Página 2
Prenez soin de votre motocyclette. to y la mayor duración con un mínimo coste. La qualité DERBI se chargera du reste, avec Cuide su motocicleta, La calidad DERBI se les pièces de rechange d'origine et un encargará...
Página 3
You look after aufgeführt, damit es stets gut funktioniert ta, affinché possa ottenere il miglior funzio- your moped, and DERBI quality will do the und lange hält und so wenig Kosten wie namento e la maggior durata con un costo rest.
Página 5
18/1/08 16:21 Página 5 Datos personales: Representante DERBI más cercano Datos del Modelo: Données Personelles: Représentant DERBI le plus proche: Données du modèle Dati personali: Concessionario DERBI più vicino: Dati del modello: Personal details: Nearest DERBI Agent: Details of your model: Persönliche Angaben:...
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 6 ❀ Así puede Vd. contribuir a Vous pouvez contribuer la conservación del medio à la conservation de l’en- ambiente. vironnement. De su estilo de conducir depende De votre manière de conduire también el consumo de combustible dépend également la consommation y, por lo tanto, el nivel de emisión de combustible et, donc, du taux...
Página 7
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 7 Così può Lei contribuire This is how you can con- So können Sie zum alla conservazione del tribute to preserving the Umweltschutz beitragen medio ambiente. environment. Von Ihrem Fahrstil hängt unter anderem der Benzinverbrauch und The way you ride determines your Dal suo modo di guidare dipende daher auch die Schadstoffabgabe...
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 8 Seguridad Securite MENSAJES DE SEGURIDAD MESSAGES DE SECURITE Los mensajes de aviso descritos acontinuación Les messages de signalisation suivants sont utili- se utilizan en todo el manual para indicar lo sés dans tout le manuel pour indiquer ce qui suit: siguiente: Symbole d’avertissement concernant la sécurité.
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 9 Sicurezza • Safety Sicherheitshinweise MESSAGGI DI SICUREZZA SAFETY WARNINGS SICHERHEITSHINWEISE The following precautionary warnings are used Die nachstehenden Hinweise werden im I seguenti messaggi di segnalazione vengono throughout this manual in order to convey the fol- gesamten Handbuch mit der folgenden usati in tutto il manuale per indicare quanto lowing messages:...
Página 10
Toutefois, en considération una ligera discrepancia entre las características du fait que les produits DERBI sont sujets à des del vehículo que Ud. posee y las que se descri- améliorations de projet continues, il peut se véri- ben en el presente manual.
Página 11
WICHTIG Eine Glühlampe für jeden Typ tecnici). DERBI has carried out this manual with the maxi- beschaffen und als Fahrzeugzubehör mum attention, in order to supply the user with IMPORTANTE Questo manuale deve essere con- aufbewahren (siehe technische Daten).
L’utilisateur qui emploie le véhicule debe: dans ce pays doit: - dirigirse a un Concesionario Oficial Derbi para la - s’adresser à un Concessionnaire Officiel DERBI sustitución de los componentes por otros homo- pour le remplacement des composants concer- logados para el país correspondiente;...
Verkaufstellen are reserved for all Countries. und an einen DERBI - Vertragshändler zu Vi ringraziamo per aver scelto DERBI e Vi augu- wenden, die einen sorgfältigen und raschen riamo una piacevole guida. NOTE In some countries the antipollution and Service bieten werden.
Página 14
Eventualmente, controlar el vehículo en un Con- les leviers de commande, les tubes, les câbles, le cesionario Oficial Derbi, sobre todo, el bastidor, el système de freinage et les parties vitales ne sont...
Página 15
Far controllare eventualmente da un Concessio- SCHMIERMITTEL" angegebenen Schmier- bzw. check the frame, handlebars, suspensions, safety nario Ufficiale DERBI il veicolo, con particolare Kraftstoffe verwenden. Regelmäßig den Öl-, parts and all the devices that you cannot check by attenzione a telaio, manubrio, sospensioni, organi Kraftstoff- bzw.
Página 16
Eventuellement, faire contrôler le véhicule par un valorar su integridad. Concessionnaire Officiel DERBI avec une attention Señalar todo funcionamiento incorrecto para particulière pour le châssis, le guidon, les suspen- facilitar las operaciones de los técnicos y/ o mecá- sions, les organes de sécurité...
Página 17
Never use the vehicle when the amount of dam- wichtigten Bestandteile beschädigt wurden. age it has suffered endangers your safety. Das Fahrzeug einem DERBI - Vertragshändler Non guidare assolutamente il veicolo se il danno überlassen, der insbesondere den Rahmen, Lenker, subito ne compromette la sicurezza.
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 18 Seguridad Securite Las prendas tienen que estar muy ajustadas y couleur claire et/ ou réfléchissants. De cette cerradas en las extremidades; los cordones, los manière, le pilote qui sera bien visible vis- à- vis cinturones y las corbatas no deben colgar.
Página 19
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 19 Sicurezza • Safety Sicherheitshinweise ti possano interferire con la guida, impigliandosi a and other objects from interfering with driving by hinaus ist man im Fall eines Sturzes besser geschützt. Die Bekleidung sollte eng anliegen und particolari in movimento o agli organi di guida.
Página 20
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 20 Modo de orientarse en este libro de instruc- Comment utiliser ce manuel d’instructions: Come orientarsi in questo libro di istruzioni: ciones: Il sommario è suddiviso in quattro capitoli Le sommaire est divisé en quatre chapitres El sumario está...
Página 21
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 21 Mandos Commandes Comandi Controls How to use this instruction manual: Zur Benutzung des vorliegenden Bedienungselemente Bedienungshandbuches: Wie aus dem unten angeführten The summary is divided into four chapters, as indicated in the adjoining table of contents. These Inhaltsverzeichnis hervorgeht, besteht die Zusammenfassung aus vier Kapiteln.
Página 22
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 22 Identificaciones Identifications Emplazamiento del número del Emplacement du numéro de châssis bastidor Le numéro de châssis et gravé sur le El número del bastidor está grabado côté droit du tube de direction. en el lado derecho del tubo de dirección Emplacement du numéro de moteur.
