Página 1
GEBRAUCHSANWEISUNG UP 210 ENDOMAT SELECT ® INSTRUCTION MANUAL UP 210 ENDOMAT SELECT ® MANUAL DE INSTRUCCIONES UP 210 ENDOMAT SELECT ®...
Página 2
Thank you for your expression of confidence in Agradecemos la confianza que ha depositado KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt the KARL STORZ brand name. Like all of our en la marca KARL STORZ. Este producto, como unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und other products, this product is the result of years of todos los demás, es el resultado de nuestra amplia...
Geräteabbildungen Images of the device Imágenes del equipo Geräteabbildungen Images of the device Imágenes del equipo 1. 1 Betrieb als Spülpumpe 1. 1 Operation as irrigation pump 1. 1 Funcionamiento como bomba de irrigación vom Spülflüssigkeitsbeutel from the irrigation-liquid bag de la bolsa de líquido de irrigación zum Instrument ➞...
Página 4
Geräteabbildungen Images of the device Imágenes del equipo...
Schlauchkassette für Einmalgebrauch w Cartucho de tubos flexibles, desechable ® * Die KARL STORZ-SCB Schnittstelle * The KARL STORZ-SCB interface (KARL STORZ La interfaz KARL STORZ-SCB (KARL STORZ (KARL STORZ Communication Bus), die auf Communication Bus), based on the CAN field bus, Communication Bus), basada en el bus de campo dem CAN Feldbus basiert, ermöglicht eine...
Symbolerläuterungen Symbols employed Explicación de los símbolos Symbolerläuterungen Symbols employed Explicación de los símbolos 3. 1 Symbole auf Gerät 3. 1 Symbols on the device 3. 1 Símbolos utilizados en el aparato Gebrauchsanweisung befolgen Follow instructions for use Siga el manual de instrucciones EIN/AUS (Standby) ON/OFF (Standby) CON./DESC.
Symbolerläuterungen Symbols employed Explicación de los símbolos 3. 3 Symbole Benutzeroberfläche 3. 3 User interface symbols 3. 3 Símbolos utilizados en la interfaz del usuario Nombre de la disciplina/del campo de aplicación Name der Disziplin bzw. des Einsatzgebiets Name of discipline or field of application ...
Inhalt Contents Contenido del manual 1. Geräteabbildungen ........III 1. Images of the device ........III 1. Imágenes del equipo ........III 1. 1 Betrieb als Spülpumpe ....... III 1. 1 Operation as irrigation pump ...... III 1. 1 Funcionamiento como bomba de irrigación ..........III 1.
Página 10
Equipamiento básico .........20 6. 3 Aufstellen des Geräts ........20 6. 3 Installation ..........20 6. 3 Montaje del equipo ........20 6. 4 KARL STORZ-SCB ........22 6. 4 KARL STORZ-SCB ........22 6. 4 KARL STORZ-SCB ........22 6. 5 Inbetriebnahme .........22 6. 5 Operating the device .........22...
® ® ® Rollenpumpe von KARL STORZ. Diese kann je KARL STORZ. Depending on the application, it can rodillos de KARL STORZ. En función del campo nach Einsatzgebiet zum Spülen oder Absaugen be used for irrigation or suctioning away liquids de aplicación, esta puede emplearse para irrigar...
Allgemeines General information Generalidades Die Bedienung und Kontrolle des Geräts erfolgen The device is operated and monitored via a touch El aparato se maneja y se monitoriza mediante über ein Touch-Display. Die Anzeige des Soll- und display. The display for the setpoint and actual una pantalla táctil.
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Sicherheitshinweise sind Maßnahmen zum Schutz Safety instructions are measures intended to Las instrucciones de seguridad son medidas para des Anwenders und Patienten vor Gefährdungen, protect the user and patients from the risks which proteger al usuario y al paciente contra riesgos que die durch den Gebrauch des Systems entstehen could arise through the use of the system.
