Storz 40820150 Manual De Instrucciones
Storz 40820150 Manual De Instrucciones

Storz 40820150 Manual De Instrucciones

Localizador em del ensoscopio

Enlaces rápidos

Symbolerläuterungen
3
WArNUNG: Nichtbeachtung kann
Verletzungen oder Tod zur Folge haben.
2
VOrSICHT: Nichtbeachtung kann zur
Beschädigung oder Zerstörung des
Produktes führen.
1
HINWEIS: Spezielle Informationen zur
Bedienung des Instrumentes.
Gebrauchsanweisung beachten
Hersteller
Symbol description
3
WArNING: Failure to observe may
result in injury or even death.
2
CAUTION: Failure to observe may
result in damage to or even destruction
of the product.
1
NOTE: Special information on the
operation of the instrument.
Consult instructions for use
Manufacturer
Explicación de los símbolos
3
CUIDADO: La inobservancia de este
aviso podría conllevar lesiones o incluso
la muerte.
2
ADVErTENCIA: La inobservancia de
este aviso podría conllevar deterioros o
incluso la destrucción del producto.
1
NOTA: Informaciones especiales para
el manejo del instrumento.
Consúltense las instrucciones de uso
Fabricante
1
KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]
D
GEBRAUCHSANWEISUNG
EM-Endoskoptracker
Modell 40 8201 50
Gilt nicht für USA und Kanada!
Kunden aus den USA und Kanada bitte die separate
US-Anleitung verwenden!
1
Zweckbestimmung
Der EM-Endoskoptracker ermöglicht die Positions- und
Lagebestimmung kompatibler Optiken (siehe Abschnitt 3
„Kompatibilität").
Der EM-Endoskoptracker darf ausschließlich in
Verbindung mit KARL STORZ Navigationssystemen
verwendet werden.
2
Handhabung
Es wird empfohlen, vor der Verwendung die
Eignung der Produkte für den geplanten Eingriff zu
überprüfen.
3
Kompatibilität
HINWEIS: Der EM-Endoskoptracker darf ausschließlich
in Kombination mit den in diesem Abschnitt gelisteten
Optiken verwendet werden.
7230 AA (HOPKINS
Optik 0°, 4 mm, 18 cm)
®
7230 BA (HOPKINS
Optik 30°, 4 mm, 18 cm)
®
7230 FA (HOPKINS
Optik 45°, 4 mm, 18 cm)
®
Für andere Endoskope ist die Navigationsfunktion nicht
freigegeben und darf nicht verwendet werden.
HINWEIS: Das Lichtleitkabel 495 NAC (Fiberglas-
Lichtkabel, 230 cm, Ø 3,5 mm) ist mit dem
EM-Endoskoptracker nicht kompatibel. Für
alternative Lichtleitkabel beachten Sie bitte die
Gebrauchsanweisungen der kompatiblen Endoskope.
Die Navigationsfunktion erfordert die Verwendung
des Instrumentes mit einem elektromagnetischen
KARL STORZ Navigationssystem mit einer
Navigationssoftware ab Version 6.0.0.
HINWEIS: Diese Gebrauchsanweisung ergänzt
die Gebrauchsanweisung des verwendeten
Navigationsgerätes und ist nur zusammen mit dieser zu
verwenden.
E
INSTRUCTION MANUAL
EM endoscope tracker
Model 40 8201 50
Does not apply to USA and Canada!
US and Canadian customers, please use the
separate US instructions!
1
Intended use
The EM endoscope tracker makes it possible to work
out the position and orientation of compatible telescopes
(see Section 3, "Compatibility").
The EM endoscope tracker must only be used in
conjunction with KARL STORZ navigation systems.
2
Handling
It is recommended that the suitability of the products
for the intended procedure be checked prior to use.
3
Compatibility
NOTE: The EM endoscope tracker must only be used in
combination with the telescopes listed in this section.
7230 AA (HOPKINS
telescope 0°, 4 mm, 18 cm)
®
7230 BA (HOPKINS
telescope 30°, 4 mm, 18 cm)
®
7230 FA (HOPKINS
telescope 45°, 4 mm, 18 cm)
®
The navigation function is not approved for other
endoscopes and must not be used.
NOTE: The light cable 495 NAC (fiber optic light cable,
230 cm, diameter 3.5 mm) is not compatible with the EM
endoscope tracker. For alternative fiber optic light cables,
please refer to the instruction manual for the compatible
endoscope.
The navigation function requires the use of an instrument
with an electromagnetic KARL STORZ navigation system
with navigation software from version 6.0.0.
NOTE: This instruction manual complements the
instruction manual of the relevant navigation device, and
is only to be used in conjunction with this.
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Localizador EM del endoscopio
Modelo 40 8201 50
No es válido para los EE.UU. y Canadá.
Los clientes estadounidenses y canadienses deben
utilizar la Instrucción específica para los EE.UU.
1
Uso previsto
El localizador EM del endoscopio sirve para determinar
la posición y la orientación de telescopios compatibles
(véase el apartado 3 "Compatibilidad").
El localizador EM del endoscopio debe utilizarse
únicamente en combinación con sistemas de navegación
de KARL STORZ.
2
Manejo
Antes de su utilización, se recomienda comprobar
la idoneidad de los productos en cuanto a la
intervención planeada.
3
Compatibilidad
NOTA: El localizador EM del endoscopio debe utilizarse
únicamente en combinación con los telescopios
enumerados en esta sección.
7230 AA (Telescopio HOPKINS
de 0°, 4 mm, 18 cm)
®
7230 BA (Telescopio HOPKINS
de 30°, 4 mm, 18 cm)
®
7230 FA (Telescopio HOPKINS
de 45°, 4 mm, 18 cm)
®
La función de navegación no está habilitada para otros
endoscopios y, por tanto, no debe ser utilizada.
NOTA: El cable de luz 495 NAC (cable de luz de
fibra óptica, 230 cm, Ø 3,5 mm) no es compatible
con el localizador EM del endoscopio. Para cables
de luz alternativos, tenga en cuenta los Manuales de
instrucciones de los endoscopios compatibles.
La función de navegación requiere la aplicación
del instrumento con un sistema de navegación
electromagnética de KARL STORZ equipado con un
software de navegación a partir de la versión 6.0.0.
NOTA: Este Manual de instrucciones complementa el
Manual de instrucciones del aparato de navegación que
se esté utilizando y ha de emplearse siempre junto con
este manual.
V 2.3_04/2018
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Storz 40820150