Página 23
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 23 Identificativi Identification • Angaben Ubicazione del numero del telaio Frame number location Angabe der Fahrgestellnummer Il numero del telaio è inciso nel lato The frame number is stamped on the Die Fahrgestellnummer ist auf der destro del tubo di direzione right side of the steering column rechten Seite des Lenkers eingraviert.
Página 25
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 25 Este capítulo contiene una descripción Indice del capítulo Mandos detallada de todos los instrumentos y Index du chapitre Commandes mandos de especial interés para el Indice delcapitolo Comandi usuario. Index of the chapter Controls Bedienungselemente Inhaltsverzeichnis des Kapitels Ce chapitre contient une description...
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 26 Instrumentos y mandos Instrumentation et commandes UBICACIÓN ELEMENTOS PRINCIPALES EMPLACEMENT DES ELEMENTS PRINCIPAUX 1) Faro delantero 2) Interruptor de encendido/ seguro de dirección 1) Feu avant 3) Espejo retrovisor izquierdo 2) Commutateur d'allumage/ antivol de direction 4) Tapón depósito combustible 3) Rétroviseur gauche 5) Depósito combustible...
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 31 Strumenti e comandi Instruments and panels • Instrumente und Hebel UBICAZIONE COMANDI/ STRUMENTI ARRANGEMENT OF THE INSTRUMENTS ANORDUNG DER STEUERUNGEN / / CONTROLS INSTRUMENTE 1) Leva comando frizione 1) Clutch lever 1) Kupplungshebel 2) Strumenti e indicatori 2) Instruments and indicators 2) Instrumente und Anzeigen 3) Interruttore accensione/ bloccasterzo (! # $)
Página 32
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 32 Instrumentos y mandos Instrumentation et commandes MANDOS EN EL LADO IZQUIERDO DEL COMMANDES SUR LE CÔTÉ GAUCHE DU MANILLAR GUIDON IMPORTANTE IMPORTANT Los componentes eléctricos funcionan sólo si el Les pièces électriques ne fonctionnent que si interruptor de encendido está...
Página 33
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 33 Strumenti e comandi Instruments and panels • Instrumente und Hebel COMANDI NEL LATO SINISTRO DEL CONTROLS ON THE LEFT HAND SIDE OF BEDIENELEMENTE AN DER LINKEN MANUBRIO THE HANDLEBARS SEITE DES LENKERS WICHTIG IMPORTANTE IMPORTANT Die elektrischen Einrichtungen funktionieren nur I componenti elettrici funzionano solo se...
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 34 Instrumentos y mandos Instrumentation et commandes Dejando suavemente la maneta se conecta el Laissez doucement la manette se déconnecter embrague uniendo el motor a la transmisión, que de l'embrayage en unissant le moteur à la con una marcha engranada transmite a través del transmission, qui avec une vitesse embrayée cambio, la fuerza del motor a la rueda trasera.
Página 35
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 35 Strumenti e comandi Instruments and panels • Instrumente und Hebel Lasciando delicatamente la manetta si Releasing the lever smoothly connects the Beim langsamen Loslassen dieses Hebels connette la frizione unendo il motore alla clutch and thus connects the engine to the verbindet die Kupplung den Motor wieder mit dem trasmissione, che con una marcia ingranata transmission, and with a gear engaged, this...
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 36 Instrumentos y mandos Instrumentation et commandes 7) MANDO DE FRENO DELANTERO 7) COMMANDE DE FREIN AVANT Poner especial atención en su uso y utilizar el Faites particulièrement attention à son utilisation; utilisez le frein avant sans à-coups freno delantero sin brusquedades y dosificando la brusques et en dosant graduellement la force, fuerza gradualmente, según las condiciones del...
Página 37
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 37 Strumenti e comandi Instruments and panels • Instrumente und Hebel 7) COMANDO DEL FRENO ANTERIORE 7) FRONT BRAKE LEVER 7) HEBEL DER VORDERBREMSE Fare particolare attenzione al suo uso e Pay special attention with its use, and apply the Bedienen Sie diesen Hebel mit besonderer Vorsicht;...
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 38 Instrumentos y mandos Instrumentation et commandes DESBLOQUEO/ BLOQUEO ASIENTO DEBLOCAGE/ BLOCAGE DE LA SELLE - Apoyar el vehículo en el caballete. - Positionner le véhicule sur la béquille. - Introducir la llave (1) en la cerradura del asiento. - Introduire la clé...
Página 39
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 39 Strumenti e comandi Instruments and panels • Instrumente und Hebel SBLOCCAGGIO / BLOCCAGGIO SELLA UNLOCKING/ LOCKING THE SEAT SONDERAUSTATTUNGEN AUS- UND EINRASTEN DER SITZBANK - Posizionare il veicolo sul cavalletto. - Position the vehicle on the stand. - Das Fahrzeug auf dem Ständer ausrichten.
Página 40
En caso de que se encienda detener el vehículo y S'il s'allume, arrêtez le véhicule et prenez ponerse en contacto con un Concesionario Oficial contact avec un Concessionnaire Officiel Derbi. Derbi. 3. Réserve de carburant 3. Reserva de carburante &...
Página 41
Halten Sie in diesem Fall das Motorrad an und Nel caso in cui si accenda arrestare il veicolo e stop the machine and Contact an Official Derbi Bitte setzten Sie sich mit einem offiziellen Derbi- mettersi in contatto con un Concessionario Ufficia- Dealer Vertriebshändler in Verbindung.
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 42 Tablier Tablier 6. Luz intensiva 6. Feux de route Le témoin lumineux bleu - s'allume lorsque Cuando está conectada la luz intensiva se les feux de route sont allumés. indica mediante el testigo luminoso azul - 7.
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 43 Cruscotto • Combination Meter Instrumentenbrett 6. Luce intensiva 6. Main beam 6. Fernlicht Quando è connessa la luce intensiva se indica Schaltet man das Fernlicht ein, so leuchtet die When the main beam is on, this is indicated by blaue Kontrollleuchte - auf.
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 44 Tablier Tablier FUNCIONES DE LA COMPUTADORA FONCTIONS DE L'ORDINATEUR MULTIFONC- MULTIFUNCIÓN TIONS Vitesse instantanée Velocidad instantánea La vitesse doit toujours être visualisée grâce La velocidad viene siempre visualizada por los aux trois grands chiffres affichés dans la partie tres dígitos grandes de la parte central del centrale de l'écran, indépendamment de la fonc- display, independientemente de la función...