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia WARNUNG: Bei der monopolaren WARNING: When performing monopolar CUIDADO: Al realizar una electrocirugía hysteroskopischen Elektrochirurgie darf das hysteroscopic electrosurgery, the distension histeroscópica monopolar, el medio de distensión Dehnungsmedium elektrisch nicht leitfähig sein.
Página 16
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia WARNING: Patienten. Achten Sie besonders darauf, dass que propician la hipotermia: folgende, die Hypothermie fördernde Operations- Pulmonary Edema • elevados tiempos de intervención quirúrgica bedingungen möglichst vermieden werden: Hysteroscopic surgery is associated with a risk of •...
Página 17
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia WARNUNG: Die elektrischen Installationen des WARNING: The electrical installation of the CUIDADO: La instalación eléctrica del quirófano, Operationssaals, in dem das Gerät angeschlossen operating room in which the device is connected donde el aparato está...
Página 18
WARNING: Servicing may only be performed by Pumpenschlauch führt dazu, dass das detiene la bomba. specialists authorized by KARL STORZ. Sicherheitssystem die Pumpe stoppt. CUIDADO: Las tareas de servicio técnico deben WARNING: Test this device prior to each surgical WARNUNG: Der Service darf nur durch eine von ser llevadas a cabo únicamente por personal...
Página 19
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia WARNUNG: Nicht im Umfeld eines Kernspintomo- WARNING: Do not use in a magnetic resonance CUIDADO: No utilice el aparato en un entorno graphen (MRT) verwenden. Dieses Gerät ist für die (MR) environment.
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Machen Sie sich vor der ersten Anwendung Before using the device on the patient, it is impera- Familiarícese bien con los modos de des Geräts am Patienten unbedingt mit der tive that you be acquainted with how the device funcionamiento y el manejo del equipo antes de Funktionsweise und Bedienung des Geräts vertraut.
Página 21
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Warn- und Vorsichtshinweise Zweckbestimmung Warnings and cautions Intended use Indicaciones de alarma y advertencia Uso previsto Kontraindikation Contraindication Contraindicaciones Der Einsatz ist kontraindiziert, wenn nach Use is contraindicated if, in the opinion of the La aplicación está...
Página 22
SELECT solamente puede ser ® suitable for the device by KARL STORZ. KARL STORZ für das Gerät als geeignet be zeich net utilizada con los cartuchos / sets de tubos flexibles werden. y las piezas accesorias que KARL STORZ haya indicado como idóneos para este equipo.
Your local representative or responsible encargarse de impartir la instrucción en el manejo Die zuständige Gebietsvertretung oder der KARL STORZ member of staff is available to del aparato. zuständige KARL STORZ Vertreter steht für die provide training on your premises and to give you Su representante local o el responsable Einweisung bei Ihnen und für Auskunft über weitere...
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad 5. 6 Vorgesehene Einsatzgebiete 5. 6 Intended region of treatment 5. 6 Zonas previstas de aplicación am Patienten on the patient en el paciente SURG: Abdomen SURG: Abdomen SURG: abdomen GYN: Uterus GYN: Uterus GYN: Útero URO: unterer und oberer Harntrakt...
Combinación: puede utilizarse en el paciente operations notwendigen Geräten gleichzeitig am Patienten simultáneamente con otros aparatos necesarios eingesetzt werden Control: can be controlled via the KARL STORZ- para la intervención quirúrgica SCB. Steuerung: kann über den KARL STORZ-SCB Control: puede controlarse a través del angesteuert werden.
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad 5. 9 Position des Anwenders 5. 9 User position 5. 9 Posición del usuario Für die Bedienung des Geräts steht der Anwender For operation, the user should always be standing Para el manejo del aparato, el usuario está dentro innerhalb eines Sichtkegels mit Öffnungswinkel in front of the device within a 'cone of vision' with de un cono visual con un ángulo de abertura de...
