1
2
3
3
KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail:
[email protected]
US
INSTrUCTION MANUAL
EM endoscope tracker
Model 40 8 201 50
NOTE: The EM endoscope tracker must not be used if it
is damaged.
7
Connecting the instruments
Connect the EM-navigated instruments to the sockets
marked with the numbers '1' to '4' on the front of the EM
module (Fig. 1).
A status light above the socket shows the connection
status:
• Off: no instrument connected/recognized
• Orange: instrument connected but not initialized
• Green: instrument initialized
To initialize the instruments, switch the navigation
system to Surgery mode.
NOTE: The color of the cable's anti-kink protection
sleeve indicates the function of the instruments:
Black = cutting instruments
Yellow = palpating instruments
Blue = instruments with suction function
White = patient reference
Gray = EM instrument tracker (e.g. EM endoscope
tracker).
8
Assembling the endoscope tracker
CAUTION: The tracker can only be attached in the
assembly direction shown. Using force to assemble in
a different direction may damage the tracker and/or the
telescope.
1. Remove the EM endoscope tracker from the sterile
packaging.
2. Place the EM endoscope tracker onto the telescope's
bayonet mount as shown in the Figure, and secure it
by turning in the direction of the light cable connection
(Fig. 2).
3. The tracker will then audibly click into place (Fig. 3).
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Электромагнитный
трекер эндоскопа
Модель 40 8 201 50
• Во время эксплуатации нельзя размещать кабель
трекера эндоскопа в непосредственной близости
(<30 мм) от кабеля генератора поля.
Воздействие чрезмерной нагрузки может привести
к поломке, изгибанию и неполадкам в работе меди-
цинского изделия и, в результате, к травмированию
пациента или пользователя. Не подвергайте инстру-
менты повышенным нагрузкам. Не разгибайте согну-
тые инструменты в исходное положение.
УКАЗАНИЕ: ЭМ трекер эндоскопа нельзя
использовать, если он поврежден.
7
Подключение инструментов
Подключайте электромагнитные навигируемые
инструменты к гнездам на лицевой панели ЭМ моду-
ля, которые обозначены цифрами «1» – «4» (рис. 1).
Индикатор состояния, расположенный над гнездом,
показывает статус подключения:
• не горит: инструмент не подключен/не распознан
• оранжевый: инструмент подключен, но не
инициализирован
• зеленый: инструменты инициализированы
Для инициализации инструмента переключите
навигационную систему в режим хирургии.
УКАЗАНИЕ: Цвет кембрика (защиты от перегиба) на
кабеле указывает на функцию инструмента:
черный = режущие инструменты
желтый = зондирующие инструменты
синий = инструменты с функцией аспирации
белый = референсная рамка пациента
серый = ЭМ трекер инструмента (например, ЭМ
трекер эндоскопа).
8
Установка трекера эндоскопа
ОСТОРОжНО: Трекер можно закреплять только в
показанном для установки направлении. Установка с
применением силы в противоположном направлении
может привести к повреждению трекера и/или оптики.
1. Извлеките ЭМ трекер эндоскопа из стерильной
упаковки.
2. Приставьте ЭМ трекер эндоскопа согласно рисунку
к байонетному замку оптики и зафиксируйте его,
повернув в направлении разъема для подключения
световода (рис. 2).
3. При этом трекер фиксируется ощутимым щелчком
(рис. 3).
ZH
使用说明书
电磁内镜追踪器
型号 40 8201 50
如果医疗产品超负荷受力,可能造成断裂、弯曲和功能
故障,进而导致患者或操作人员受伤。请勿超负荷使用
器械。请勿将变形的器械弯折回原来的位置。
提示:如电磁内镜追踪器受损,则严禁再次使用。
7
连接器械
将电磁导航器械连接至电磁模块正面标记有数字 "1" – "4"
的插口中(图 1)。
每个插口都有一个状态指示灯提示连接状态:
• 熄灭:没有连接/识别到器械
• 橙色:已连接器械但未初始化
• 绿色:器械已初始化
如要对器械进行初始化,请切换至导航系统的 "外科手术
模式"。
提示:导线抗弯保护插口的颜色代表器械的功能:
黑色 = 切割型器械
黄色 = 探测型器械
蓝色 = 带有吸引功能的器械
白色 = 患者参考
灰色 = 电磁器械追踪器(例如电磁内镜追踪器)
8
安装内镜追踪器
注意:仅限以所示方向安装追踪器,反方向强行安装可能
导致内镜或追踪器损坏。
1. 从无菌包装中取出电磁内镜追踪器。
2. 如图所示,将电磁内镜追踪器置于内镜卡口处,并将其
向导光束接口方向旋转固定(图 2)。
3. 追踪器将发出卡锁反馈(图 3)。
V 2.3_04/2018