Tabla de contenido

Enlaces rápidos

GEBRAUCHSANWEISUNG
UH 400/400 U/401/401 U Hochfrequenz-Chirurgiegerät AUTOCON
 III 400
®
INSTRUCTION MANUAL
UH 400/400 U/401/401 U High frequency surgical unit AUTOCON
®
 III 400
MANUAL DE INSTRUCCIONES
UH 400/400 U/401/401 U Aparato quirúrgico de alta frecuencia AUTOCON
®
 III 400
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Storz AUTOCON III 400

  • Página 1 GEBRAUCHSANWEISUNG UH 400/400 U/401/401 U Hochfrequenz-Chirurgiegerät AUTOCON  III 400 ® INSTRUCTION MANUAL UH 400/400 U/401/401 U High frequency surgical unit AUTOCON ®  III 400 MANUAL DE INSTRUCCIONES UH 400/400 U/401/401 U Aparato quirúrgico de alta frecuencia AUTOCON ®  III 400...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Contents Contenido Wichtiger Hinweis für die Benutzer von Important information for users of Indicaciones importantes para los KARL STORZ Geräten ........1 usuarios de aparatos KARL STORZ ..1 KARL STORZ devices .........1 1. 1 Revisions-Index ........1 1. 1 Revision index..........1 1. 1 Índice de revisiones .........1...
  • Página 4 Inhalt Contents Contenido Vorbereitung ..........22 Preparation ..........22 Preparación ..........22 4. 1 HF-Gerät aufstellen ........22 4. 1 Setting up the HF device .......22 4. 1 Instalación del aparato de AF ....22 4. 2 HF-Gerät einschalten ......23 4. 2 Switching on the HF device ....23 4.
  • Página 5 Inhalt Contents Contenido 5. 7. 10 Gastro Loop 3 ........48 5. 7. 10 Gastro Loop 3 ........48 5. 7. 10 Gastro Loop 3 ........48 5. 7. 11 Gastro Knife 1 ........49 5. 7. 11 Gastro Knife 1 ........49 5. 7. 11 Gastro Knife 1 ........49 5.
  • Página 6 Inhalt Contents Contenido 5. 11. 6 Menü »Programme« ......71 5. 11. 6 Menu ‘Programs’ ........71 5. 11. 6 Menú “Programas” .......71 5. 11. 7 Menü »Favoriten«........72 5. 11. 7 Menu ‘Favorites’ ........72 5. 11. 7 Menú “Favoritos” ........72 5. 11. 8 Menü »Programm speichern« ....72 5.
  • Página 7: Wichtiger Hinweis Für Die Benutzer Von Karl Storz Geräten

    El presente Manual de instrucciones forma parte Für Schäden und Folgeschäden, die durch de este producto. Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung KARL STORZ SE & Co. KG, referred to in the entstehen, übernimmt die KARL STORZ SE & following simply as KARL STORZ, assumes no KARL STORZ SE & Co. KG, denominada Co.
  • Página 8: Symbole Und Kennzeichnungen

    Wichtiger Hinweis für die Important information Indicaciones importantes Benutzer von KARL STORZ for users of KARL STORZ para los usuarios de Geräten devices aparatos KARL STORZ 1. 4 Symbole und 1. 4 Symbols and labeling 1. 4 Símbolos e identificaciones Kennzeichnungen 1. 4. 1 Structure of warnings 1.
  • Página 9: Sonstige Symbole Und Kennzeichnungen

    Wichtiger Hinweis für die Important information Indicaciones importantes Benutzer von KARL STORZ for users of KARL STORZ para los usuarios de Geräten devices aparatos KARL STORZ 1. 4. 4 Sonstige Symbole und 1. 4. 4 Other symbols and labeling 1. 4. 4 Otros símbolos e identificaciones...
  • Página 10: Sicherheit

    Sicherheit Safety Seguridad Sicherheit Safety Seguridad 2. 1 Bestimmungsgemäßer 2. 1 Intended use 2. 1 Uso previsto Gebrauch The HF device is intended exclusively for the El aparato de AF está previsto exclusivamente generation of electrical power for unipolar para generar potencia eléctrica a fin de realizar Das HF-Gerät ist ausschließlich vorgesehen, um and bipolar cutting and coagulation on tissue cortes y coagulaciones unipolares y bipolares...
  • Página 11: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Kontraindikationen vorliegen. contraindicaciones. KARL STORZ requires that the HF device is KARL STORZ setzt voraus, dass das HF- operated under the supervision of qualified KARL STORZ presupone que el aparato Gerät unter der Aufsicht von qualifiziertem and authorized personnel.
  • Página 12: Personenbezogene Sicherheitshinweise

    UP 501 with the AUTOCON ®  III 400 (plus connecting S-PILOT ® UP 501 de KARL STORZ, el cual mit welchem in Kombination mit dem cable UP 004), guarantees automatic smoke permite asegurar una aspiración automática AUTOCON ®  III 400 (plus Verbindungskabel extraction.
  • Página 13: Gefahrlose Lagerung Des Patienten

    Sicherheit Safety Seguridad e Bipolare HF-Verfahren anwenden. e Use bipolar HF methods. e Aplique procedimientos bipolares de AF. e HF-Neutralelektroden nahe am OP-Feld e Attach the HF neutral electrodes close to the e Coloque los electrodos neutros de AF cerca del anbringen.
  • Página 14: Korrekte Verwendung Des Hf-Geräts

    Sicherheit Safety Seguridad Somit werden sowohl transiente Störungen durch As such, both transient disturbances from the tensiones pequeñas de contacto. De este modo Schaltvorgänge benachbarter Geräte als auch die switching of adjacent devices and the risk to disminuyen tanto las interferencias transitorias Gefährdung von Patienten durch niederfrequente patients from low-frequency electric current are debidas a transitorios de aparatos adyacentes,...
  • Página 15: Einstellung Des Hf-Geräts Und

    Sicherheit Safety Seguridad Mangelnde Vorbereitung oder Fehler am HF-Gerät Improper preparation or errors in the HF device En caso de preparación deficiente o errores en el können zur Beschädigung des HF-Geräts führen. can cause damage to the HF device. aparato de AF, el aparato de AF puede resultar deteriorado.
  • Página 16: Produktbezogene Sicherheitshinweise

    2. 5 Product-related safety específicas del producto Sicherheitshinweise instructions Los productos de KARL STORZ han sido Produkte von KARL STORZ sind nach dem Devices manufactured by KARL STORZ are desarrollados conforme al estado actual de la aktuellen Stand der Technik und anerkannten developed in accordance with the current state of tecnología y de acuerdo con las normas técnicas...
  • Página 17: Sichere Handhabung (Allgemein)

    Sicherheit Safety Seguridad e Das Produkt nur in technisch einwandfreiem e Only use the device if it is free of technical e Utilice el producto únicamente en perfecto esta- Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicher- defects and in good working order and only for do técnico y para el uso previsto, atendiendo a heits- und gefahrenbewusst unter Beachtung the intended purpose, always remaining aware...
  • Página 18: Operationsumfeld: Vermeiden Von Explosionen/Zündung

    Sicherheit Safety Seguridad e Regelmäßig das Zubehör, insbesondere e Regularly inspect the accessories, especially e Compruebe periódicamente que los accesorios, Elektrodenkabel, endoskopisches Zubehör und the electrode cables, endoscopic accessories particularmente los cables de electrodos, los Neutralelektroden, auf Beschädigungen an der and neutral electrodes, for damage to the accesorios endoscópicos y los electrodos Isolation, Funktion und Verfallsdatum prüfen.
  • Página 19: Applikation Der Neutralelektrode

    Sicherheit Safety Seguridad 2. 6. 2 Applikation der Neutralelektrode 2. 6. 2 Applying the neutral electrode 2. 6. 2 Aplicación del electrodo neutro Die Hinweise zur Verwendung der Observe the instructions on the use of the Observe las indicaciones sobre el empleo Neutralelektrode in der Gebrauchsanweisung neutral electrode in the instruction manual del electrodo neutro en el Manual de...
  • Página 20 Sicherheit Safety Seguridad • Darauf achten, dass keine Implantate • Ensure that there are no implants • Asegúrese de que en el recorrido de (z. B. Knochennägel, Knochenplatten, (e.g. bone nails, bone plates or la corriente no haya ningún implante Endoprothesen) im Stromweg liegen.
  • Página 21 Sicherheit Safety Seguridad Anwendung am Beispiel der Einmal- Example application using a disposable Ejemplo de utilización del electrodo Elektrode electrode desechable e Die Schutzfolie abziehen und die Einmal- e Remove the protective film and attach the self- e Retire la lámina protectora y adhiera el Elektrode aufkleben.
  • Página 22: Beschreibung

    Beschreibung Description Descripción Beschreibung Description Descripción 3. 1 Anzeige- und Bedienelemente 3. 1 Display and control elements 3. 1 Elementos de indicación y de mando 3. 1. 1 Bedienelemente der Vorderseite 3. 1. 1 Control elements on the front panel 3.
  • Página 23: Unipolares Buchsenmodul (Links)