Nach dem Einschalten der Versorgungsspannung After switching on the supply voltage, a Después de conectar la tensión de alimentación, wird ein KARL STORZ Logo mit dem Gerätenamen KARL STORZ logo with the device name is aparece un logotipo de KARL STORZ con el für ein paar Sekunden, abhängig von der Ladezeit...
6. 2 Basic equipment 6. 2 Equipamiento básico KARL STORZ Set-Nr.: UP 210 KARL STORZ Set No.: UP 210 N.º de set de KARL STORZ: UP 210 1 ENDOMAT SELECT UP 210 1 ENDOMAT SELECT UP 210 1 ENDOMAT SELECT UP 210 ®...
Página 29
Netzkabel oder ein entsprechen- operated with the power cable delivered red suministrado por KARL STORZ o uno des, mit nationalem Prüfzeichen by KARL STORZ or a similar power cable de calidad equivalente que lleve la marca ausgestattetes Netzkabel verwenden. which has a national inspection seal.
(fig. 8). Conecte el otro extremo del Kabels mit einem KARL STORZ-SCB Steuergerät cable to the KARL STORZ-SCB (KARL STORZ cable con la unidad de control KARL STORZ-SCB (KARL STORZ Communication Bus) oder wei teren Communication Bus) control device or other SCB (KARL STORZ Communication Bus) o los otros apa- SCB-Geräten verbinden (siehe hierzu Gebrauchsan-...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas 6. 6 Disziplin/Verfahren 6. 6 Discipline/procedure 6. 6 Disciplina/procedimiento Nach dem Aufstarten des Geräts erscheint der After starting up the device, a screen is Una vez que el aparato haya arrancado, aparece Bildschirm zur Auswahl der Disziplin (Abb.
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas 6. 7 Aufsetzen der 6. 7 Inserting the tubing cartridge 6. 7 Montaje del cartucho de tubos Schlauchkassette flexibles CAUTION: Only use the tubing cartridges VORSICHT: Nur die für den ENDOMAT ADVERTENCIA: Utilice solamente ®...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Die entsprechenden Schlauchenden mit dem Connect the correct end of the length of tubing Conecte el extremo correspondiente del tubo Spülflüssigkeitsbeutel (Einstichdorn) bzw. mit to the irrigation-liquid bag (puncture needle) or to flexible con la bolsa de líquido de irrigación (mandril dem Spülanschluss am Instrument (LUER-Lock) the irrigation port on the instrument (LUER-Lock)
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas 6. 9 Kombinationsbetrieb mit 6. 9 Combined operation with 6. 9 Servicio en combinación con CALCUSON 27 6100 20 CALCUSON 27 6100 20 CALCUSON 27 6100 20 HINWEIS: Beachten Sie die NOTE: Observe the instruction manual for the NOTA: Observe el Manual de Instrucciones Gebrauchsanweisung des CALCUSON.
Página 35
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Mit einem Bleistift die Fläche anzeichnen, auf die Mark out the area to which the mount for the bottle Trace con un lápiz el contorno de la superficie die Aufhängung für den Flaschenhalter aufgeklebt holder is to be attached with a pencil (Fig.
Página 36
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Den Flaschenhalter in die Aufhängung für den Fit the bottle holder to the mount for the bottle Cuelgue el soporte de botellas en la suspensión Flaschenhalter einhängen (Abb. 27). holder.
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas 6. 10 Kombinationsbetrieb mit 6. 10 Combined operation with 6. 10 Servicio en combinación con UNIDRIVE S III 20 7010 20-1 UNIDRIVE S III 20 7010 20-1 UNIDRIVE S III 20 7010 20-1 ®...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas 6. 11 Kombinationsbetrieb mit 6. 11 Combined operation with 6. 11 Servicio en combinación con UNIDRIVE S III ARTHRO UNIDRIVE S III ARTHRO UNIDRIVE S III ARTHRO ® ® ® 28 7230 20-1 28 7230 20-1 28 7230 20-1...