Página 45
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 45 Cruscotto • Combination Meter Instrumentenbrett FUNZIONI DEL COMPUTER MULTIFUNZIONE FUNCTION COMPUTER AUFGABEN DES MULTIFUNKTIONSCOMPUTERS Velocità istantanea Instant speed display La velocità viene sempre visualizzata con i tre The speed is displayed at all times by three Momentane Geschwindigkeit Die drei großen Zahlen in der Mitte der Anzeige caratteri grandi situati nella parte centrale del...
Página 46
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 46 Tablier Tablier Cuando se encuentra en la función LAP, al se dans la partie gauche de l'écran. Lorsque vous êtes dans la fonction LAP, presionar una vez el pulsador se resetea el lorsque vous appuyez une fois sur le bouton- cronómetro.
Página 47
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 47 Cruscotto • Combination Meter Instrumentenbrett Quando ci si trova nella funzione LAP, premen- ing will activate the chronometer. To stop the Wenn die LAP-Funktion aktiviert ist, stellt sich do una volta il pulsante si ottiene il reset del cro- das Chronometer bei einmaligem Drücken zurück chronometer, the button must be pressed and und schaltet sich beim nächsten Druck ein.
Página 48
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 48 Tablier Tablier Función odómetro (TOD) Fonction odomètre (TOD) Avec le bouton-poussoir vous sélectionnez la Con el pulsador se selecciona la función fonction odomètre lorsque vous voyez s'afficher odómetro cuando se visualiza TOD en la parte TOD dans la partie droite de l'écran.
Página 49
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 49 Cruscotto • Combination Meter Instrumentenbrett Funzione odometro (TOD) Mileometer function (TOD) Wegstreckenmesser (TOD) Con il pulsante si seleziona la funzione odome- Wenn auf der rechten Bildschirmseite das The mileometer function is selected by press- Kürzel TOD erscheint, kann man die tro quando si visualizza TOD nella parte destra ing the button when TOD is displayed on the right...
Página 50
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 50 Tablier Tablier Indicador de alarma del nivel de temperatura Indicateur d'alarme du niveau de température del líquido refrigerante du liquide de refroidissement El indicador de alarma de la temperatura se L'indicateur d'alarme de la température est acti- vé...
Página 51
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 51 Cruscotto • Combination Meter Instrumentenbrett Indicatore di allarme del livello di temperatura Coolant temperature level alarm indicator Warnanzeige Temperatur der Kühlflüssigkeit Diese Warnleuchte tritt in Funktion, wenn die del liquido refrigerante The temperature alarm indicator is activated Temperatur der Kühlflüssigkeit 100ºC L’indicatore di allarme della temperatura si atti- when the coolant temperature rises above 100ºC,...
Página 52
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 52 Combustible Carburant COMBUSTIBLE CARBURANT 0 PELIGRO El combustible utilizado para la DANGER Le carburant utilisé pour la pro- propulsión de los motores de explosión es pulsion des moteurs à explosion est extrême- ment inflammable et peut devenir explosif muy inflamable y puede ser explosivo en determinadas condiciones.
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 53 Carburante • Fuel Kraftstoff CARBURANTE FUEL KRAFTSTOFF PERICOLO Il carburante utilizzato per la WARNING The fuel used for internal com- GEFAHR Der Kraftstoff, der für den Antrieb propulsione dei motori a scoppio è estrema- bustion engines is extremely inflammable and der Explosionsmotoren verwendet wird, ist mente infiammabile e può...
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 54 Combustible Carburant NO ESPARCIR EL COMBUSTIBLE EN EL NE PAS DISPERSER LE CARBURANT DANS AMBIENTE. L’ENVIRONNEMENT. MANTENER LEJOS DEL ALCANCE DE LOS GARDER HORS DE LA PORTEE DES NIÑOS. ENFANTS. Utilizar gasolina súper sin plomo según DIN 51 Utiliser seulement de l’essence super sans plomb 607, número de octano mínimo 95 (N.
Página 55
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 55 Carburante • Fuel Kraftstoff NON DISPERDERE IL CARBURANTE NEL- DO NOT DISPOSE OF FUEL IN THE ENVIRON- DIE UMWELT NICHT MIT KRAFTSTOFF L’AMBIENTE. MENT. BELASTEN. TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI KEEP AWAY FROM CHILDREN. AUSSER DER REICHWEITE VON KINDERN BAMBINI.
Página 56
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 56 Combustible Carburant ANTES REALIZAR ABAS- ATTENTION Ne pas ajouter d’additifs ou TECIMIENTO DE LA GASOLINA, APAGAR EL d’autres substances au carburant. Si l’on utilise un entonnoir ou un moyen diffé- MOTOR. LA GASOLINA ES EXTREMADAMEN- rent, s’assurer qu’il est parfaitement propre.
Página 57
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 57 Carburante • Fuel Kraftstoff ATTENZIONE Non aggiungere additivi o CAUTION Do not put additives or other ACHTUNG Dem Kraftstoff keine altre sostanze al carburante. Se viene utilizza- substances into the fuel. Zusatzstoffe oder sonstige Mittel beigeben. If you use a funnel or other similar items, Falls ein Trichter o.
Página 59
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 59 Este capítulo trata el sistema de arranque Indice del capítulo del motor con y sin arranque eléctrico, Index du chapitre aspectos prácticos de conducción. Indice delcapitolo Index of the chapter Ce chapitre traite le système de démarrage Inhaltsverzeichnis des Kapitels du moteur, avec ou sans démarreur électrique, les aspects pratiques de...
Ne jamais hésiter à s’adresser à son Concession- de algún mando o si se nota o sospecha la pre- naire Officiel DERBI si l’on ne comprend pas le sencia de algunas anomalías en el funcionamien- fonctionnement de certaines commandes ou si l’on remarque ou soupçonne des anomalies de...
Sich sofort an einen DERBI - Vertragshändler Non esitare a rivolgersi a un Concessionario Uffi- Do not hesitate to consult your DERBI Authorised wenden, wenn man die Funktion bestimmter ciale DERBI, qualora non si comprenda il funzio-...