    Tipo EE.UU., 3 patillas t 5 mm KARL STORZ/Erbe VIO t 5 mm KARL STORZ/Erbe VIO t KARL STORZ/Erbe VIO de 5 mm z 4 mm Buchse (fußgeschaltet) z 4 mm socket (foot-switched) z Conector de 4 mm (para interruptor de pedal) Unipolare Anschlussbuchse w (siehe Abb.
  • Página 24: Bedienelemente Der Rückseite

    Ethernet connector (only for connection to j Conector para Ethernet (solamente para cone- KARL STORZ OR1™ control NEO) KARL STORZ OR1™ control NEO) xión con el KARL STORZ OR1™ control NEO) k USB-Anschluss k USB connector k Puerto USB l Anschluss S-PILOT...
  • Página 25: Symbole Am Produkt

    To this end, only use the como se explica en este Manual de instruc- Hierzu ausschließlich den KARL STORZ KARL STORZ USB stick 20 0402 82. ciones. Para ello, emplee exclusivamente la USB-Stick 20 0402 82 verwenden. memoria USB KARL STORZ 20 0402 82.
  • Página 26 Spezifikation ist vertraulich und Bearb. 31.01.2013 Spezifikation ist vertraulich und Bearb. 31.01.2013 Spezifikation ist vertraulich und Bearb. 31.01.2013 Eigentum der Karl Storz GmbH & Co. KG. Vervielfältigung und Gepr. 31.01.2013 Beschreibung: Symbol_X345 Eigentum der Karl Storz GmbH & Co. KG. Vervielfältigung und Gepr.
  • Página 27: Typenschild

    Beschreibung Description Descripción 3. 2. 1 Typenschild 3. 2. 1 Type plate 3. 2. 1 Placa de especificaciones siehe Abb. 8: AUTOCON ®  III 400 UH 400. see Fig. 8: AUTOCON ®  III 400 UH 400. Véase la fig. 8: AUTOCON ®  III 400 UH 400. 3.
  • Página 28: Vorbereitung

    Vorbereitung Preparation Preparación Vorbereitung Preparation Preparación 4. 1 HF-Gerät aufstellen 4. 1 Setting up the HF device 4. 1 Instalación del aparato de AF HINWEIS: HF-Geräte erzeugen NOTE: HF equipment generates high- NOTA: De acuerdo con el uso previsto, los bestimmungsgemäß...
  • Página 29: Hf-Gerät Einschalten

    Vorbereitung Preparation Preparación 1. Betriebsbedingungen beachten, siehe Kapitel 1. Observe the specified operating conditions, 1. Observe las condiciones de servicio; véase el Betriebsbedingungen, Seite 21. see section Operating conditions, page 21. capítulo Condiciones de servicio en la pág. 21. 2. Coloque el aparato de AF sobre uno de las 2.
  • Página 30: Instrumentarium Anschließen

    Vorbereitung Preparation Preparación Der Hauptbildschirm erscheint und das The main screen appears, and the HF device is La pantalla principal aparece acto seguido y el HF-Gerät ist betriebsbereit. ready for use. aparato de AF está dispuesto para el servicio. Die Parameter des zuletzt gewählten The parameters of the most recently selected En la pantalla aparecen los parámetros del Programms erscheinen auf dem Display.
  • Página 31: Instrumentarium Für Bipolare Anwendung

    Argon beamer with fiber-optic cables and, if de pedal únicamente está permitida la Argon-Beamer mit Lichtwellenleitern relevant, the connection to the KARL STORZ conexión con el coagulador de argón con und gegebenenfalls die Verbindung zum OR1™ control NEO system may be plugged fibras ópticas y, dado el caso, la conexión...
  • Página 32: Funktionsprüfung

    Vorbereitung Preparation Preparación An das HF-Gerät können folgende Fußschalter The following footswitches can be connected to Los siguientes interruptores de pedal pueden angeschlossen werden: the HF device: conectarse al aparato de AF: Art.-Nummer Bezeichnung Art. no. Designation N.º de art. Denominación UF 901 Einpedal-Fußschalter, mit UF 901...
  • Página 33: Verhalten Bei Störungen

    Neutralelektrode appliziert werden. grande posible. 4. 5. 1 Allgemeines 4. 5. 1 General information 4. 5. 1 Generalidades KARL STORZ empfiehlt die Verwendung KARL STORZ recommends using split KARL STORZ recomienda utilizar electrodos von geteilten Neutralelektroden. Nur bei neutral electrodes, since only this type of neutros de dos piezas.
  • Página 34: Easy-Neutralelektroden-Überwachung (Easy-Überwachung)

    En los programas unipolares “Resección” y en el Bei den unipolaren Programmen »Resektion« A KARL STORZ electrode with a surface modo “Coagulación moderada” hay que fijar la und dem Modus »Moderate Koagulation« ist die area of at least 90 cm² must be used for the superficie mínima del electrodo KARL STORZ en...
  • Página 35: Bedienung

    Bedienung Operation Manejo Bedienung Operation Manejo 5. 1 Netzverbindung herstellen 5. 1 Connecting the power supply 5. 1 Establecimiento de la conexión a la red Die Netzspannung muss mit der angegebenen The line voltage must match the voltage  La tensión de la red tiene que coincidir con la ...
  • Página 36: Statuszeile

    Bedienung Operation Manejo 5. 2. 2 Statuszeile 5. 2. 2 Status bar 5. 2. 2 Línea de estado In der Statuszeile ist der Programmname sowie The program name and the buttons ‘Favorite’, La línea de estado contiene el nombre del die Buttons »Favorit«, »Tastensperre«, »EASY«, ‘Key lock’, ‘EASY’, ‘Information’...
  • Página 37: Bildschirm Entsperren

    Bedienung Operation Manejo 5. 4 Bildschirm entsperren 5. 4 Unlocking the screen 5. 4 Desbloqueo de pantalla Der Bildschirm des Geräts sperrt sich The device screen locks automatically. To unlock La pantalla del aparato se bloquea automatisch. Um ihn zu entsperren auf ein it, click on any control element and push the slider automáticamente.
  • Página 38: Ausgangsströme Konfigurieren

    Bedienung Operation Manejo 5. 5 Ausgangsströme konfigurieren 5. 5 Configuring output currents 5. 5 Configuración de corrientes de salida Alle Auswahlfenster werden nach All selection windows are closed after 30 Sekunden ohne Übernahme der 30 seconds without assumption of the Todas las ventanas de selección se cierran sin Änderung geschlossen.
  • Página 39: Leistungsbegrenzung Festlegen

    Bedienung Operation Manejo 5. 5. 2 Leistungsbegrenzung festlegen 5. 5. 2 Specifying power limits 5. 5. 2 Determinación del límite de potencia 1. Zur Auswahl der maximalen Leistung des 1. To select the maximum output for unipolar 1. Para determinar la potencia máxima del corte unipolaren Schneidens eine der zwei unipolaren cutting, first select one of the two unipolar unipolar, seleccione uno de los dos conectores...
  • Página 40: Fußschalter Zuweisen

    Bedienung Operation Manejo 5. 5. 4 Fußschalter zuweisen 5. 5. 4 Assigning the footswitch 5. 5. 4 Asignación de interruptor de pedal Handgriffe und Instrumente mit Handschalter Handpieces and instruments with manual Los mangos y los instrumentos con können ohne Vorwahl aktiviert werden. switches can be activated without a interruptor manual pueden activarse sin configuration setting.
  • Página 41: Icono/Descripción Icono/Descripción Botón

    Bedienung Operation Manejo Bei zwei angeschlossenen Fußschaltern kann If two footswitches are connected, either Si se han conectado dos interruptores de für die Koagulation zwischen einem Einpedal- a single-pedal footswitch or a dual-pedal pedal, para la coagulación puede escogerse und einem Zweipedal-Fußschalter gewählt footswitch can be selected for coagulation entre un interruptor monopedal y un werden (siehe Abb.
  • Página 42: Neutralelektrode Auswählen

    Bedienung Operation Manejo 5. 5. 5 Neutralelektrode auswählen 5. 5. 5 Selecting the neutral electrode 5. 5. 5 Selección del electrodo neutro 1. Zur Auswahl der Neutralelektrode die Taste 1. Press the ‘EASY’ button on the status bar 1. Para seleccionar el electrodo neutro, presione »EASY«...
  • Página 43: Icono/Botón Descripción

    Bedienung Operation Manejo Entsprechend der Kontaktqualität werden die According to the contact quality, the icons are Los iconos de electrono neutro aparecen Icons für die Neutralelektrode farbig angezeigt: shown in color for neutral electrodes: indicados con el color correspondiente a la calidad del contacto.
  • Página 44: Codierungssystem

    The permitted parameters for the coded Die Auswahl mit der Taste »OK« übernehmen. Confirme su selección pulsando la tecla “OK”. KARL STORZ instrument can still be selected, Um ohne Veränderung der Auswahl zum Para volver a la pantalla principal sin cambiar la all other modes are gray.
  • Página 45: Modus-Übersicht

