Página 2
Max belt tension page 226 Oil Level Check Procedure page 228 Connection diagram page 229 RULMECA BULK partner back cover outside 5Note: RULMECA motorized pulleys are labelled in compliance with the ® safety norms ANSI 535.4 and ISO 3864-2. Ausgabe/Issue: No. April 2015...
Página 3
cover front page back side) Inspector ………… Serial No. ………… Date ………… Kontrolliert Werks-Nr. Datum Controllato Serie No. Data Contróle No.de série Date Controlador Numero de serie Fecha Põivõys Sarjanumero Păivăys Kontroloval Sériové číslo Datum Έλεγχος Αρ. Σειράς Ηµεροµηνία Ellenőrizte Széria szám Dátum Kontroler...
Página 4
Supplied accessories are enclosed with the unit. If you have Motor Current Overload and Over current Protection questions regarding safety or damaged or missing parts, Thermal Protection Please call one of your nearest RULMECA representative Belt Tension listed at the back of the manual. Belt Alignment It is the responsibility of the contactor, installer, owner and •...
Página 5
Mounting brackets must be mounted to frame in such a way that belt pull is resisted by the shoulder or base of the mounting bracket. Motorized pulleys types 80LS to 500M have a top shaft retaining plate. This plate is not designed to resist belt pull.
Página 6
The wiring diagram is inserted in the accompanying booklet and into the terminal box.As standard, Rulmeca Motorized Pulleys are delivered with clockwise rotation when viewed from the terminal box end of the Motorized Pulley.
Página 7
Always refer to the connection instructions and ensure that the motor is connected as required to the correct mains supply. As a safety measure, please use the earth screw located in the terminal box. The protective conductor has to be connected to the earth screw. When using cable options the green/ yellow wire has to be connected to the protective conductor of the main supply.
Página 8
Lagging thickness and width greatly affect pulley heat dissipation characteristics! Contact RULMECA before applying any lagging to pulley surface to obtain thickness and width specifications and maintain Contact RULMECA before applying any lagging to pulley surface to obtain thickness and width specifications and maintain motorized pulley warranty coverage.
Página 9
Full load, Nominal voltage (e.g. 400 volts), 3. 50 Hz equals the nominal full load belt speed specified in the RULMECA catalogue, times the ratio of the lagged / un-lagged pulley diameters. Example: A 4.0kW motorized pulley 320M with an un-lagged pulley diameter of 321mm has a nominal belt speed of 0.8m/sec.
Página 10
RULMECA. In many cases it is possible to use specially designed motorized pulleys to perform tasks for special applications – e.g. modular plastic belts and v-belts for motorized pulley types 80LS to 165E/LS. Please contact RULMECA for such applications.
Página 11
320M to 1000H/HD oil seals may be changed without removing motorized pulley from conveyor. Motorized pulley standard types 80LS to TM320L require pulley disassembly to change oil seals. RULMECA service personal or authorized local service providers to perform this work.
Página 12
It is essential that each Frequency Converter be set within the motor’s allowable operating spectrum. For RULMECA motorized pulleys the allowable frequency spectrum is 15 Hz to 65 Hz. There will be no more than 5% torque loss within this range. This means that a RULMECA motorized pulley is essentially a “constant torque”...
Página 13
Capacitors (For Single Phase Motors): Each single phase motorized pulley requires an appropriate capacitor. For models 80LS to 320L RUN capacitors are supplied with the pulley. Detailed information available on request. Using other than the specified RUN capacitors may damage the motor and voids product warranty.
Página 14
Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death. Congratulation of your new RULMECA MOTORIZED PULLEY. This technical guide and other product accompanying literature contain information that is important to know and understand. To help recognize this information, observe these symbols.
Página 15
Vollständigkeit der Teile untersuchen. Wenn etwas c) Klotzlager c) Klotzlager c) Klotzlager nicht in Ordnung ist kontakten Sie bitte RULMECA, nicht in Ordnung ist kontakten Sie bitte RULMECA, nicht in Ordnung ist kontakten Sie bitte RULMECA, c) Klotzlager...
Página 16
2. parallel zur Umlenktrommel und 3. rechtwinklig zum Fördergurt Bei den Trommelmotortypen 80LS bis 500M ist darauf zu achten, dass die “UP” Kennzeichnung auf dem Vorderzapfen nach oben zeigt. Alle Trommelmotoren außer die Typen 500H-1000H/HD sind wie auf der folgenden Darstellung einzubauen.