® SELECT como (RES/CALCUSON) pump (RES/CALCUSON) bomba de succión (RES/CALCUSON) WARNING: Use of the KARL STORZ 6. 12. 1 Variante A – indirekte Absaugung 6. 12. 1 Variante A – Succión indirecta pump together with a KARL STORZ (Absaugung für CALCUSON) (succión para CALCUSON)
Página 40
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas 1. Die für den Saugbetrieb optional erhältliche 1. Fill the suction bottle, which is optionally 1. Llene la botella de succión opcionalmente Saugflasche mit Wasser zu mindestens ¾ available for suction mode, at least ¾ full with suministrable para el servicio de succión con agua befüllen (siehe Hinweis auf Seite 31).
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas 6. 12. 2 Variante B – direkte Absaugung 6. 12. 2 Alternative B – direct suction 6. 12. 2 Variante B – Succión directa (bei RES) (RES) (con RES) Für die direkte Absaugung das Einmal-Schlauchset Use the disposable tubing set 030647-10 for direct Utilice para la succión directa el set de tubos...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas 6. 13 ENDOMAT SELECT als 6. 13 Using the ENDOMAT SELECT 6. 13 Empleo de la ENDOMAT ® ® ® Spülpumpe einsetzen as an irrigation pump LECT como bomba de irrigación Je nach Einsatzgebiet (durch die Schlauchkassette Depending on the field of application (determined En función del campo de aplicación (determinado vorgegeben) kann entweder der Spülfluss oder...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas 6. 13. 2 Spülfluss vorgeben (ENT/NEURO) 6. 13. 2 Specifying the irrigation flow 6. 13. 2 Especificación del flujo de irrigación (ENT/NEURO) (ENT/NEURO) In Verbindung mit Spülschäften dient diese Rollen- pumpe mit der Prozedur CLEARVISION ®...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas 6. 13. 3 Spüldruck vorgeben 6. 13. 3 Specifying the irrigation pressure 6. 13. 3 Especificación de la presión de irriga- (HYS, URO, ART) (HYS, URO, ART) ción (HYS, URO, ART) WARNUNG: Starten Sie immer mit WARNUNG: Always start with the lowest CUIDADO: Comience siempre con la...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Flussbegrenzung einstellen (Voraussetzung: Set the flow limit (prerequisite: installed Ajuste del límite de flujo (requisito previo: installiertes Advanced Softwarepaket UP 610): Advanced software package UP 610): paquete de software “Advanced”...
6. 14. 1 Especificación del flujo de succión (RES) (RES) (RES) Im Anzeigefeld D wird der Soll-Wert (digitaler WARNING: Use of the KARL STORZ En el campo indicador D aparecen representados Zahlenwert mit orangefarbenen Markierungen) pump together with a KARL STORZ el valor nominal (valor numérico digital con marcas und der Ist-Wert (weiße Balkenanzeige) für den...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas 6. 15 Funktionsprüfung und Ent- 6. 15 Test for proper operation and 6. 15 Prueba de funcionamiento y pur- lüftung des Schlauchsystems air-relief of the tubing system ga de aire del sistema de tubos WARNUNG: Prüfen Sie dieses Gerät vor WARNING: Test this equipment prior to CUIDADO: Compruebe la capacidad de...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas 6. 16 Spülvorgang starten 6. 16 Initiating irrigation 6. 16 Inicio de la irrigación Betätigen Sie den Start/Stopp-Button um den Press the Start/Stop button to initiate irrigation. Presione el botón de inicio/parada ...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas 6. 18 Geräte-Menü 6. 18 Device menu 6. 18 Menú del aparato Auf das Symbol »Menü« A tippen, um das Press the ‘Menu’ symbol A to call up the Pulse el símbolo “Menú”...