  • Página 1 NOTA: Informaciones especiales para el manejo del instrumento. Consúltense las instrucciones de uso Fabricante KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 2 Feldgenerator gelegt werden. • El localizador del endoscopio no debe colocarse directamente sobre el generador de campo. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 3 3. The tracker will then audibly click into place (Fig. 3). 3. Ahora, el localizador encastra emitiendo un clic (fig. 3). KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 4 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 5 (Fig. 7). ilustración (fig. 7). KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 6: Spezielle Hinweise

    “Resistencia del material”. von Instrumenten. Verwenden Sie zur Aufbereitung ausschließlich die freigegebenen Chemikalien – siehe Kapitel „Materialbeständigkeit“. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 7: Cleaning And Disinfection

    • dass der Desinfektor regelmäßig gewartet und • el desinfectador se someta periódicamente a überprüft wird. mantenimiento y comprobación. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 8 In so doing, the procedure described above was taken Para ello, se observó el procedimiento descrito berücksichtigt. into consideration. anteriormente. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 9: Manuelle Reinigung

    3. Kontrollieren Sie die Instrumente (siehe Kapitel „Kontrolle“ und „Wartung“). 3. Compruebe los instrumentos (véanse los capítulos “Comprobación” y “Mantenimiento”). KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 10 • Protección adecuada de los instrumentos/de los Sterilisationsverpackungen vor mechanischen packaging against mechanical damage envases de esterilización ante deterioros mecánicos Beschädigungen KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 11: Esterilización

    KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 12 Haftung ausgeschlossen. responsabilidad por parte de KARL STORZ. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 13 Verschreibung durch einen venderse a facultativos o ser Arzt („licensed physician“) verkauft recetado por ellos (“médico con werden. licencia”). KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 14: Manuale D'istruzioni

    NOTA: Informações especiais relativamente à utilização do instrumento. Respeitar o manual de instruções Fabricante KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 15 • Non poggiare direttamente il localizzatore endoscopico sul generatore di campo. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 16 3. Il localizzatore si innesta in modo percepibile (fig. 3). 3. O localizador encaixa percetivelmente (fig. 3). (photo 3). KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 17 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 18 (photo 7). figura (fig. 7). eletromagnético do telescópio, rodando de acordo com a figura (fig. 7). KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 19 “Resistência do material”. uniquement les produits chimiques validés – voir le materiale”. chapitre « Stabilité du matériau ». KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 20: Nettoyage Et Désinfection

    • o aparelho de desinfeção é regularmente verificado e submetido a manutenção. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 21 A tale scopo è stata seguita la procedura sopra descritta. compte. Nesta avaliação foi contemplado o processo descrito em cima. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 22: Nettoyage Manuel

    3. Controllare gli strumenti (vedere i capitoli “Controllo” e 3. Verifique os instrumentos (ver capítulo “Controlo” e “Manutenzione”). “Manutenção”). KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 23 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 24 été prises en compte. sopra. processo descrito em cima. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 25 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 26 (« licensed physician »). venduto esclusivamente a un medico o sotto prescrizione di un medico (“licensed physician”). KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 27 дополняет инструкцию по эксплуатации instructions. используемого навигационного прибора и должна 注意:不遵守会导致产品受损或毁坏。 применяться только в сочетании с ней. 提示:有关器械操作的特殊信息。 注意阅读使用手册 生产商 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 28 (<30 mm) of the особенности от магнитно-резонансных приборов. field generator cable. • Трекер эндоскопа нельзя класть непосредственно на генератор поля. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 29 3. The tracker will then audibly click into place (Fig. 3). 3. При этом трекер фиксируется ощутимым щелчком (рис. 3). KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 30 на 1. Во время непрерывной навигируемой операции навигируемые инструменты можно подключать и отключать любое количество раз, счетчик при этом не увеличивается. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 31 2. Для этого отсоедините ЭМ трекер эндоскопа от (Fig. 7). оптики, повернув его согласно рисунку (рис. 7). KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 32: Special Notes