    Bedienung Operation Manejo 5. 6 Modus-Übersicht 5. 6 Mode overview 5. 6 Vista general de los modos Im Folgenden erhalten Sie eine Übersicht über die An overview of the current types that can be A continuación se expone una vista general de los mit dem HF-Gerät ausführbaren Stromarten.
  • Página 46 Bedienung Operation Manejo Bildzeichen Modus Bezeichnung Cutting mode Designation Pictograma de Denominación Schneiden symbol modo Corte Gastro Knife 2 Gastro Knife 2 Gastro Knife 2 Gastro Knife 3 Gastro Knife 3 Gastro Knife 3 Argon* Argon* Argón* Bildzeichen Modus Bezeichnung Coagulation mode Designation Pictograma de...
  • Página 47 Bedienung Operation Manejo Bildzeichen Modus Bezeichnung Coagulation mode Designation Pictograma de Denominación Koagulieren symbol modo Coagulación Argon flex. Puls* Argon flex. pulse* Argón flex. puls* Argon offen* Argon open* Argón abierto* Cardiac Thorax Cardiac Thorax Cardíaco tórax Cardiac Mammaria Cardiac Mammary Cardíaco mamaria SimCoag SimCoag...
  • Página 48: Bipolare Modi

    Bedienung Operation Manejo 5. 6. 2 Bipolare Modi 5. 6. 2 Bipolar modes 5. 6. 2 Modos bipolares Bildzeichen Bezeichnung Cutting Designation Pictograma Denominación Modus mode de modo Schneiden symbol Corte Bip. Schneiden Bip. cutting Corte bip. Bipolare Schere Bipolar scissors Tijeras bipolares Bip.
  • Página 49 Bedienung Operation Manejo Bildzeichen Bezeichnung Coagulation Designation Pictograma Denominación Modus mode de modo Koagulieren symbol Coagulación Standard AUTO Standard AUTO Standard AUTO Bipolare Schere Bipolar scissors Tijeras bipolares Mikro Micro Micro Forciert Forced Forzada * Diese Modi sind verfügbar bei der * These modes are available for the device * Estos modos están disponibles con las Geräteversion UH 401 und UH 401U.
  • Página 50: Unipolare Modi Schneiden

    Bedienung Operation Manejo 5. 7 Unipolare Modi Schneiden 5. 7 Unipolar cutting modes 5. 7 Modos unipolares Corte 5. 7. 1 Laparoskopie 5. 7. 1 Laparoscopy 5. 7. 1 Laparoscopia Dieser Modus wird in der Laparoskopie und Arthro- This mode is used in laparoscopy and arthroscopy Este modo se emplea con fines de corte unipolar skopie zum unipolaren Schneiden verwendet.
  • Página 51: Mikro

    Bedienung Operation Manejo 5. 7. 3 Mikro 5. 7. 3 Micro 5. 7. 3 Micro Dieser Modus dient zum elektrochirurgischen This mode is used for electrosurgical cutting using Este modo sirve para practicar el corte Schneiden unter Verwendung von micro-electrodes. It enables extremely fine control electroquirúrgico con microelectrodos.
  • Página 52: Resektion C-Cut

    Bedienung Operation Manejo 5. 7. 5 Resektion C-Cut 5. 7. 5 Resection C-Cut 5. 7. 5 Resección C-Cut ® ® ® Dieser Modus dient zum elektrochirurgischen This mode is used for electrosurgical cutting using Este modo sirve para practicar el corte Schneiden unter Verwendung von unipolaren unipolar cutting instruments and electrodes.
  • Página 53: Trocken

    Bedienung Operation Manejo 5. 7. 7 Trocken 5. 7. 7 Dry 5. 7. 7 Seco Dieser Modus dient zum unipolaren trockenen This mode is used for unipolar dry cutting. A Este modo sirve para practicar un corte seco Schneiden. Durch die Erzeugung eines großen large, controlled arc is generated, which allows unipolar.
  • Página 54: Gastro Loop 2

    Bedienung Operation Manejo 5. 7. 9 Gastro Loop 2 5. 7. 9 Gastro Loop 2 5. 7. 9 Gastro Loop 2 Dieser Modus wird im Bereich der This mode is used in gastroenterology. Este modo se emplea en la especialidad de Gastroenterologie eingesetzt.
  • Página 55: Gastro Knife 1

    Bedienung Operation Manejo 5. 7. 11 Gastro Knife 1 5. 7. 11 Gastro Knife 1 5. 7. 11 Gastro Knife 1 Dieser Modus wird im Bereich der Gastro- This mode is used in gastroenterology. Este modo se emplea en la especialidad de gas- enterologie eingesetzt.
  • Página 56: Gastro Knife 3

    Bedienung Operation Manejo Anwendungsgebiete Application areas Campos de aplicación Einschneiden von Papillen mit einem Papillotom Papilla incision using a papillotome and flexible Corte de papilas con un papilótomo utilizado con über flexible Endoskope, Resektion mit endoscopy, resection with needle knives; dynamic endoscopios flexibles, resección con bisturíes Nadelmessern, dynamische Pulsfolge für geübte pulse rate for experienced users.
  • Página 57: Argon

    Bedienung Operation Manejo 5. 7. 14 Argon 5. 7. 14 Argon 5. 7. 14 Argón In diesem Modus werden offene chirurgische This mode is used to perform open surgical En este modo se llevan a cabo intervenciones Eingriffe in Kombination* mit einem Argon-Beamer interventions in combination* with an Argon de cirugía abierta en combinación* con un zum argonunterstützten Schneiden durchgeführt.
  • Página 58: Moderat

    Bedienung Operation Manejo 5. 8. 2 Moderat 5. 8. 2 Moderate 5. 8. 2 Moderado Dieser Modus wird bei Kontaktkoagulation zur This mode is used with contact coagulation Este modo se utiliza en la coagulación por contac- Stillung von Sickerblutungen, Blutstillung grö- to stop hemorrhagic oozing, for hemostasis of to para la hemostasia de hemorragias difusas, la ßerer Gewebebereiche, sowie zur kleinflächigen...
  • Página 59: Resektion

    Bedienung Operation Manejo 5. 8. 4 Resektion 5. 8. 4 Resection 5. 8. 4 Resección Dieser Modus wird im Bereich der unipolaren This mode is used for unipolar hemostasis in Este modo se utiliza para la hemostasia unipolar Blutstillung in der Gynäkologie sowie in der gynecology and urology.
  • Página 60: Forciert Mixed

    Bedienung Operation Manejo 5. 8. 6 Forciert mixed 5. 8. 6 Forced mixed 5. 8. 6 Forzado mezclado Dieser Modus wird bei Kontaktkoagulation mit This mode is used for contact coagulation with Este modo se utiliza en la coagulación por geringerer Reichweite im Gewebe, bevorzugt bei low tissue penetration, preferably using fine contacto con escaso alcance en el tejido,...
  • Página 61: Gastro Coag

    Bedienung Operation Manejo 5. 8. 8 Gastro Coag 5. 8. 8 Gastro Coag 5. 8. 8 Gastro Coag Dieser Modus wird bei Kontaktkoagulation zur This mode is used in gastroenterology with Este modo se utiliza en gastroenterología, en la kleinflächigen Koagulation in der Gastroenterologie contact coagulation for the coagulation of small coagulación por contacto, para la coagulación de eingesetzt.
  • Página 62: Argon Flex. Puls

    Bedienung Operation Manejo 5. 8. 10 Argon flex. Puls 5. 8. 10 Argon flex. pulse 5. 8. 10 Argón flex. puls Dieser Modus wird in der argonunterstützten This mode is used for argon-assisted Este modo se utiliza para intervenciones Elektrochirurgie in Kombination* mit einem electrosurgery in combination* with an Argon de electrocirugía reforzada con argón en Argon-Beamer eingesetzt.
  • Página 63: Cardiac Thorax

    Bedienung Operation Manejo 5. 8. 12 Cardiac Thorax 5. 8. 12 Cardiac Thorax 5. 8. 12 Cardíaco tórax Dieser Modus wird im Bereich der Thoraxchirurgie This mode is used in thoracic surgery. It produces Este modo se utiliza en la especialidad de cirugía verwendet.
  • Página 64: Simcoag

    Bedienung Operation Manejo 5. 8. 14 SimCoag 5. 8. 14 SimCoag 5. 8. 14 SimCoag Dieser Modus wird zum simultanen Präparieren ver- This mode is used for simultaneous preparation. Este modo se utiliza para la preparación wendet. Es können zwei unipolare Buchsen gleich- Two unipolar sockets can be activated at the simultánea.
  • Página 65: Bipolare Modi Schneiden