Página 50
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Einstellungen Advanced Softwarepaket UP 610 Settings Advanced Softwarepaket UP610 Ajustes paquete de software “Advanced” UP 610 • Diverse Einstellungen (Voraussetzung: • Misc. settings (prerequisite: installed • Ajustes diversos (requisito previo: paquete installiertes Advanced Softwarepaket UP 610) Advanced software package UP 610) de software “Advanced”...
Página 51
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Einstellungen Advanced Softwarepaket UP 610 Settings Advanced Softwarepaket UP610 Ajustes paquete de software “Advanced” UP 610 Den Höhenunterschied zwischen Gerät und Patient Enter the height difference between the device Introduzca la diferencia de altura entre el aparato eingeben (Einstellbereich: +6 …-6;...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas 6. 18. 2 Ereignisprotokoll 6. 18. 2 Event protocol 6. 18. 2 Protocolo de eventos Den Begriff »Ereignisprotokoll« im Fenster Menü Press the term ‘Event Protocol’ in the Menu Pulse el término “Protocolo de eventos”...
Chemikalien or chemical manufacturers may cause por KARL STORZ o por el fabricante besteht die Gefahr der Beschä digung von damage to the medical devices. Only use del producto químico conlleva el riesgo Medizinprodukten.
Instandhaltung Maintenance Mantenimiento 7. 2 Wartung und 7. 2 Maintenance and 7. 2 Mantenimiento y Sicherheitsüberprüfung safety check control técnico de seguridad WARNUNG: Vor sämtlichen Reinigungs- WARNING: Always unplug the device CUIDADO: Antes de realizar cualquier und Wartungsarbeiten am Gerät die before carrying out any cleaning and trabajo de limpieza y mantenimiento en el Netzverbindung trennen.
Hierzu erfragen Sie bitte die für Sie zuständige Please ask either KARL STORZ SE & Co. KG, a Para ello, consulte a KARL STORZ SE & Co. KG, a Sammelstelle bei KARL STORZ SE & Co. KG, KARL STORZ subsidiary or your specialist dealer...
Con el fin de que el cliente Überbrückung der Reparaturzeit ein Leihgerät, on loan which you then return to KARL STORZ as pueda trabajar durante el período de la reparación, das unmittelbar nach Erhalt des reparierten Geräts soon as you receive the repaired device.
Limitation of liability 7. 6 Responsabilidad Als Hersteller dieses Geräts betrachten wir uns für KARL STORZ shall be liable for the safe operation, Como fabricantes de este aparato somos die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des op erational reliability, and performance of this responsables de su seguridad, fiabilidad y Geräts nur dann als verantwortlich, wenn:...
Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas 8. 1 Alarmspezifikation 8. 1 Alarm specification 8. 1 Especificación de las alarmas Das Gerät gibt einen Alarm niedriger Priorität aus The device issues a low-priority alarm ‘301: El aparato emite una alarma de baja prioridad “301: »301: Maximaler Druck«...
Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas 8. 1. 3 Verifikation der Funktion des 8. 1. 3 Verification of the functioning of the 8. 1. 3 Verificación del funcionamiento del Alarmsystems alarm system sistema de alarmas Die Funktion des Alarmsystems ist mit dem Ertönen The functioning of the alarm system is verified by La función del sistema de alarma se ha verificado des Bereitschaftssignals bei Bestätigung der...
Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas 8. 2. 2 Akustisches Informationssignal 8. 2. 2 Acoustic information signal 8. 2. 2 Señal de información acústica Das akustische Informationssignal ist ein Doppelton The acoustic information signal is a double tone c-e La señal de información acústica consiste en c-e (263 Hz –...
Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas 8. 3 Testbedingungen für die Alarm- 8. 3 Test conditions for alarm and 8. 3 Condiciones de prueba para las und Informationssignale information signals señales de alarma e información 8. 3. 1 Überdruckalarm 8. 3. 1 Excess pressure alarm 8.