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 62 Puesta en marcha La mise en marche PUESTA EN MARCHA LA MISE EN MARCHE DANGER Ne pas positionner d'objets à PELIGRO No colocar objetos dentro de la cúpula (entre el manillar y el salpicadero) l'intérieur de la bulle (entre le guidon et le que puedan impedir la rotación del manillar y tableau de bord), afin de ne pas entraver la...
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 63 Avviamento Starting off • Gebrauch Inbetriebnahme AVVIAMENTO STARTING OFF GEBRAUCH INBETRIEBNAHME PERICOLO Non posizionare oggetti all’in- WARNING Do not position any object insi- GEFAHR Keine Gegenstände in die terno del cupolino (tra manubrio e cruscotto), de the front fairing (between the handlebar Cockpitverkleidung legen (zwischen dem per non creare impedimenti alla rotazione del...
Página 64
Si malgrés ces lerador al mínimo. Si a pesar de estas medidas, el mesures le véhicule ne démarre toujours pas, vehículo no se pone en marcha, acuda a un consultez un Concessionnaire ou un Distributeur Concesionario o Distribuidor DERBI. DERBI.
Página 65
Minimum stehen, beschleunigen Sie nicht. Sollte consult a DERBI Dealer or Distributor. non si mettesse in marcia, rivolgersi ad un con- der Motor auch auf diese Weise nicht anspringen, cessionario o distributore DERBI. dann suchen Sie bitte einen DERBI-Händler auf.
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 66 Conducción segura Conduite en securite Precauciones Précautions Con el motor frío, no le exija nunca el máxi- Lorsque le moteur est froid, n'exigez jamais mo de sus prestaciones. Durante las bajadas, no que le moteur fonctionne au maximum de ses supere nunca el máximo de revoluciones ya que prestations.
Página 67
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 67 Guida sicura Safe riding • Sicher fahren Precauzioni Precautions Vorsichtsmaßnahmen Con il motore freddo, non esigere mai il mas- Never demand maximum performance when Verlangen sie dem Motor in kaltem Zustand simo delle prestazioni. Durante le discese, non the engine is cold.
Página 68
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 68 Conducción segura Conduite en securite 1. Antes de ponerse en marcha, le recordamos 1. Avant de vous mettre en marche, nous vous que se ponga el casco y lo abroche correcta- rappelons qu'il est nécessaire de porter le cas- mente.
Página 69
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 69 Guida sicura Safe riding • Sicher fahren 1. Prima di mettersi in marcia, si consiglia di 1. Before setting off, remember to put on your hel- 1. Wir erinnern Sie daran, vor dem Losfahren den indossare il casco e di allacciarlo in maniera met and fasten it correctly.
Página 70
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 70 Conducción segura Conduite en securite Cargas adicionales Charges supplémentaires En caso de que deba transportar en el vehículo Si vous devez transporter des charges supplé- cargas adicionales, es indispensable seguir las mentaires sur le véhicule, suivez attentivement les normas que se indican a continuación: règles indiquées ci-après : 1.
Página 71
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 71 Guida sicura Safe riding • Sicher fahren Carichi supplementari Additional loads Zusätzliche Lasten Nel caso in cui si debbano trasportare sul vei- In the event of needing to transport additional Wenn Sie mit Ihrem Motorrad Lasten colo dei carichi supplementari, è...
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 72 Este capítulo trata el sistema de mantenimiento y controles de rutina que pueden efectuarse para Fusible tener la seguridad de que el vehículo está en Fusible perfectas condiciones mecánicas. Fusibile Presión de los neumáticos Fuse Ce chapitre traite le système d'entretien et les Pression des pneumatiques...
Página 73
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 73 Indice del capítulo Index du chapitre Indice delcapitolo Index of the chapter Inhaltsverzeichnis des Kapitels Qué hacer si... se deben regular los frenos Qué hacer si... se debe limpiar el vehículo Que faire si... vous devez régler les freins Que faire si ...
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 74 Presión de los neumáticos Pression des pneumatiques Presión de inflado en frio Pression de gonflage à froid Pressione di gonfiaggio a freddo PRESION NEUMATICOS PRESSION PNEUS Cold tyre inflation pressure Una presión distinta a la señalada en este Une pression différente de celle indiquée dans Reifendruck bei kaltem Reifen apartado puede ser motivo de defectos en la...
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 75 Pressione dei pneumatici Tyre pressure • Gebrauch Reifendruck PRESSIONE PNEUMATICI TYRE PRESSURES REIFENDRUCK Una pressione distinta a quella indicata in que- Any pressure other than that indicated in this Ein Reifendruck, der nicht mit den in diesem sto capitolo può...
Página 76
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 76 Presión de los neumáticos Pression des pneumatiques Procure circular siempre con los neumáticos Faites en sorte de toujours rouler avec des en buenas condiciones, ya que si lo hace con pneus en bonnes conditions ; si vos pneus sont neumáticos excesivamente desgastados reducirá...
Página 77
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 77 Pressione dei pneumatici Tyre pressure • Gebrauch Reifendruck Fare in moda di circolare sempre con i pneu- Always travel with the tyres in good condi- Achten Sie stets auf einen guten Zustand matici in buone condizioni, giacché se si circola tion, since doing so with excessively worn tyres der Reifen, denn wenn sie übermäßig abgenutzt con pneumatici eccessivamente consumati si...
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 78 Nivel aceite del motor Niveau d’huile moteur Para efectuar las operaciones de manteni- Pour effectuer les opérations de maintenance, miento, utilice las herramientas en dotación conte- utilisez les outils fournis avec le sac prévu à cet nidas en la bolsa específica.
Página 79
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 79 Livello olio del motore Oil level maintenance • Wartung Motorölstand - Zündkerze Per effettuare le operazioni di manutenzione, To carry out the maintenance operation, use the Verwenden Sie für Wartungsarbeiten die in der utilizzare gli utensili in dotazione contenuti nella tools provided, to be found in the tool bag provid- Spezialtüte mitgelieferten Werkzeuge.
Página 80
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 80 Nivel aceite del motor Niveau d’huile moteur No añada aceite con características distintas N'ajoutez pas d'huile avec des caractéristi- ques différentes de celle que contient encore le al que todavía contiene el motor. moteur. 5.
