hoofdmenu oproepen Afb. 27: Hoofdmenu zonder toegangscode oproepen [Hoofdmenu] door te drukken op de [Menu-toets] oproepen.
  • Página 1005: Hoofdmenu Bij Ingeschakelde Toegangscode Oproepen

    Besturing / software 7.7.2 Hoofdmenu bij ingeschakelde toegangscode oproepen Afb. 28: Hoofdmenu met toegangscode oproepen [Hoofdmenu] door te drukken op de [menu-toets] oproepen. ð Het scherm wisselt naar de opvraging van de [toegangscode]. De geactiveerde [toegangscode] is aan het slotsymbool herkenbaar! [Toegangscode] met de schuifbalk invoeren (Bereik: A-Z, 0-9, alsook diverse speciale karakters).

Tabla de contenido