180: Pausiert Transiente Sensorabweichung, Pumpe läuft automatisch weiter Transiente Abweichung zwischen redundanten Druckmesswerten 190: Fehler Kassettenerkennung Gerät aus- und einschalten, bei wiederholtem Auftreten des Fehlers KARL STORZ Service kontaktieren Elektronikfehler Kassettenerkennung 191: Fehler Kassettenverriegelung Gerät aus- und einschalten, bei wiederholtem Auftreten des Fehlers KARL STORZ Service...
Página 63
Informationsmeldungen Kurzbezeichnung (Darstellung in 1 Zeile mit ca. 40 Zeichen möglich) Reaktion Mögliche Ursache 259: Elektronikfehler Gerät aus- und einschalten, bei wiederholtem Auftreten des Fehlers KARL STORZ Service kontaktieren. BE: Interner Fehler 300: Hoher Druck Operationsfeld beobachten, Druckabbau sicherstellen Hahn am Instrument geschlossen...
Página 64
Kurzbezeichnung (Darstellung in 1 Zeile mit ca. 40 Zeichen möglich) Reaktion Mögliche Ursache 0x768: Richtungsänderung Gerät aus- und einschalten, bei wiederholtem Auftreten des Fehlers KARL STORZ Service kontaktieren. Elektronikfehler Tacho 0x770: Elektronik defekt (PS) Gerät aus- und einschalten, bei wiederholtem Auftreten des Fehlers KARL STORZ Service kontaktieren.
Transient sensor discrepancy, pump continues automatically Transient discrepancy between redundant pressure measurement values 190: Cartridge detection error Turn the device off and on again, contact KARL STORZ Service if the error reoccurs. Cartridge detection electronic error 191: Cartridge locking error Turn the device off and on again, contact KARL STORZ Service if the error reoccurs.
Página 66
Brief description (1 line with approx. 40 characters possible) Response Possible cause 259: Electronics error Turn the device off and on again, contact KARL STORZ Service if the error reoccurs. BE: Internal error 300: High pressure Observe surgical field, ensure pressure reduction...
Página 67
Response Possible cause 0x768: Direction change Turn the device off and on again, contact KARL STORZ Service if the error reoccurs. Electronics error in the speedometer 0x770: Defective electronics (PS) Turn the device off and on again, contact KARL STORZ Service if the error reoccurs.
190: Error de reconocimiento del cartucho Desconecte el aparato y, a continuación, conéctelo de nuevo; si el error persiste, póngase en contacto con el Servicio Técnico de KARL STORZ. Error electrónico de reconocimiento del cartucho 191: Error de bloqueo del cartucho Desconecte el aparato y, a continuación, conéctelo de nuevo;...
Página 69
Causa posible 259: Error de electrónica Desconecte el aparato y, a continuación, conéctelo de nuevo; si el error persiste, póngase en contacto con el Servicio Técnico de KARL STORZ. BE: Error interno 300: Presión alta Observe el campo operatorio, asegúrese de la reducción de la presión Llave del instrumento cerrada 301: Presión máxima...
Página 70
Causa posible 0x768: Cambio de dirección Desconecte el aparato y, a continuación, conéctelo de nuevo; si el error persiste, póngase en contacto con el Servicio Técnico de KARL STORZ. Error electrónico tacógrafo 0x770: Sistema electrónico defectuoso (PS) Desconecte el aparato y, a continuación, conéctelo de nuevo; si el error persiste, póngase en contacto con el Servicio Técnico de KARL STORZ.
Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas 8. 5 Fehlersuchliste 8. 5 Troubleshooting 8. 5 Localización de errores WARNUNG: Vor sämtlichen Reinigungs- WARNING: Always unplug the device CUIDADO: Antes de realizar cualquier und Wartungsarbeiten am Gerät die before carrying out any cleaning and trabajo de limpieza y mantenimiento en el Netzverbindung trennen.
Página 72
Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas Fehlerbeschreibung: Symptom: Descripción del error: – Keine Saugleistung. – No suction. – Sin potencia de succión. Mögliche Ursachen: Possible causes: Causa posible: – Schwimmerkugel verschließt die Saugöffnung. – Float blocking suction inlet. – El flotador esférico obstruye el orificio de succión.
Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas 8. 6 Technische Daten 8. 6 Technical data 8. 6 Datos técnicos ENDOMAT SELECT ENDOMAT SELECT ENDOMAT SELECT UP 210 ® ® ® Netzversorgungsspannung Line voltage Tensión de alimentación de la red 100…240 V∼ Netzfrequenz Line frequency Frecuencia de red...
Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas Technische Daten Technical data Datos técnicos Normenkonformität (für UP 210) Standard compliance (for UP 210) Conformidad con las normas (para UP 210) Nach IEC 60601-1, UL 60601-1, According to IEC 60601-1, UL 60601-1, Según CEI 60601-1, UL 60601-1, CAN/CSA C22.2 No.
Technische Beschreibung Technical description Descripciones técnicas 8. 7 Technische Unterlagen 8. 7 Technical documentation 8. 7 Documentación técnica Auf Anfrage stellt der Hersteller ihm verfügbare On request, the manufacturer will provide those El personal cualificado del usuario que haya sido Schaltpläne, ausführliche Ersatzteillisten, circuit diagrams, itemized parts listings, de- debidamente autorizado por el fabricante para...
Ersatzteile, Spare parts, Piezas de repuesto, empfohlenes Zubehör recommended accessories accesorios recomendados Ersatzteile, Spare parts, Piezas de repuesto, empfohlenes Zubehör recommended accessories accesorios recomendados 9. 1 Ersatzteilliste 9. 1 List of Spare parts 9. 1 Piezas de repuesto Artikel Bestell-Nr. Item Cat.
Página 77
20 0901 70 Bitte fordern Sie ausführliche Unterlagen an bei: For detailed information please contact: Solicite documentación completa a: KARL STORZ SE & Co. KG KARL STORZ SE & Co. KG KARL STORZ SE & Co. KG Postfach 230 Postfach 230...
Hinweise zur Electromagnetic Indicaciones sobre elektromagnetischen Compatibility compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) 10. Hinweise zur 10. Electromagnetic 10. Indicaciones sobre elektromagneti schen Compatibility compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Der ENDOMAT SELECT UP 210 ist für den The ENDOMAT SELECT UP 210 is suitable for La ENDOMAT SELECT UP 210 es adecuada para...
Hinweise zur Electromagnetic Indicaciones sobre elektromagnetischen Compatibility compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Accesorios y cables para la Compatibilidad Electromagnética Tipo Pantalla Longitud [m] Ferrita Aplicación > 3 Potential equalization Power cord Power supply WARNUNG: Werden Zubehör oder Leitun- WARNING: The use of an accessory CUIDADO: La utilización de accesorios o gen für den ENDOMAT...
Página 80
Hinweise zur Electromagnetic Indicaciones sobre elektromagnetischen Compatibility compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Tabelle 1 – Übereinstimmungspegel für Störfestigkeitsprüfungen Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Der ENDOMAT SELECT UP 210 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender des ®...
Página 81
Hinweise zur Electromagnetic Indicaciones sobre elektromagnetischen Compatibility compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Table 1 – Compliance level for Immunity tests Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The ENDOMAT SELECT UP 210 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of ENDOMAT SELECT UP 210 ®...
Página 82
Hinweise zur Electromagnetic Indicaciones sobre elektromagnetischen Compatibility compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Tabla 1 – Nivel de conformidad para ensayos de inmunidad Guía y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética La ENDOMAT SELECT UP 210 está prevista para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo. El usuario de la ENDOMAT SELECT ®...
Página 83
Hinweise zur Electromagnetic Indicaciones sobre elektromagnetischen Compatibility compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Tabelle 2 Prüfpegel für Näherungsfelder von drahtlosen HF-Kommunikationseinrichtungen Prüffrequenz Frequenzband Störfestigkeits- Übereinstim- Funkdienst Modulation prüfpegel V/m mungspegel V/m 380 – 390 TETRA 400 Pulsmodulation 18 Hz GMRS 460 430 –...