Página 81
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 81 Livello olio del motore Oil level maintenance • Wartung Motorölstand - Zündkerze Non aggiungere olio con caratteristiche diver- Do not add oil with different characteristics to Fügen Sie kein Öl hinzu, das sich vom se a quello che si trova ancora nel motore.
Página 82
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 82 Nivel aceite del motor Niveau d’huile moteur 6. Seque el filtro con un chorro de aire comprimido 6. Faites sécher le filtre avec un jet d'air compri- mé à basse pression. de baja presión. 7.
Página 83
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 83 Livello olio del motore Oil level maintenance • Wartung Motorölstand - Zündkerze 6. Asciugare il filtro con uno schizzo d’aria com- 6. Dry the filter with a jet of air from a low pres- 5.
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 84 Bujía Bougie Desmontaje de la bujía Démontage de la bougie Realice las siguientes operaciones: Réalisez les opérations suivantes: - Ponga el vehículo sobre el caballete. - Mettez le véhicule sur la béquille. - Quite el capuchón "A" del cable A.T. de la - Quittez le capuchon “A”...
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 85 Candela Spark plug • Zündkerze Smontaggio della candela Spark plug removal Zündkerze ausbauen Perform the following operations: Führen Sie folgende Schritte durch: Realizzare le seguenti operazioni: - Place the vehicle on its side stand. - Geben Sie das Fahrzeug auf den - Inserire il cavalletto.
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 86 Filtro de aire Filtre à air Sustitución del filtro de aire Remplacement du filtre à air Le filtre à air est situé dans le boîtier du filtre situé El filtro aire está dentro de la caja filtro situada sous la selle.
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 87 Filtro dell’aria Air filter maintenance • Wartung Luftfilter Sostituzione del filtro ad aria Renewing the air filter Ersatz des Luftfilters Il filtro dell’aria si trova all’interno della scatola del The air filter is located inside the filter box under Der Filter befindet sich im Filterkasten unter der filtro situata sotto il sellino.
Página 88
En caso de que el nivel sea minimum, rendez-vous chez un Distributeur inferior al mínimo, acuda un Distribuidor DERBI DERBI pour qu'il contrôle le circuit de freinage. para que realicen un control del sistema de fre- nos.
Página 89
Nel caso in cui il livello sia inferio- wear. In the event of the level being below the Bremssystem überprüfen. re al minimo, rivolgersi a un Distributore DERBI minimum, consult a DERBI Dealer so that they affinché venga realizzato un controllo del siste- can carry out a check of the brake system.
Página 90
La regulación de la bomba del freno ha sido lisé en usine ; en cas de besoin, rendez-vous realizada en la fábrica; en caso de necesidad, chez un concessionnaire DERBI. Il est strictement acuda a un concesionario DERBI. Está terminan- interdit de modifier son réglage, car cela pourrait temente prohibido variar su regulación, ya que...
Página 91
Adjustment of the brake cylinder is factory Einstellung der Bremspumpe zu verändern, da realizzata in fabbrica; in caso di necessità, rivol- set. Should it prove necessary, consult a DERBI das Bremssystem ernsthaften Schaden nehmen gersi a un concessionario DERBI. È assolutamen- dealer.
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 92 Batería Batterie ATENCIÓN No invertir jamás la conexión ATTENTION N'inversez jamais le bran- de los cables de la batería. Conectar y desco- chement des câbles de la batterie. Branchez et nectar la batería con el interruptor de encendi- débranchez la batterie avec l'interrupteur d'a- do en posición # # porque, en caso contrario, llumage en position # # ;...
Página 93
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 93 Batteria Battery maintenance • Wartung Batterie ATTENZIONE ATTENTION Never swap round the bat- ACHTUNG: Schließen Sie die Non invertire mai la connessione dei cavi della tery cable connection. Connect and discon- Batteriekabel niemals mit umgekehrter Polung batteria.
Página 94
12 V 6 Ah. Il vaut mieux faire remplacer la batterie par A causa del problema que representa el un Service Officiel DERBI à cause du problème desecho de baterías viejas, lo mejor es hacer sus- des déchets car les batteries contiennent entre tituir la batería por algún Servicio Oficial DERBI.
Página 95
Entsorgung alter Batterien mit sich bringt, ist es da un Servizio Ufficiale DERBI. Le batterie con- battery to your Official DERBI Service Agent. Bat- ratsam, den Batteriewechsel bei einer offiziellen...
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 96 Fusibles Fusibles Controle el estado de carga una vez al mes y Contrôlez l’état de charge une fois par mois et en caso de necesidad, vuelva a cargarla. en cas de nécessité, rechargez-la. En caso de que tenga que desmontar la bate- Au cas ou vous auriez besoin de démonter la ría, asegúrese de que la conexión de los bornes batterie, assurez-vous que les bornes soient...
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 97 Fusibili Fuses • Sicherung Controllare lo stato della carica una volta al Check the charging state of the battery once a Batterie nach ungefähr drei Monaten entladen ist. mese ed, in caso di necessità, tornare nuovamen- month and verify if is necessary to recharge it.
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 98 Cadena de transmisión Chaîne de transmission La duración de la cadena de transmisión La durée de la chaîne de transmission dépend depende de una lubricación y regulación apropia- d’une lubrification et d’une tension appropriées. das.
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 99 Catena di trasmissione Drive chain maintenance • Wartung Antriebskette La durata della catena di trasmissione dipende The duration of the drive chain depends on the Die Lebensdauer der Antriebskette ist abhängig von einer sachgerechten Schmierung da una lubrificazione e regolazione appropriate.
Página 100
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 100 Cadena de transmisión Chaîne de transmission No monte nunca una cadena nueva sobre Ne jamais monter une chaîne neuve sur un un piñón y una corona desgastados o viceversa; pignon ou une couronne usé ou vice versa; les los componentes nuevos se desgastarían rápida- composants nouveaux se détérioraient rapide- mente.
Página 101
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 101 Catena di trasmissione Drive chain maintenance • Wartung Antriebskette Non montare in nessun caso una catena Do not install a new chain over a worn drive Montieren Sie nie ein neues Ritzel auf ein nuova sopra un pignone ed una corona consuma- pinion and sprocket, the new components will altes Zahnrad oder umgekehrt.