    Bedienung Operation Manejo 5. 9 Bipolare Modi Schneiden 5. 9 Bipolar cutting modes 5. 9 Modos bipolares Corte 5. 9. 1 Bip. Schneiden 5. 9. 1 Bip. cutting 5. 9. 1 Corte bip. Dieser Modus wird zum Schneiden in Verbindung This mode is used for cutting with bipolar Este modo se utiliza para el corte en combinación mit bipolaren laparoskopischen Instrumenten...
  • Página 66: Bip. Resektion

    • Resection loop • Asa de resección Optimale Ergebnisse sind ausschließlich bei Optimum results are possible only when Para obtener resultados óptimos es der Verwendung des codierten KARL STORZ using the coded KARL STORZ resection indispensable utilizar el cable de resección Resektionskabels möglich. cable.
  • Página 67: Bip. Vaporisation

    Bedienung Operation Manejo 5. 9. 4 Bip. Vaporisation 5. 9. 4 Bip. vaporization 5. 9. 4 Vaporización bip. Dieser bipolare Modus wird in der Gynäkologie This bipolar mode is used in gynecology and Este modo bipolar se utiliza para la vaporización und in der Urologie bei der Vaporisation urology with vaporization.
  • Página 68: Laparoskopie

    Bedienung Operation Manejo Anwendungsgebiete Application areas Campos de aplicación Laparoskopisches Koagulieren Laparoscopic coagulation Coagulación laparoscópica Geeignete Instrumente Suitable instruments Instrumentos apropiados • Laparoskopische Instrumente • Laparoscopic instruments • Instrumentos laparoscópicos 5. 10. 2 Laparoskopie 5. 10. 2 Laparoscopy 5. 10. 2 Laparoscopia Dieser Modus wird zur Koagulation in Verbindung mit This mode is used for coagulation in combination Este modo se utiliza para la coagulación en combi-...
  • Página 69: Bip. Vaporisation

    Bedienung Operation Manejo Auf die Verwendung von NaCl als Make sure that NaCl is used as an irrigation Asegúrese de que se utiliza NaCl como Spülflüssigkeit achten. medium. líquido de irrigación. Anwendungsgebiete Application areas Campos de aplicación Hysteroskopie, Transurethrale Resektion Hysteroscopy, transurethral prostate resection Histeroscopia, resección transuretral de la próstata Prostata (TUR-P), Operative Behandlung von...
  • Página 70: Bivascularsafe (Nur Uh 401/Uh 401U)

    • Sealing instruments* • Instrumentos de cauterización* Geeignete Elektroden* Suitable electrodes* Electrodos apropiados* *Bitte kontaktieren Sie Ihren KARL STORZ *Please contact your KARL STORZ *Por favor, póngase en contacto con su Fachhändler für weitergehende Beratung und authorized dealer for further advice and comercio especializado KARL STORZ para...
  • Página 71: Standard Auto

    Bedienung Operation Manejo 5. 10. 8 Standard AUTO 5. 10. 8 Standard AUTO 5. 10. 8 Standard AUTO Dieser Modus wird zur lichtbogenfreien Kontakt- This mode is used for arcless contact coagulation Este modo sirve para la coagulación por contacto koagulation unter Verwendung von Pinzetten with forceps.
  • Página 72: Mikro

    Bedienung Operation Manejo 5. 10. 10 Mikro 5. 10. 10 Micro 5. 10. 10 Micro Dieser Modus wird zur lichtbogenfreien This mode is used for arcless contact coagulation Este modo sirve para la coagulación por contacto Kontaktkoagulation unter Verwendung von with micro forceps.
  • Página 73: Menü

    Bedienung Operation Manejo 5. 11 Menü 5. 11 Menu 5. 11 Menú Es können Grundeinstellungen geändert Basic settings can be changed, e.g., Pueden modificarse ajustes básicos como, werden, wie z. B. Bediensprache, Ton oder operational language, audio, display and p. ej., el idioma del sistema, el sonido o las Anzeige- und Speicheroptionen.
  • Página 74 OR system selection Selección del sistema de quirófano Unter dem Menüpunkt »OP-Systemauswahl« The connection to the KARL STORZ OR system Dentro del elemento de menú “Selección del kann die Verbindung zu dem KARL STORZ OR1™ can be created under the menu item ‘OR sistema de quirófano”...
  • Página 75: Menü »Lautstärke

    Bedienung Operation Manejo 5. 11. 3 Menü »Lautstärke« 5. 11. 3 Menu ‘Volume’ 5. 11. 3 Menú “Volumen” Im Menü »Lautstärke« die Lautstärke der einzelnen Use the ‘Volume’ menu to set the volume of the El menú “Volumen" le permite ajustar el volumen de Signaltöne einstellen (siehe Abb.
  • Página 76: Menü »Service

    With the function ‘1 Backup device’ device Seleccione la función “1 Dispositivo de reserva” Geräteeinstellungen auf dem KARL STORZ settings can be saved on the KARL STORZ USB para guardar la configuración del aparato en la USB-Stick 20 0402 82 zu sichern. Dies stick 20 0402 82.
  • Página 77: Menü »Systeminformation

    Bedienung Operation Manejo 5. 11. 5 Menü »Systeminformation« 5. 11. 5 Menu ‘System information’ 5. 11. 5 Menú “Información del sistema” Im Menü »Systeminformationen« werden In the ‘System information’ menu various system En el menú “Información del sistema” se indican verschiedene Systemparameter wie Version, parameters such as version, serial number, TSI diferentes parámetros del sistema, tales como la...
  • Página 78: Menü »Favoriten

    Bedienung Operation Manejo Im Menü »Programme« können gespeicherte Saved programs can be deleted in the ‘Programs’ En el menú “Programas” se pueden borrar Programme gelöscht werden (sofern die Funktion menu (if the function is enabled under ‘Program programas guardados (siempre que la función unter »Programmeinstellungen«...
  • Página 79: Buchseneinstellungen

    Bedienung Operation Manejo 5. 11. 9 Buchseneinstellungen 5. 11. 9 Socket settings 5. 11. 9 Ajustes del conector Im Menü »Buchsenkonfiguration« können die In the ‘Socket configuration’ menu the settings El menú “Configuración del conector” le permite in der linken Abbildung (Abb. 42) dargestellten shown in the left-hand figure (Fig.
  • Página 80: Menü »Systemmeldungen

    Bedienung Operation Manejo Sie haben die Möglichkeit im Hauptbildschirm, You can switch in the main screen using either the En la pantalla principal tiene la posibilidad de über den Handgriff oder das Fußpedal handpiece or foot pedal. conmutar a través del mango o del interruptor de umzuschalten.
  • Página 81: Menü »Argon

    Bedienung Operation Manejo 5. 11. 11 Menü »Argon« 5. 11. 11 Menu ‘Argon’ 5. 11. 11 Menú “Argón” Dieses Menü ist bei einer erfolgreichen In case of the successful recognition of an Argon Este menú puede seleccionarse en la línea de Geräteerkennung eines Argon-Beamers in der beamer device, this menu is selectable in the estado en caso de haberse reconocido con éxito...
  • Página 82: Basis Programme (Prozeduren)

    Pro gramme erstellen (siehe Abschnitt programs (see section 5.11.8) or use procedures médicas en especialidades específicas. 5.11.8) oder auf von KARL STORZ definierte defined by KARL STORZ. These procedures are Usted puede generar sus propios procedimientos/ Prozeduren zurückgreifen. Diese Prozeduren assigned to different disciplines, e.g.
  • Página 83 Bedienung Operation Manejo – Übersicht Prozeduren – Overview of procedures – vista general de procedimientos • Fachgebiet Orthopädie und Sportmedizin (0700; • Specialization orthopedics and sports medicine • Especialidad de ortopedia y medicina deportiva siehe Abb. 74) (0700; see Fig. 74) (0700;...
  • Página 84: Hf-Gerät Ausschalten (Außerbetriebnahme)

    Bedienung Operation Manejo – Übersicht Prozeduren – Overview of procedures – vista general de procedimientos 5. 11. 13 HF-Gerät ausschalten 5. 11. 13 Switching off the HF device 5. 11. 13 Desconectar el aparato de AF (Außerbetriebnahme) (decommissioning) (puesta fuera de servicio) 1.
  • Página 85: Fehler Erkennen Und Beheben