    химических средств существует опасность повреждения инструментов. Для обработки применяйте исключительно разрешенные химически средства – см. главу «Совместимость материалов». KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 33: Очистка И Дезинфекция

    • чтобы используемый для сушки воздух фильтровался и • чтобы дезинфектор регулярно подвергался техническому обслуживанию и проверке. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 34: Порядок Действий

    Miele & Cie. GmbH & Co., Гютерсло, Германия) и моющего средства Sekumatic MultiClean (Ecolab, Дюссельдорф, Германия). При этом учитывался описанный выше метод. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 35: Ручная Очистка

    3. Проверьте инструменты (см. главу «Контроль» и Temperature: 132°C (270°F) «Техническое обслуживание»). Time: 4 minutes Dry Time: 45 minutes KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 36 (термостойкость минимум до 138 °C (280 °F) достаточная паропроницаемость); • 按照(无菌盒)制造商规定参数定期进行相应保养。 • достаточная защита инструментов или стерилиза- ционной упаковки от механических повреждений; KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 37 При этом в расчет принимались типичные условия в клинике и врачебном кабинете, а также описанный выше метод. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 38 повторное использование или использование повре- жденных и/или загрязненных инструментов ответствен- ность несет пользователь. В случае несоблюдения этого указания исключается любая ответственность. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 39 законодательством США 售本品。 (согласно 21 CFR 801.109) изделие разрешено продавать только врачам (имеющим лицензию) или по рецепту врача. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 40 .‫إلى تلف المنتج أو حتى تدميره‬ ‫ملحوظة: معلومات خاصة حول تشغيل‬ .‫الجهاز‬ ‫احرص على مراعاة دليل االستخدام‬ ‫ال م ُصن ِّع‬ KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 41 さい。 neden olabilir. Enstrümanları zorlamayınız. Bükülmüş ens- trümanları eski hallerine getirmek için geri bükmeyiniz. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 42 çevirerekte sabitleşmesini sağlayınız (Şkl. 2). 3. トラッカーがロック音とともに嵌合します [図3]。 3. Traker hisedilebilinir şekilde sabitleşicektir (Şkl. 3). KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 43: Kullanim Kilavuzu

    が表示されます。 gibi takılıp/çıkartılabilinir bu durumda çalıştırma sayıcısı ナビゲーションを使用した手術において、機器を使用し artmaz. た場合、使用毎に使用カウンターが増加します。連続し てナビゲーションを使用している際、ナビゲーション用 インスツルメンツはいつでも脱着が可能です。この場合、 使用カウンターは増加しません。 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 44 .(7 ‫المنظار )الشكل‬ 2. bunu için EM Endoskop trakeri şekilde teleskopta スコープとの接続を緩めます [図7]。 gösterildiği gibi çevirin (Şkl. 7). KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 45 Hazırlık işlemlerinde sadece tarafımızdan izin verilen kimyasalları kullanınız bölüm «Malzeme dayanıklılığına» bak. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 46: Temizlik Ve Dezenfeksiyon

    • • kurutma için kullanılan hava filtre edilir ve • Dezenfekrör düzenli olarak kontrol ve muhafaza edilmelidir. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 47 Multiclean (Ecolab, Dusseldorf) değerlendirildi. .‫وفي هذا اإلطار فقد تمت مراعاة الطريقة الموضحة أعاله‬ Burada yukarıda anlatılan yöntem dikkate alınılmıştır. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 48 .(”‫افحص األدوات )انظر فصل „الفحص” و „الصيانة‬ メンテナンス」参照)。 3. Enstrümanları kontrolden geçirin (Bölüm «Kontrol» ve «Bakım'a» bakınız). KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 49 ‫توفر معيار الصيانة المنتظمة وف ق ًا لتعليمات الجهة الصانعة )حاوية‬ • • üreticinin talimatlarına uygun olarak düzenli bakım (‫التطهير‬ (sterilizasyon konteyner). KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 50 Burada tipik hastane ve doktor muayenehaneleri koşullarının yanı sıra, yukarıda tarif edilen yöntemlerde kabul edildi. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 51 ‫على المستخدم. وفي حالة عدم االلتزام بذلك فال تتحمل الشركة أية‬ によって使用してください。規定に従わない場合、すべ tarafından ihmallerde firmamız hiçbir sorumluluk alma- .‫مسؤولية‬ ての保証が無効になります。 maktadır. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...
  • Página 52 販売に制限されます .(”‫طبية من قبل الطبيب )„طبيب مرخص‬ yada yazmasıyla («licensed (CFR21パート801.109)。 physician») bu ürün satılabilinir. KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected] V 2.3_04/2018...

Tabla de contenido