Contrôler, avant de se mettre en route, le niveau SICIÓN); sustituirlo cada dos años, dirigiéndose a de liquide de refroidissement, voir page 106 un Concesionario Oficial Derbi (CONTROLE ET APPOINT); le faire remplacer tous les deux ans en s’adressant à un Conces- PELIGRO El líquido refrigerante es nocivo...
NACHFÜLLEN); das Kühlmittel alle zwei Jahre RABBOCCO), farlo sostituire ogni due anni, rivol- the coolant changed every two years: for this von einem DERBI - Vertragshändler wechseln gendosi a un Concessionario Ufficiale DERBI. operation, contact an DERBI Authorised Dealer. lassen.
Página 104
ATENCIÓN Para la sustitución, dirigirse a ATTENTION Pour vidanger le liquide, s’a- un Concesionario Oficial Derbi dresser à un Concessionnaire Officiel DERBI. Le liquide de refroidissement est idéal pour la El líquido refrigerante es ideal para casi todas plupart des températures de fonctionnement et las temperaturas de funcionamiento y garantiza MAX.
Página 105
Coolant • Kühlflüssigkeit ATTENZIONE Per la sostituzione rivolgersi CAUTION Have the pads changed by your ACHTUNG Sich für den a un Concessionario Ufficiale DERBI. DERBI Authorised Dealer. Kühlflüssigkeitswechsel an einen DERBI - Vertragshändlerwenden. Il líquido refrigerante è ideale per la maggior...
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 106 Líquido refrigerante Liquide de refroidissement CONTROL Y REPOSICIÓN CONTROLE ET APPOINT DANGER Le moteur froid, effectuer les PELIGRO Realizar las operaciones de con- opérations de contrôle et appoint du liquide de trol y de reposición del líquido refrigerante refroidissement.
Página 107
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 107 Liquido refrigerante Coolant • Kühlflüssigkeit CONTROLLO E RABBOCCO CHECKING AND TOPPING UP KONTROLLE UND NACHFÜLLEN PERICOLO Effettuare a motore freddo le WARNING Check the coolant level and top GEFAHR Die Kontrolle und das Nachfüllen operazioni di controllo e rabbocco liquido up the expansion tank with cold engine.
Página 108
Para la reparación, dirigirse a un Concesiona- cuit. Pour la réparation, s’adresser à un Con- rio Oficial Derbi cessionnaire Officiel DERBI.
Página 109
ACHTUNG Bei einem übermäßigen circuit. Have it repaired by an DERBI Authori- vaso di espansione rimanga vuoto, controllare Verbrauch oder einer Entleerung des sed Dealer.
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 110 Qué hacer si... se funde una lámpara Que faire si... une lampe grille Para cambiar las lámparas, desmontar los tor- Pour changer les lampes, démontez les vis de nillos fijación soporte faro. Desenchufe las cone- fixation du support phare.
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 111 Che fare se...si brucia una lampada What to do if... the bulb is burned out • Was tun... wenn eine Glühbirne durchbrennt? Per cambiare le lampade, smontare i perni di To change the bulb, remove the bulb securing Um die Glühbirne auszuwechseln, müssen fissaggio supporto faro.
Página 112
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 112 Qué hacer si... se debe orientar el faro Que faire si... on doit orienter le phare Faro Phare Realice las siguientes operaciones: Réalisez les opérations suivantes: 1. Ponga el vehículo en condiciones de empleo, 1.
Página 113
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 113 Che fare se... si deve orientare il faro What to do if... the beam needs to be aimed • Was tun... wenn der Scheinwerfer gerichtet werden muss? Faro Beam Scheinwerfer Realizzare le seguenti operazioni: Follow the next operations: Führen Sie folgende Schritte durch: 1.
Página 114
En cas de nécessité, régler le jeu de la comman- transmisión del acelerador. Para ello, diríjase a un de de l’accélérateur. Pour cela, dirigez-vous vers Concesionario o a un Distribuidor DERBI. un concessionnaire ou un distributeur DERBI. Fig. 1 Para la regulación del ralentí, realice las Pour régler le ralenti, réalisez les opérations...
Página 115
“A” (Fig. 1) per regolare il Distributor DERBI. minimo fino ad ottenere il regime minimo Falls Sie Schwierigkeiten haben, wenden Sie prescritto (1680 ± 100 g/m approssimativamente) sich an einen Vertragshändler oder DERBI Verteiler. In caso di difficoltà, rivolgersi ad un Concessionario o Distributore DERBI.
Página 116
1,5 mm. Rendez-vous au plus vite à un concession- mm. acuda a un Concesionario o Distribuidor naire ou un distributeur DERBI. Après avoir rem- DERBI. Después de sustituir las pastillas, no use el vehículo antes de haber accionado la palanca placé...
Página 117
Dealer or Distributor wenden Sie sich an einen Vertragshändler oder gersi ad un Concessionario o Distributore DERBI. DERBI. After replacing the brake pads, do not use DERBI Verteiler. Nach dem Ersatz der Dopo aver sostituito le pasticche, non usare il vei- the vehicle before pressing the brake lever to Bremsklötze, können Sie Ihr Fahrzeug erst in...
Página 118
Haga realizar esta s’accouplerait pas “ ou “qu’il resterait en perma- Fig. 2 operación en un Concesionario o Distribuidor nence collé” régler la vis de réglage sous le DERBI. couvercle droit. Faites réaliser cette opération par un concessionnaire ou un distributeur DERBI.
Página 119
Einstellungsschraube “C” (Abb. 2) an. Falls die chio destro. Realizzare questa operazione da Kupplung nicht einkuppelt oder stecken bleibt, un Concessionario o Distributore DERBI. passen Sie die Einstellungsschraube im Inneren der rechten Klappe an. Lassen Sie dies von einem Vertragshändler oder DERBI Verteiler tun.
Página 120
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 120 Qué hacer si... inactividad del vehículo durante mucho tiempo Que faire si... le véhicule est inactif pendant une longue période Le aconsejamos que realice las siguientes Nous vous conseillons de réaliser les opéra- operaciones: tions suivantes: 1.