    Fehler erkennen und Recognizing and remedying Detección y subsanación de beheben errors errores Fehler erkennen und Recognizing and remedying Detección y subsanación de beheben errors errores Es können zwei Fehlerarten auftreten: Two types of error can occur: Pueden producirse dos clases de errores: •...
  • Página 86 Fehler erkennen und Recognizing and remedying Detección y subsanación de beheben errors errores Die Ursache und Behebung der Systemmeldung wird in der folgenden Tabelle erläutert. Überschrift Meldungstext Bestätigung Sie haben einen AUTOSTART Modus ausgewählt. AUTOSTART Modus Mit der Einstellung des AUTOSTART Modus können unbeabsichtigte Koagulationen auftreten, z. B. wenn die bipolare Pinzette im AUTOSTART Modus zum Greifen benutzt wird.
  • Página 87 Warnung Aktivierung Das Gerät befindet sich im STK-Modus. Es ist keine Aktivierung möglich. Verlassen Sie diesen Modus vor dem erneuten Aktivieren. Warnung Bipolare Verwenden Sie ein codiertes KARL STORZ Resektionskabel. Resektion Achten Sie auf die Verwendung von NaCl als Spülflüssigkeit. Führen Sie während der Anwendung eine Dauerspülung durch.
  • Página 88 Fehler erkennen und Recognizing and remedying Detección y subsanación de beheben errors errores Überschrift Meldungstext Warnung Das Versiegelungsinstrument hat keinen Gewebekontakt. Bitte Gewebe fassen und BiVascularSafe erneut aktivieren. BiVascularSafe Kontrollieren Sie die Verbindung zwischen Instrument und Generator. Zur Versiegelung von Gefäß- und Gewebebündeln ist es erforderlich, vor der Aktivierung Gewebe zu fassen und das Versiegelungsinstrument zu schließen.
  • Página 89 Die Lebensdauer des Instruments ist in Kürze erreicht. Bitte rechtzeitig nachbestellen. Eine weitere Verwendung des Instruments über Codierungssystem die Lebensdauer hinaus erfolgt außerhalb der Gewährleistung. Bitte wenden Sie sich an Ihren KARL STORZ Partner um rechtzeitig ein neues Instrument zu beschaffen.
  • Página 90 Fehler erkennen und Recognizing and remedying Detección y subsanación de beheben errors errores The following table describes the cause of the error and the appropriate corrective action. Header Message text Confirmation of You have selected an AUTOSTART mode. AUTOSTART mode Setting the AUTOSTART mode can result in unintentional coagulations, e.g.
  • Página 91 Activation Warning The mode for safety inspections is active. Activation is not possible. Quit this mode before activating again. Bipolar Resection Use a coded KARL STORZ resection cable. Warning Make sure that NaCl is used as an irrigation medium. Secure a continuous irrigation during the application.
  • Página 92 Fehler erkennen und Recognizing and remedying Detección y subsanación de beheben errors errores Header Message text BiVascularSafe The sealing instrument is not in contact with tissue. Grasp the tissue and activate BiVascularSafe again. Warning Check the connection to the generator. To seal the vascular and tissue bundles, it is necessary to grasp tissue and close the sealing instrument prior to activation.
  • Página 93 Fehler erkennen und Recognizing and remedying Detección y subsanación de beheben errors errores Header Message text Argon-Beamer Fault Please check if the argon bottles are connected and open. Empty bottles should be replaced. Subsequently restart the Argon- Beamer by activating the flashing ‘Purge’ button. TSI Argon-Beamer The annual Technical Safety Inspection (TSI) for the Argon-Beamer is due.
  • Página 94 Fehler erkennen und Recognizing and remedying Detección y subsanación de beheben errors errores La causa y la subsanación del mensaje del sistema se explica en la tabla siguiente. Encabezamiento Texto del mensaje Confirmación modo Usted ha seleccionado un modo AUTOSTART. AUTOSTART Con el ajuste del modo AUTOSTART pueden producirse coagulaciones involuntarias, p.
  • Página 95: Encabezamiento

    El aparato se encuentra en el modo CTS. No es posible ninguna activación. Salga de este modo antes de una nueva activación. activación Advertencia Utilice un cable codificado de KARL STORZ para la resección. resección bipolar Asegúrese de que se utiliza NaCl como líquido de irrigación.
  • Página 96 Fehler erkennen und Recognizing and remedying Detección y subsanación de beheben errors errores Encabezamiento Texto del mensaje Advertencia El instrumento de cauterización no está en contacto con el tejido. Por favor, sujete tejido y active nuevamente BiVascularSafe. BiVascularSafe Controle la conexión entre el instrumento y el generador. Para la cauterización de vasos sanguíneos y haces tisulares es necesario sujetar tejido y cerrar el instrumento de cauterización antes de la activación.
  • Página 97 La vida útil del instrumento terminará pronto. Pida uno de repuesto con suficiente antelación. Cualquier uso del instrumento más allá codificación de su vida útil no queda cubierto por la garantía. Póngase en contacto con su distribuidor de KARL STORZ con suficiente antelación para comprar un instrumento nuevo.
  • Página 98: Fehleranzeige Der Easy- Überwachung

    Fehler erkennen und Recognizing and remedying Detección y subsanación de beheben errors errores 6. 2 Fehleranzeige der EASY- Überwachung Bei auftretenden Problemen erstreckt sich die Fehleranzeige über drei Phasen von Grün über Gelb zu Rot. Während der Anwendung mit geteilter Neutralelektrode sind folgende Fehler möglich: EASY-Überwachung Ursache...
  • Página 99: Error Indications For Easy Monitoring

    Fehler erkennen und Recognizing and remedying Detección y subsanación de beheben errors errores 6. 2 Error indications for EASY monitoring Error indications are displayed in three stages (green, yellow and red) when problems occur. When working with a split neutral electrode, the following errors may occur: EASY monitoring Cause...
  • Página 100: Indicaciones De Error De La Monitorización Easy

    Fehler erkennen und Recognizing and remedying Detección y subsanación de beheben errors errores 6. 2 Indicaciones de error de la monitorización EASY En caso de aparecer un problema, la indicación del error comprende tres fases sucesivas: verde, amarillo y rojo. Durante la aplicación con un electrodo neutro de dos piezas pueden producirse los siguientes errores:...
  • Página 101: Aufbereitung

    KARL STORZ Instrumenten« und die instructions and the accompanying desinfección, conservación y esterilización produktbegleitenden Unterlagen. documentation. de los instrumentos de KARL STORZ” y la documentación adjunta al producto. WARNUNG: Bei allen Arbeiten an WARNING: When carrying out any work kontaminierten Medizinprodukten sind...
  • Página 102: Reinigen Und Desinfizieren

    Tuch nachwischen. indicaciones del fabricante, repase las superficies con un paño seco que desprenda poca pelusa. KARL STORZ hat die Beständigkeit KARL STORZ has qualified the resistance of KARL STORZ ha demostrado que las der Oberflächen gegenüber einer the surfaces vis-à-vis wipe-down disinfection...
  • Página 103: Mantenimiento

    Wartung/Reparatur Maintenance and repair Mantenimiento/reparación Wartung/Reparatur Maintenance and repair Mantenimiento/reparación 8. 1 Wartung 8. 1 Maintenance 8. 1 Mantenimiento GEFAHR: Infektionsgefahr! Führen Sie eine DANGER: Risk of infection! Carry out a PELIGRO: Riesgo de infección. Antes de Oberflächendesinfektion durch und verpa- surface disinfection and wrap the device que el aparato salga del entorno del hos- cken Sie das Gerät zusätzlich zur Versand-...
  • Página 104: Reparatur

    No efectúe en ningún caso reparaciones durchführen. no autorizadas. KARL STORZ übernimmt die Haftung für KARL STORZ is liable for safety, reliability and KARL STORZ asume la responsabilidad por la Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des performance of the HF device under the following seguridad, la fiabilidad y el rendimiento del aparato HF-Geräts unter folgenden Bedingungen:...
  • Página 105 Wartung/Reparatur Maintenance and repair Mantenimiento/reparación Folgende Angaben sind für die Rücksendung des The following information is required for returning Para remitir el aparato son necesarios los datos Geräts notwendig: the device: siguientes: • komplette Anschrift • Full address • Dirección completa •...
  • Página 106: Lagerung

    In other countries please contact your local zuständige KARL STORZ Niederlassung oder an KARL STORZ branch or authorized dealer. En el extranjero le rogamos que se dirija a la den zuständigen Fachhändler. sucursal competente de KARL STORZ o bien a los distribuidores autorizados.
  • Página 107: Technische Daten