Página 84
Hinweise zur Electromagnetic Indicaciones sobre elektromagnetischen Compatibility compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Table 2 Test levels for Proximity fields from RF wireless communications equipment Test Frequency Band Immunity Compliance level Service Modulation Test Level V/m 380 – 390 TETRA 400 Pulse modulation 18 Hz GMRS 460...
Página 85
Hinweise zur Electromagnetic Indicaciones sobre elektromagnetischen Compatibility compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Tabla 2 Nivel de ensayo para campos de proximidad de instalaciones de comunicación inalámbricas de RF Frecuencia de Banda de Servicio de Nivel de ensayo de Nivel de ensayo frecuencia...
Página 86
Hinweise zur Electromagnetic Indicaciones sobre elektromagnetischen Compatibility compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Tabelle 3 – Prüfpegel für gestrahlte und leitungsgeführte Störfestigkeitsprüfungen Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Der ENDOMAT SELECT UP 210 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender des ENDOMAT ®...
Página 87
Hinweise zur Electromagnetic Indicaciones sobre elektromagnetischen Compatibility compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Table 3 – Test levels for Radiated and conducted Immunity Tests Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The ENDOMAT SELECT UP 210 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of ENDOMAT SELECT UP 210 ®...
Página 88
Hinweise zur Electromagnetic Indicaciones sobre elektromagnetischen Compatibility compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Tabla 3 – Nivel para ensayos de inmunidad radiados y por conducción Guía y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética – La ENDOMAT SELECT UP 210 está prevista para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo. El usuario de la ENDOMAT SELECT ®...
Página 89
Hinweise zur Electromagnetic Indicaciones sobre elektromagnetischen Compatibility compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Tabelle 4 – Emissionsklasse und Gruppe Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Aussendungen ENDOMAT SELECT UP 210 ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des ENDOMAT ®...
Página 90
Hinweise zur Electromagnetic Indicaciones sobre elektromagnetischen Compatibility compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Table 4 – Emission class and group Guidelines and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The ENDOMAT SELECT UP 210 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the ENDOMAT ®...
Página 91
Hinweise zur Electromagnetic Indicaciones sobre elektromagnetischen Compatibility compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Tabla 4 – Clase y grupo de emisiones Guía y declaración del fabricante – Emisiones electromagnéticas La ENDOMAT SELECT UP 210 está prevista para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo. El cliente o usuario de la ENDOMAT ®...
Página 92
Hinweise zur Electromagnetic Indicaciones sobre elektromagnetischen Compatibility compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Tabelle 5 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem ENDOMAT SELECT UP 210 ® Der ENDOMAT SELECT UP 210 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. ®...
Página 93
Hinweise zur Electromagnetic Indicaciones sobre elektromagnetischen Compatibility compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Table 5 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the ENDOMAT SELECT UP 210 ® The ENDOMAT SELECT UP 210 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer ®...
Página 94
Hinweise zur Electromagnetic Indicaciones sobre elektromagnetischen Compatibility compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Tabla 5 Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de RF y la ENDOMAT SELECT UP 210 ® La ENDOMAT SELECT UP 210 está prevista para el uso en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones radiadas de RF están ®...
E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected] Phone: +86 24 23181118, Fax: +86 24 23181119 E-Mail: [email protected] KARL STORZ Endoscopy Suomi OY KARL STORZ Endoskop Polska Marketing Sp. z o.o. KARL STORZ Endoskope Berlin GmbH KARL STORZ ENDOSKOPE ul. Bojkowska 47 Taivaltie 5 KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd., Guangzhou Branch...
Página 98
KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Telefon: +49 (0)7461 708-0 Telefax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: [email protected] Web: www.karlstorz.com...