Página 121
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 121 Che fare se... inattività del veicolo per molto tempo What to do if... the vehicle is stored for long periods • Was tun... wenn das Fahrzeug lange Zeit nicht benutzt wird? Consigliamo di realizzare le seguenti opera- We recommend you to do the following: Wir empfehlen Ihnen, folgendermaßen zioni:...
Página 122
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 122 Qué hacer si... se debe limpiar el vehículo Que faire si ... vous devez laver le véhicule Primero hay que ablandar la suciedad y el Tout d’abord il faut ramollir la saleté et la boue barro que se han depositado sobre la carrocería, qui se sont déposées sur la carrosserie avec de con un chorro de agua a baja presión.
Página 123
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 123 Che fare se... si deve pulire il veicolo What to do if... the vehicle needs to be clean • Was tun... beim Reinigen des Fahrzeugs? Come prima cosa si deve ammorbidire la Firstly, soften the dirt and mud that is all over Zuerst müssen die Verschmutzungen der Karosserie mit einem Niederdruckwasserstrahl sporcizia e il fango depositato sulla carrozzeria...
Página 124
- filtro de aire obstruido o sucio - mando del starter bloqueado en posición - Desbloquee el mando starter en el carburador y engráselo. "cerrada" o parcialmente abierto - Acuda a un concesionario o Distribuidor DERBI - otras causas (carburación, compresión escasa, etc.)
Página 125
- Remplacez le filtre - commande de starter bloquée en - Débloquez la commande du starter sur le carburateur et graissez-le. position fermée ou partiellement ouverte - autres causes (carburation, compression - Adressez-vous à un concessionnaire ou Distributeur DERBI insuffisante, etc.)
Página 126
- filtro dell’aria ostruito o sporco - Sostituire il filtro - comando dello starter bloccato in posizione - Sbloccare il comando starter nel carburatore ed ingrassarlo. “chiuso” o parzialmente aperto - Rivolgersi ad un concessionario o Distributore DERBI - altre cause (carburazione, compressione scarsa, ecc.)
Página 127
- Starter lever locked in the closed position or - Unlock the sparter level at he carburetor and lubricate it with grease. half open - Other causes (carburation, low compres- - Visit your nearest Dealer or Distributor DERBI sion, etc.)
- Starter ist blockiert oder auf Position “zu” oder - Entriegeln Sie den Starter des Vergasers und fetten Sie ihn ein. teilweise zu. - Andere Ursachen (Vergasung, zu geringe - Wenden Sie sich an einen Vertragshändler oder DERBI Verteiler. Verdichtung, etc.)
Página 129
Ihnen, jamos que utilice conseillons d’utiliser recambios originales les pièces de rechange bi originali DERBI, the original DERBI dass Sie die DERBI DERBI, puesto que d’origine DERBI, car poiché sono gli spare parts, becau- Orginalersatzteile son los únicos que...
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 130 Cuadro de mantenimiento Los detalles de las operaciones a realizar en las revisiones periódicas, así como de otras operaciones de manteni- miento, están detallados a continuación del cuadro de mantenimiento. B Comprovar A Sustituir I Limpiar x 1000 km.
Página 131
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 131 Cuadro de mantenimiento B Comprovar A Sustituir I Limpiar x 1000 km. TORNILLOS DE SOPORTE DEL MOTOR PINZAS Y DISCOS DE FRENO EJE DE BASCULANTE EJE DE DIRECCIÓN TORNILLERÍA GENERAL CABALLETE LATERAL Y/O CENTRAL SUSPENSIÓN DELANTERA REENVÍO CUENTA KILOMETROS LIQUIDO DE FRENOS...
Página 132
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 132 Cuadro de mantenimiento A REALIZAR POR EL USUARIO ANTES DE Ciclo General CADA PUESTA EN MARCHA - PALANCAS DE FRENO Y EMBRAGUE: Lubri- - CONTROL FINAL: Realizar un recorrido de prueba en carretera, prestando atención al fun- Motor y transmisión - FRENOS: Revisar el correcto funcionamiento cionamiento general de frenos, dirección,...
Página 133
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 133 Cuadro de mantenimiento - LATIGUILLOS DE FRENOS: Comprobar esta- INSPECCIÓN CADA 12000KM INSPECCIÓN CADA 24000KM - PALANCAS DE FRENO Y MANDO DE ACELE- Motor y transmisión Motor y transmisión RADOR: Comprobar el correcto funcionamiento - BUJÍA: Cambiar RADIADOR: Revisar aspecto exterior - Limpiar y el juego muerto...
Página 134
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 134 Tableau de maintenance Vous trouverez après le tableau de maintenance une liste détaillée des opérations réalisées dans les diverses opéra- tions de maintenance ainsi que les travaux de maintenance que doit effectuer l'utilisateur avant chaque mise en mar- che du véhicule.
Página 135
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 135 Tableau de maintenance B Réviser A Remplacer I Nettoyer x 1000 km. VIS DE SUPPORT DU MOTEUR ÉTRIERS ET DISQUES DE FREIN ESSIEU DE BASCULANT ESSIEU DIRECTION VISSERIE GÉNÉRALE BÉQUILLE LATÉRALE ET/OU CENTRALE SUSPENSION AVANT RENVOI COMPTEUR DE KILOMÈTRES LIQUIDE DE FREINS Remplacer tous les 2 ans...
Página 136
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 136 Tableau de maintenance À RÉALISER PAR L’UTILISATEUR AVANT Cycle sai sur route, en faisant attention au fonctionne- CHAQUE MISE EN MARCHE - PLAQUETTES DE FREIN ET EMBRAYAGE: ment général des freins, de la direction, de l’em- Lubrifier brayage, des suspensions, du moteur, de l’é- Moteur et transmission...
Página 137
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 137 Tableau de maintenance - ROUES: Vérifier la bonne tension des rayons - VIS DE SUPPORT DU MOTEUR: Vérifier le Cycle - LIQUIDE DE FREIN: Contrôler le niveau - serrage au couple nominal - SUSPENSION AVANT: Remplacer huile four- Rajouter au besoin - TRANSMISSION SECONDAIRE: Réviser l’état - CONDUITES DE CARBURANT: Réviser d’é-...