    Technische Daten Technical data Datos técnicos Technische Daten Technical data Datos técnicos 10. 1 Technische Daten für 10. 1 Technical data for 10. 1 Datos técnicos de AUTOCON  III 400 AUTOCON  III 400 AUTOCON  III 400 ® ® ® Isolationsart/Klassifikation Insulation type / Classification Tipo de aislamiento/clasificación IEC 60601-1-2 IEC 60601-1-2...
  • Página 108 Technische Daten Technical data Datos técnicos Netzeingang 220 – 240 V 100 – 127 V Power input 220 – 240 V 100 – 127 V Entrada de 220 – 240 V 100 – 127 V (UH 400/ (UH 400U/ (UH 400/ (UH 400U/ corriente (UH 400/...
  • Página 109 Technische Daten Technical data Datos técnicos Überwachung der Neutralelektrode Neutral electrode monitoring Control del electrodo neutro EASY: Electrode EASY: Electrode EASY: Electrode Sí Application System Application System Application System Anzeige einteilige, Hauptmenü Display of one-piece Main menu and neutral Indicación electrodo Menú...
  • Página 110 Technische Daten Technical data Datos técnicos Sicherheitseinrichtungen Safety features Dispositivos de seguridad ISSys: Integriertes ISSys (Integrated ISSys: Sistema Sí Sicherheits-System Safety System) Integrado de Seguridad Lichtbogenregelung ARC CONTROL ARC Control ARC CONTROL Regulación del arco ARC CONTROL Permanente Textmeldung mit Continuous monitoring Text message with voltaico...
  • Página 111 External PC interface for UART Interfaz externa de PC con UART unter Verwen dung von service support using utilización de software de KARL STORZ Software für KARL STORZ software KARL STORZ para asistencia Serviceunterstützung técnica Externe Schnittstelle für die Ethernet External interface for...
  • Página 112 Technische Daten Technical data Datos técnicos Kühlung Cooling Refrigeración Konvektion Convection Convección Sí Lüfter Temperature- Ventilador con control Sí temperaturgesteuert controlled fan de temperatura Betriebsart Operating mode Modo de servicio Betriebsart Intermittierend Operating mode Intermittent 10 s/30 s Modo de servicio Intermitente 10/30 s.
  • Página 113 Technische Daten Technical data Datos técnicos Umweltbedingungen für Betrieb, Transport und Lagerung Betrieb Transport und Lagerung Temperatur +10 °C bis +40 °C -20 °C bis +60 °C Relative Luftfeuchtigkeit 30 bis 75 %, nicht kondensierend 0 bis 90 %, nicht kondensierend Luftdruck 700 bis 1 060 hPa 500 bis 1 060 hPa...
  • Página 114 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bildzeichen Modus Bezeichnung CCS ARC Form der HF-Spannung HF-Leistungsbegrenzung Spitzen- Defaultwerte Control spannung Effekt Leistungsbereich Effekt max. Watt Unipolare Modi Schneiden 400 Vp 450 Vp 560 Vp 650 Vp Laparoskopie sinusförmig konstant 1 W – 200 W 650 Vp 700 Vp 700 Vp...
  • Página 115 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bildzeichen Modus Bezeichnung CCS ARC Form der HF-Spannung HF-Leistungsbegrenzung Spitzen- Defaultwerte Control spannung Effekt Leistungsbereich Effekt max. Watt Unipolare Modi Schneiden 300 W SupraLoop sinusförmig konstant 350 W 650 Vp 400 W 1,4 kVp 1,4 kVp 1,4 kVp 1,4 kVp...
  • Página 116 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bildzeichen Modus Bezeichnung CCS ARC Form der HF-Spannung HF-Leistungsbegrenzung Spitzen- Defaultwerte Control spannung Effekt Leistungsbereich Effekt max. Watt Unipolare Modi Schneiden 650 Vp sinusförmig 650 Vp Gastro abwechselnd Cut- 300 W 650 Vp Knife 1 und Coag-Phasen 700 Vp 750 Vp...
  • Página 117 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bildzeichen Modus Bezeichnung CCS ARC Form der HF-Spannung HF-Leistungsbegrenzung Spitzen- Defaultwerte Control spannung Effekt Leistungsbereich Effekt max. Watt Unipolare Modi Koagulieren sinusförmig moduliert 1 W – 120 W 1,8 kVp Laparoskopie Moderat sinusförmig konstant 1 W –...
  • Página 118 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bildzeichen Modus Bezeichnung CCS ARC Form der HF-Spannung HF-Leistungsbegrenzung Spitzen- Defaultwerte Control spannung Effekt Leistungsbereich Effekt max. Watt Unipolare Modi Koagulieren 1,8 kVp Gastro Coag sinusförmig moduliert 1 W – 50 W 2,2 kVp 2,8 kVp Argon flexibel impulsförmig moduliert -...
  • Página 119 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bildzeichen Modus Bezeichnung CCS ARC Form der HF-Spannung HF-Leistungsbegrenzung Spitzen- Defaultwerte Control spannung Effekt Leistungsbereich Effekt max. Watt Bipolare Modi Schneiden Bip. sinusförmig konstant 1 W – 200 W 400 Vp Schneiden Bipolare sinusförmig konstant 1 W –...
  • Página 120 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bildzeichen Modus Bezeichnung CCS ARC Form der HF-Spannung HF-Leistungsbegrenzung Spitzen- Defaultwerte Control spannung Effekt Leistungsbereich Effekt max. Watt Bipolare Modi Koagulieren RoBi ® sinusförmig konstant 1 W – 100 W 110 Vp Laparoskopie sinusförmig konstant 1 W –...
  • Página 121 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bildzeichen Modus Bezeichnung CCS ARC Form der HF-Spannung HF-Leistungsbegrenzung Spitzen- Defaultwerte Control spannung Effekt Leistungsbereich Effekt max. Watt Bipolare Modi Koagulieren Standard sinusförmig konstant 5 W – 120 W 150 Vp AUTO Bipolare sinusförmig konstant 1 W –...
  • Página 122 Technische Daten Technical data Datos técnicos Mode symbol Designation CCS ARC HF voltage form HF power limitation Peak Default values Control voltage Effect Power range Effect Max. Watt Unipolar cutting modes 400 Vp 450 Vp 560 Vp 650 Vp Laparoscopy sinusoidal constant 1 W –...
  • Página 123 Technische Daten Technical data Datos técnicos Mode symbol Designation CCS ARC HF voltage form HF power limitation Peak Default values Control voltage Effect Power range Effect Max. Watt Unipolar cutting modes 300 W SupraLoop sinusoidal constant 350 W 650 Vp 400 W 1.4 kVp 1.4 kVp...
  • Página 124 Technische Daten Technical data Datos técnicos Mode symbol Designation CCS ARC HF voltage form HF power limitation Peak Default values Control voltage Effect Power range Effect Max. Watt Unipolar cutting modes 650 Vp 650 Vp sinusoidal alternating Gastro Knife 1 300 W 650 Vp Cut and Coag phases...
  • Página 125 Technische Daten Technical data Datos técnicos Mode symbol Designation CCS ARC HF voltage form HF power limitation Peak Default values Control voltage Effect Power range Effect Max. Watt Unipolar coagulation modes sinusoidal modulated 1 W – 120 W 1.8 kVp Laparoscopy Moderate sinusoidal constant...
  • Página 126 Technische Daten Technical data Datos técnicos Mode symbol Designation CCS ARC HF voltage form HF power limitation Peak Default values Control voltage Effect Power range Effect Max. Watt Unipolar coagulation modes 1.8 kVp Gastro Coag sinusoidal modulated 1 W – 50 W 2.2 kVp 2.8 kVp Argon flexible...
  • Página 127 Technische Daten Technical data Datos técnicos Mode symbol Designation CCS ARC HF voltage form HF power limitation Peak Default values Control voltage Effect Power range Effect Max. Watt Bipolar cutting modes sinusoidal constant 1 W – 200 W 400 Vp Bip.
  • Página 128 Technische Daten Technical data Datos técnicos Mode symbol Designation CCS ARC HF voltage form HF power limitation Peak Default values Control voltage Effect Power range Effect Max. Watt Bipolar coagulation modes RoBi ® sinusoidal constant 1 W – 100 W 110 Vp Laparoscopy sinusoidal constant...
  • Página 129 Technische Daten Technical data Datos técnicos Mode symbol Designation CCS ARC HF voltage form HF power limitation Peak Default values Control voltage Effect Power range Effect Max. Watt Bipolar coagulation modes Standard AUTO sinusoidal constant 5 W – 120 W 150 Vp Bipolar scissors sinusoidal constant...
  • Página 130 Technische Daten Technical data Datos técnicos Símbolo modo Denominación CCS ARC Forma de la tensión Límite de potencia de AF Tensión Valores predefinidos Control de AF de cresta Efecto Margen de potencia Efecto Vatios: máx. Modos unipolares Corte 400 Vp 450 Vp 560 Vp 650 Vp...
  • Página 131 Technische Daten Technical data Datos técnicos Símbolo modo Denominación CCS ARC Forma de la tensión Límite de potencia de AF Tensión Valores predefinidos Control de AF de cresta Efecto Margen de potencia Efecto Vatios: máx. Modos unipolares Corte 300 W SupraLoop Sí...
  • Página 132 Technische Daten Technical data Datos técnicos Símbolo modo Denominación CCS ARC Forma de la tensión Límite de potencia de AF Tensión Valores predefinidos Control de AF de cresta Efecto Margen de potencia Efecto Vatios: máx. Modos unipolares Corte 650 Vp Sinusoidal, 650 Vp Gastro Knife 1...
  • Página 133 Technische Daten Technical data Datos técnicos Símbolo modo Denominación CCS ARC Forma de la tensión Límite de potencia de AF Tensión Valores predefinidos Control de AF de cresta Efecto Margen de potencia Efecto Vatios: máx. Modos unipolares Coagulación Sinusoidal modulado 1 W –...
  • Página 134 Technische Daten Technical data Datos técnicos Símbolo modo Denominación CCS ARC Forma de la tensión Límite de potencia de AF Tensión Valores predefinidos Control de AF de cresta Efecto Margen de potencia Efecto Vatios: máx. Modos unipolares Coagulación 1,8 kVp Gastro Coag Sinusoidal modulado 1 W –...
  • Página 135 Technische Daten Technical data Datos técnicos Símbolo modo Denominación CCS ARC Forma de la tensión Límite de potencia de AF Tensión Valores predefinidos Control de AF de cresta Efecto Margen de potencia Efecto Vatios: máx. Modos bipolares Corte Sí Sí Sinusoidal constante 1 W –...
  • Página 136 Technische Daten Technical data Datos técnicos Símbolo modo Denominación CCS ARC Forma de la tensión Límite de potencia de AF Tensión Valores predefinidos Control de AF de cresta Efecto Margen de potencia Efecto Vatios: máx. Modos bipolares Coagulación RoBi ® Sinusoidal constante 1 W –...
  • Página 137 Technische Daten Technical data Datos técnicos Símbolo modo Denominación CCS ARC Forma de la tensión Límite de potencia de AF Tensión Valores predefinidos Control de AF de cresta Efecto Margen de potencia Efecto Vatios: máx. Modos bipolares Coagulación Standard AUTO Sinusoidal constante 5 W-120 W 150 Vp...
  • Página 138: Leistungs-, Spannungs- Und Stromdiagramme

