SMONTAGGIO PULEGGIA
SMONTAGGIO PULEGGIA
SMONTAGGIO PULEGGIA
SMONTAGGIO PULEGGIA
SMONTAGGIO PULEGGIA
CONDOTTA DAL MOTORE
CONDOTTA DAL MOTORE
CONDOTTA DAL MOTORE
CONDOTTA DAL MOTORE
CONDOTTA DAL MOTORE
-Rimuovere il distanziale (A),
la campana frizione (B)
-Rimuovere l'intero gruppo pu-
leggia condotta.
Nota - Il gruppo può essere
Nota -
Nota -
Nota -
Nota -
smontato anche con la puleg-
gia motrice montata.
VERIFICHE SULLA CAMPANA FRIZIONE
VERIFICHE SULLA CAMPANA FRIZIONE
VERIFICHE SULLA CAMPANA FRIZIONE
VERIFICHE SULLA CAMPANA FRIZIONE
VERIFICHE SULLA CAMPANA FRIZIONE
-Verificare che la campana frizione non sia usurata o dan-
neggiata.
-Misurare il diametro interno:
Valore standard: Ø 134,2 mm
Valore max: Ø 134,5 mm
Nota - Verificare l'eccentricità rilevata: max 0,20 mm
Nota -
Nota -
Nota -
Nota -
A A A A A
B B B B B
F . 2 8
F . 2 9
26
KONTROLLE KUPPLUNGSGLOCKE
KONTROLLE KUPPLUNGSGLOCKE
KONTROLLE KUPPLUNGSGLOCKE
KONTROLLE KUPPLUNGSGLOCKE
KONTROLLE KUPPLUNGSGLOCKE
-Sicherstellen, dass die Kupplungsglocke weder
verschlissen noch beschädigt ist.
-Innendurchmesser messen:
Standardwert: Ø 134,2 mm
Höchstwert: Ø 134,5 mm
Hinweis - Die gemessene Exzentrizität überprüfen: max
Hinweis -
Hinweis -
Hinweis -
Hinweis -
0,20 mm
05/02
AUSBAU
AUSBAU
AUSBAU
AUSBAU
AUSBAU
ABTRIEBSCHEIBE AUS
ABTRIEBSCHEIBE AUS
ABTRIEBSCHEIBE AUS
ABTRIEBSCHEIBE AUS
ABTRIEBSCHEIBE AUS
DEM MOTOR
DEM MOTOR
DEM MOTOR
DEM MOTOR
DEM MOTOR
-Distanzstück (A) und
Kupplungsglocke (B)
entfernen
-Die gesamte
Abtriebscheibe
herausnehmen.
Hinweis -
Hinweis -
Hinweis -
Hinweis - Die
Hinweis -
Abtriebscheibe kann auch
ausgebaut werden, wenn die
Antriebsscheibe eingebaut
i s t .