Página 138
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 138 Quadro della manutenzione A seguito del quadro di manutenzione appare un elenco particolareggiato delle operazioni effettuate nelle varie manu- tenzioni nonché le operazioni di manutenzione da effettuare da parte dell'utente prima di ogni messa in marcia del vei- colo.
Página 139
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 139 Quadro della manutenzione B Revisionare A Cambiare I Pulire x 1000 km. VITI DI SOSTEGNO DEL MOTORE PINZE E DISCHI DEL FRENO ASSE DEL BASCULANTE ASSE DELLA DIREZIONE VITI GENERALI CAVALLETTO LATERALE E/O CENTRALE SOSPENSIONE ANTERIORE RINVIO CONTACHILOMETRI LIQUIDO DEI FRENI...
Página 140
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 140 Quadro della manutenzione DA EFFETTUARE DA PARTE DELL’UTEN- Ciclo Generale TE PRIMA DI OGNI MESSA IN MARCIA - LEVE DEL FRENO E FRIZIONE: lubrifica- - CONTROLLO FINALE: effettuare un giro di prova su strada, facendo particolare atten- Motore e trasmissione - FRENI: controllare il funzionamento corret- zione al funzionamento generale dei freni,...
Página 141
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 141 Quadro della manutenzione - CAVI DEI FRENI: verificare lo stato ISPEZIONE OGNI 12000 KM ISPEZIONE OGNI 24000 KM - LEVE DEL FRENO E COMANDO DELL’ACCELERATORE: verificare il fun- Motore e trasmissione Motore e trasmissione zionamento corretto e il gioco morto - CANDELA: cambiare - RADIATORE: controllare dell’aspetto...
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 142 Maintenance schedule Below the maintenance panel there is a detailed list of the operations performed in the various maintenance procedu- res, as well as maintenance operations to be performed by the user every time the machine is started up. B Check A Change I Clean x 1000 km.
Página 143
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 143 Maintenance schedule B Check A Change I Clean x 1000 km. ENGINE SUPPORT BOLTS BRAKE DISKS AND CALIPERS SWINGING ARM SHAFT STEERING SHAFT GENERAL NUTS AND BOLTS PROP STAND AND/OR CENTRE STAND FRONT SUSPENSION MILEOMETER TAKEOFF BRAKE FLUID Change every 2 years...
Página 144
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 144 Maintenance schedule TO BE CARRIED OUT BY THE USER Electrical General BEFORE EACH START-UP - LOCKS AND LIGHT SWITCHES: Apply - FINAL CHECK: Carry out an on-road test anti-damp spray drive, paying attention to the general ope- Engine and transmission ration of the brakes, steering, clutch, sus- - ENGINE OIL: Check the level - Top up if...
Página 145
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 145 Maintenance schedule Cycle INSPECTION EVERY 12,000KM - BRAKE PADS: Check the wear – Renew if necessary Engine and transmission - BRAKE LEVER CABLES: Check condition - SPARK PLUG: Change - BRAKE LEVERS AND THROTTLE TWIST - EXHAUST SYSTEM: Check the correct GRIP: Check the correct operation and tightness of the bolts and clamps...
Página 146
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 146 Wartungsplan Im Anschluss an das Wartungsfeld finden Sie eine detaillierte Liste mit den jeweils durchzuführenden Wartungsarbei- ten. An gleicher Stelle sind auch die Wartungsarbeiten aufgeführt, die der Benutzer des Fahrzeugs vor jeder Inbetrieb- nahme vornehmen sollte. B Prüfen A Wechseln I Reinigen x 1000 km.
Página 147
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 147 Wartungsplan B Prüfen A Wechseln I Reinigen x 1000 km. HALTERUNGSSCHRAUBEN MOTOR BREMSZANGEN UND BREMSSCHEIBEN SCHWINGACHSE LENKACHSE ALLGEMEINE VERSCHRAUBUNGEN SEITEN UND/ODER MITTELBLOCK VORDERE AUFHÄNGUNG KILOMETERZÄHLER BREMSFLÜSSIGKEIT Alle 2 Jahre wechseln ABTRIEBSKETTE Reinigen und fetten alle 500 km Elektrik ELEKTROGEBLÄSE UND THERMOSCHALTER SCHEINWERFER VORN...
Página 148
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 148 Wartungsplan VOM BENUTZER VOR JEDER Zyklus Allgemein INBETRIEBNAHME DURCHZUFÜHREN - BREMSGRIFF UND KUPPLUNG: Fetten - ENDKONTROLLE: Probefahrt machen und - BREMSEN: Auf einwandfreie Funktion dabei Bremsen, Lenkung, Kupplung, Motor und Antrieb prüfen Motor, Beleuchtung und Armaturenbrett - MOTORÖL: Ölstand prüfen - ggf.
Página 149
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 149 Wartungsplan - BREMSHEBEL UND GASGRIFFE: - AUSPUFFSYSTEM: Auf einwandfreien INSPEKTION ALLE 24000KM Einwandfreie Funktion sicherstellen und Sitz der Schrauben und Totgang prüfen Befestigungsschellen prüfen Motor und Antrieb - REIFEN: Auf einwandfreie Spannung der - HALTERUNGSCHRAUBEN MOTOR: - KÜHLER: Sichtkontrolle durchführen - ggf.
Página 151
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 151 En las páginas siguientes de este capítulo, Indice del capítulo se describen las especificaciones técnicas Index du chapitre y el índice. Indice delcapitolo Index of the chapter Les pages de ce chapître décrivent les Inhaltsverzeichnis des Kapitels spécifications techniques et donnent l'index.
Página 152
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 152 Características técnicas Característiques techniques Motor Moteur - Monocylindrique à quatre temps et quatre - monocilíndrico de cuatro tiempos y cuatro soupapes válvulas - Cylindre en fonte de fer - Cilindro de fundición de hierro - Diámetro por carrera: 58x47 mm - Diamètre par course : 58x47 mm - Cylindrée : 124,2 cm3...
Página 153
Mulhacen 125 18/1/08 16:21 Página 153 Caratterístiche tecniche Technical features • Technische merkmale Motore Engine Motor - Monocilindrico a quattro tempi e quattro valvole - Four valve, single cylinder, four stroke - Einzylinder, Viertakter mit vier Ventilen; - Cilindro in fusione di ferro - Cast iron cylinder - Zylinder aus Gusseisen;...