    Technische Daten Technical data Datos técnicos 10. 2 Leistungs-, Spannungs- und 10. 2 Output, voltage and current 10. 2 Diagramas de potencia, Stromdiagramme diagrams tensión y corriente Unipolares Schneiden – Laparoskopie Unipolar cutting – laparoscopy Corte unipolar – Laparoscopia P [ W] Displayed val Effect 1 Effect 1...
  • Página 139 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 1 Effect 2 Effect 2 Effect 3 Effect 3 Effect 4 Effect 4 Effect 5 Effect 5 Effect 6 Effect 6 Effect 7 Effect 7 Effect 8 Effect 8 Effect 9 Effect 9 1000 1000...
  • Página 140: Medición En Resistencias Óhmicas

    Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolares Schneiden – Standard Unipolar cutting – Standard Corte unipolar – Estándar Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (W) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Página 141 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 Effect 6 Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (W) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Página 142 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolares Schneiden – Mikro Unipolar cutting – Micro Corte unipolar – Micro Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 Effect 6 Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (W) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion...
  • Página 143 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 Effect 6 Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (W) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Página 144 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolares Schneiden – Resektion Unipolar cutting – Resection Corte unipolar – Resección Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Página 145 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effekt U (Vp) Effect U (Vp) Efecto U (Vp) • Tabelle HF-Ausgangsspannung U [Vp] als • Table of HF output voltage U [Vp] as a function • Tabla de la tensión de salida de AF U [Vp] como Funktion der »Unipolares Schneiden Resektion«...
  • Página 146 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolares Schneiden – Resektion C-Cut ® Unipolar cutting – Resection C-Cut ® Corte unipolar – Resección C-Cut ® Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 Effect 6 Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (Ω...
  • Página 147 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 Effect 6 Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (Ω Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Página 148 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolares Schneiden – SupraLoop Unipolar cutting – SupraLoop Corte unipolar – SupraLoop Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Página 149 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effekt U (Vp) Effect U (Vp) Efecto U (Vp) • Tabelle HF-Ausgangsspannung U [Vp] • Table of HF output voltage U [Vp] as a function • Tabla de la tensión de salida de AF U [Vp] como als Funktion der »Unipolares Schneiden of the setting ‘Unipolar Cutting SupraLoop’...
  • Página 150 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolares Schneiden – Trocken Unipolar cutting – Dry Corte unipolar – Seco Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 Effect 6 Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Página 151 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 Effect 6 Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Página 152 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolares Schneiden – Gastro Loop 1 Unipolar cutting – Gastro Loop 1 Corte unipolar – Gastro Loop 1 Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Página 153 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 - 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Página 154 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolares Schneiden – Gastro Loop 2 Unipolar cutting – Gastro Loop 2 Corte unipolar – Gastro Loop 2 Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Página 155 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 - 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Página 156 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolares Schneiden – Gastro Loop 3 Unipolar cutting – Gastro Loop 3 Corte unipolar – Gastro Loop 3 Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Página 157 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 - 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Página 158 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolares Schneiden – Gastro Knife 1 Unipolar cutting – Gastro Knife 1 Corte unipolar – Gastro Knife 1 Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Página 159 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Página 160 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolares Schneiden – Gastro Knife 2 Unipolar cutting – Gastro Knife 2 Corte unipolar – Gastro Knife 2 Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Página 161 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion Diagram of power output P [W] as a function of Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R Ω] bei der Einstellung the load resistance R [Ω] for the setting ‘Unipolar...
  • Página 162 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolares Schneiden – Gastro Knife 3 Unipolar cutting – Gastro Knife 3 Corte unipolar – Gastro Knife 3 Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Página 163 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Página 164 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolares Schneiden – Argon Unipolar cutting – Argon Corte unipolar – Argón Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 Effect 6 Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Página 165 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 Effect 5 Effect 6 Effect 7 Effect 8 Effect 9 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Página 166 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolare Koagulation – Laparoskopie Unipolar coagulation – Laparoscopy Coagulación unipolar – Laparoscopia 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Página 167 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Página 168 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolare Koagulation – Moderat Unipolar coagulation – Moderate Coagulación unipolar – Moderada Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Página 169 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Página 170 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolare Koagulation – Forciert coag Unipolar coagulation – Forced coag Coagulación unipolar – Forzada Coag 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Página 171 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Página 172 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolare Koagulation – Resektion Unipolar coagulation – Resection Coagulación unipolar – Resección 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Página 173 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Página 174 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolare Koagulation – Spray Unipolar coagulation – Spray Coagulación unipolar – Spray Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Página 175 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Página 176 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolare Koagulation – Forciert mixed Unipolar coagulation – Forced mixed Coagulación unipolar – Forzado mezclado Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Página 177 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Página 178 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolare Koagulation – Forciert cutting Unipolar coagulation – Forced cutting Coagulación unipolar – Forzada cortante Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Página 179 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Página 180 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolare Koagulation – Gastro Coag Unipolar coagulation – Gastro Coag Coagulación unipolar – Gastro Coag Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Página 181 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Página 182: Coagulación Unipolar - Argón Flexible (Solamente En Combinación Con El Coagulador De Argón)

    Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolare Koagulation – Argon flexibel Unipolar coagulation – Argon flexible Coagulación unipolar – Argón flexible (nur in Verbindung mit einem Argon-Beamer) (only in combination with an Argon beamer) (solamente en combinación con el coagulador de argón) 1000 Res Ohm...
  • Página 183 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Página 184 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolare Koagulation – Argon flex. Puls Unipolar coagulation – Argon flex. pulse Coagulación unipolar – Argón flex. Puls (nur in Verbindung mit einem Argon-Beamer) (only in combination with an Argon beamer) (solamente en combinación con el coagulador de argón) Effect 1 - 3 1000...
  • Página 185 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 - 3 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Página 186: Coagulación Unipolar - Argón Abierto (Solamente En Combinación Con El Coagulador De Argón)

    Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolare Koagulation – Argon offen Unipolar coagulation – Argon open Coagulación unipolar – Argón abierto (nur in Verbindung mit einem Argon-Beamer) (only in combination with an Argon beamer) (solamente en combinación con el coagulador de argón) 1000 Res Ohm...
  • Página 187 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Página 188 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolare Koagulation – Cardiac Thorax Unipolar coagulation – Cardiac Thorax Coagulación unipolar – Cardíaco Tórax 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Página 189 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Página 190 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolare Koagulation – Cardiac Mammaria Unipolar coagulation – Cardiac Mammary Coagulación unipolar – Cardíaco mamaria 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Página 191 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 Res Ohm Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Página 192 Technische Daten Technical data Datos técnicos Unipolare Koagulation – SimCoag Unipolar coagulation – SimCoag Coagulación unipolar – SimCoag Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 R(Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Página 193 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 R(Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Página 194 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bipolares Schneiden – Bip. Schneiden Bipolar cutting – Bip. cutting Corte bipolar – Corte bip. 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Página 195 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Página 196 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bipolares Schneiden – Bipolare Schere Bipolar cutting – Bipolar scissors Corte bipolar – Tijeras bipolares 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Página 197 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Página 198 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bipolares Schneiden – Bip. Resektion Bipolar cutting – Bip. resection Corte bipolar – Resección bip. 1000 Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 1000 R(Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Página 199 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 1000 R(Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Página 200 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bipolares Schneiden – Bip. Vaporisation Bipolar cutting – Bip. vaporization Corte bipolar – Vaporización bip. Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Página 201 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effekt U (Vp) Effect U (Vp) Efecto U (Vp) • Tabelle HF-Ausgangsspannung U [Vp] als • Table of HF output voltage U [Vp] as a function • Tabla de la tensión de salida de AF U [Vp] como Funktion der Einstellung »Bipolares Schneiden of the setting ‘Bipolar Cutting Bip.
  • Página 202 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bipolare Koagulation – RoBi ® Bipolar coagulation – RoBi ® Coagulación bipolar – RoBi ® 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Página 203 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Página 204 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bipolare Koagulation – Laparoskopie Bipolar coagulation – Laparoscopy Coagulación bipolar – Laparoscopia 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Página 205 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Página 206 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bipolare Koagulation – Standard Bipolar coagulation – Standard Coagulación bipolar – Standard 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Página 207 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function of • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung the load resistance R [Ω] for the setting ‘Bipolar función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Página 208 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bipolare Koagulation – Bip. Resektion Bipolar coagulation – Bip. resection Coagulación bipolar – Resección bip. Effect 1 Effect 2 Effect 3 Effect 4 1000 R(Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Página 209 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effekt U (Vp) Effect U (Vp) Efecto U (Vp) • Tabelle HF-Ausgangsspannung U [Vp] als • Table of HF output voltage U [Vp] as a • Tabla de la tensión de salida de AF U [Vp] Funktion der Einstellung »Bipolares Koagulieren function of the setting ‘Bipolar Coagulation como función del ajuste “Coagulación bipolar...
  • Página 210 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bipolare Koagulation – Bip. Vaporisation Bipolar coagulation – Bip. vaporization Coagulación bipolar – Vaporización bip. Effect 1 Effect 2 Effect 3 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas •...
  • Página 211 Technische Daten Technical data Datos técnicos Effekt U (Vp) Effect U (Vp) Efecto U (Vp) • Tabelle HF-Ausgangsspannung U [Vp] als • Table of HF output voltage U [Vp] as a function • Tabla de la tensión de salida de AF U [Vp] Funktion der Einstellung »Bipolares Koagulieren of the setting ‘Bipolar Coagulation Bip.
  • Página 212 Technische Daten Technical data Datos técnicos BiVascularSafe/BiVascularSafe Open Surgery BiVascularSafe/BiVascularSafe Open Surgery BiVascularSafe/BiVascularSafe Open Surgery 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function •...
  • Página 213 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bipolare Koagulation – Standard AUTO Bipolar coagulation – Standard AUTO Coagulación bipolar – Standard AUTO 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Página 214 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Página 215 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bipolare Koagulation – Bipolare Schere Bipolar coagulation – Bipolar scissors Coagulación bipolar – Tijeras bipolares 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Página 216 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Página 217 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bipolare Koagulation – Mikro Bipolar coagulation – Micro Coagulación bipolar – Micro 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Página 218 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function of • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung the load resistance R [Ω] for the setting ‘Bipolar función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Página 219 Technische Daten Technical data Datos técnicos Bipolare Koagulation – Forciert Bipolar coagulation – Forced Coagulación bipolar – Forzada 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion •...
  • Página 220 Technische Daten Technical data Datos técnicos 1000 R (Ω) Messung an ohmschen Widerständen Measurement at ohmic resistances Medición en resistencias óhmicas • Diagramm Ausgangsleistung P [W] als Funktion • Diagram of power output P [W] as a function • Diagrama de la potencia de salida P [W] como des Lastwiderstandes R [Ω] bei der Einstellung of the load resistance R [Ω] for the setting función de resistencia de carga R [Ω] para el...
  • Página 221: Technische Unterlagen

    Technische Daten Technical data Datos técnicos 10. 3 Technische Unterlagen 10. 3 Technical documentation 10. 3 Documentación técnica Auf Anfrage stellt der Hersteller ihm verfügbare On request, the manufacturer will provide El personal cualificado del usuario que haya Serviceanleitung, ausführliche Ersatzteillisten, those service manuals, itemized parts listings, sido debidamente autorizado por el fabricante Beschreibungen, Einstellanweisungen und...
  • Página 222: Zubehör/Ersatzteile

    Piezas de repuesto/accesorios Zubehör/Ersatzteile Accessories/ Piezas de repuesto/ Replacement parts accesorios Das KARL STORZ Originalzubehör ist für den Betrieb mit den AUTOCON ®  III 400 Geräten Original KARL STORZ accessories are suitable for Los accesorios originales de KARL STORZ geeignet. Bei fremdem Zubehör muss der use with the AUTOCON ®...
  • Página 223: Emv

    En caso zu beachten und die Kompatibilität zu units from other manufacturers may result de utilizarse, hay que tener en cuenta prüfen. Der Betrieb von KARL STORZ in increased interference emission or el Manual de instrucciones del aparato Originalzubehör mit Hochfrequenz- decreased immunity of the high frequency quirúrgico de alta frecuencia y comprobar...
  • Página 224 Die in diesem Abschnitt einge fügten The tables and guidelines that are included Las tablas y directivas incorporadas en Tabellen und Richtlinien liefern dem in this section provide information to esta sección le proporcionan al cliente o al Kunden oder Anwender grundlegende the customer or user that is essential in usuario indicaciones básicas para decidir si Hinweise um zu entscheiden, ob das...
  • Página 225 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendungen (IEC 60601-1-2, Tabelle 1) Der AUTOCON ®  III 400 ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des AUTOCON ®  III 400 sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird. Störaussendungsmessungen Übereinstimmung Elektromagnetische Umgebung –...
  • Página 226 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit (IEC 60601-1-2, Tabelle 2) Der AUTOCON ®  III 400 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des AUTOCON ®  III 400 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird. Störfestigkeitsprüfungen IEC 60601-Prüfpegel Übereinstimmungspegel...
  • Página 227 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit – Für medizinische elektrische Geräte, die nicht lebenserhaltend sind (IEC 60601-1-2, Tabelle 4) Der AUTOCON ®  III 400 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des AUTOCON ®...
  • Página 228 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem AUTOCON ®  III 400 (IEC 60601-1-2, Tabelle 6) Der AUTOCON ®  III 400 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde oder der Anwender des AUTOCON ®...
  • Página 229 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions (IEC 60601-1-2, Table 1) AUTOCON ®  III 400 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the AUTOCON ®  III 400 must make sure that it is used in such an environment. Interference emissions measurements Compliance Electromagnetic environment –...
  • Página 230 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity (IEC 60601-1-2, Table 2) The AUTOCON ®  III 400 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the AUTOCON ®  III 400 must make sure that it is used in such an environment. Interference immunity tests IEC 60601 test level Compliance level...
  • Página 231 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity – for equipment and systems that are not life-supporting (IEC 60601-1-2, Table 4) The AUTOCON ®  III 400 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the AUTOCON ®...
  • Página 232 Recommended separation distances between portable and mobile HF communications equipment and the AUTOCON ®  III 400 (IEC 60601-1-2, Table 6) The AUTOCON ®  III 400 is intended for use in an electromagnetic environment in which the HF disturbances are controlled. The customer or user of the AUTOCON ®...
  • Página 233 Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas (CEI 60601-1-2, tabla 1) El AUTOCON ®  III 400 está previsto para el uso en un entorno electromagnético especificado más abajo. El cliente o usuario del AUTOCON ®  III 400 ha de asegurarse de que este sea utilizado en el entorno apropiado. Ensayo de emisiones Conformidad Entorno electromagnético –...
  • Página 234 Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética (CEI 60601-1-2, tabla 2) El AUTOCON ®  III 400 está previsto para el uso en un entorno electromagnético especificado más abajo. El cliente o el usuario del AUTOCON ® ll 400 debería asegurarse de que se use en dicho entorno. Ensayo de inmunidad Nivel de ensayo de la norma Nivel de conformidad...
  • Página 235: Ensayo De Inmunidad

    Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética – para equipos electromédicos que no son de asistencia vital (CEI 60601-1-2, tabla 4) El AUTOCON ®  III 400 está previsto para el uso en un entorno electromagnético especificado más abajo. El cliente o el usuario del AUTOCON ®...
  • Página 236 Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de AF y del AUTOCON ®  III 400 (CEI 60601-1-2, tabla 6) El AUTOCON ®  III 400 está previsto para el uso en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones radiadas de AF están controladas. El cliente o el usuario del AUTOCON ®...
  • Página 237: Entsorgung

    Entsorgung Disposal Gestión de residuos Entsorgung Disposal Gestión de residuos Bei Entsorgung oder Recycling des Produkts The national regulations must be observed Observe siempre la normativa nacional para oder dessen Komponenten unbedingt die when disposing of or recycling the device or la gestión de desechos o el reciclaje del nationalen Vorschriften einhalten.
  • Página 238: Niederlassungen

    7171 Millcreek Drive, Mississauga E-Mail: [email protected] Phone: +27 21 417 2600, Fax: +27 21 421 5103 Chengdu, 6100414, People’s Republic of China KARL STORZ Endoskop Polska Marketing Sp. z o.o. E-Mail: [email protected] Ontario, L5N 3R3, Canada Phone: +86 28 86587977, Fax: +86 28 86587975 KARL STORZ SE &...
  • Página 240 KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Telefon: +49 (0)7461 708-0 Telefax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: [email protected] Web: www.karlstorz.com 11713-S1...

Este manual también es adecuado para:

Uh400Uh400 uUh401Uh401 u

Tabla de contenido