Página 17
Der Sitz der Nasenkeile sollte entsprechen den vorherrschenden Betriebsbedingungen und Vibrationen regelmäßig kontrolliert und gegebenenfalls neu festgesetzt werden. Wo kein RULMECA Klotzlager verwendet werden ist zu sichern, dass die Tragzapfen Spiel- und Spannungsfrei eingebaut werden. Wo ein geringes Geräuschniveau erforderlich ist, sollte bei der Entwicklung des Förderers darauf geachtet werden, dass Vibrationen soweit wie möglich eingeschränkt und Vibrationsdämpfer zur Anwendung gebracht werden.
Página 18
Wechselstrommotoren anzuschließen und zu schützen. f) thermischer Wicklungsschutz: RULMECA Trommelmotoren sind mit einem thermischen Wicklungsschutzschalter ausgerüstet. Der Wicklungsschutzschalter ist ein Bimetallschalter, der in jede Phase der Wicklung eingebettet ist. Der Schalter öffnet, wenn die Wicklungstemperatur in ein Bereich kommt, der höher ist als für die Isolationsklasse“...
Página 19
Weichmacher. Es ist deshalb notwendig den Gurthersteller zu kontaktieren um die Verträglichkeit zu erfragen. Wenn eine andere Gummierungsdicke erforderlich ist als in der Tabelle angegeben, bitte mit RULMECA in Wenn eine andere Gummierungsdicke erforderlich ist als in der Tabelle angegeben, bitte mit RULMECA in Verbindung setzen.
Página 20
Trommelmotor eine Umgebungstemperatur die größer als +40°C ist die notwendige Wärmeableitung ist nicht mehr gegeben. Es entsteht ein Wärmestau zwischen dem Trommelmantel und dem Fördergurt. Trommelmotoren der Serie 80LS bis 165E/LS können als spezielle Ausführung ohne Fördergurt betrieben werden, z.B. bei der Verwendung von Kunststoff Gliederbänder oder Keilriementrieb.
Página 21
n) Korrosionsschutz: Die Trommelmotoren 400L bis 1000H/HD werden mit einem 140µm dicken salzwasserbeständigem Farbanstrich versehen. Bei aggressiven Umweltbedingungen sollte die Farbschichtdicke auf 280 µm vergrößert werden. Beim Aufbringen des Farbanstrichs ist darauf zu achten, dass kein Farbmaterial in den Spalt zwischen zapfen und Enddeckel gelangt, da das die Wellendichtungen zerstören kann.
Página 22
Wellendichtungen sollten unabhängig von der verwendeten Ölsorte grundsätzlich nach 30.000 Betriebsstunden gewechselt werden. Bei den Trommelmotortypen 320M bis 1000H/HD können die Wellendichtungen gewechselt werden ohne den Trommelmotor komplett aus dem Förderer zu nehmen. Bei den Standardausführungen 80LS bis 320L müssen die Trommelmotoren ausgebaut werden.
Página 23
Kabeleinführungen gewährleisten nicht den für den Trommelmotor vorgesehenen Schutzgrad. Der Klemmenkasten darf nicht vom Zapfen zwecks Anschlusspositionsänderung gelöst werden. Ein Verdrehen des Klemmenkastens kann nur in Abstimmung mit RULMECA erfolgen. Bei Zuwiderhandlung entfällt die Herstellergarantie. In jedem Klemmenkasten befindet sich ein für den Speziellen Motor zutreffendes Anschlussbild.
Página 24
Kondensatoren für einphasige Wechselstrommotoren: Jeder Einphasenmotor benötigt für einen angepassten Betriebskondensator. Für die Trommelmotoren 80LS - 320L gehört der Betriebskondensator zum Lieferumfang. Für mehr Informationen setzen sie sich bitte mit RULMECA in Verbindung. Bei Verwendung anderer Kondensatoren als von RULMECA angegeben erlischt die Herstellergarantie.
Página 25
Verletzungen aufmerksam zu machen und um die Sicherheitshinweise zu beachten um Verletzungen auszuschließen. Diese technischen Sicherheitshinweise für RULMECA Trommelmotoren beinhalten wichtige Informationen die man wissen sollte und die zu beachten sind. Diese Symbole sollen helfen die wichtigen Informationen in den technischen Unterlagen zu erkennen und leichter zu befolgen.
Página 26
Guarantee RULMECA grants a manufacture guarantee up to 24 months for the RULMECA product from the date of invoice, against ee) Guarantee defective materials and/or workmanship. The invoice date is deemed to be the delivery date or readiness of RULMECA grants a manufacture guarantee up to 24 months for the RULMECA product from the date of invoice, against delivery/collection of the goods.
Se avete c) Supporti di fissaggio domande relative alla sicurezza o a parti danneggiate o d) Collegamento elettrico mancanti, contattate la società locale RULMECA di cui e) Protezione contro le sovracorrenti trovate l’indirizzo alla fine del manuale. f) Protezione termica E’...
Página 28
I supporti devono essere montati sul telaio in modo che sia la spalla o la base del supporto a sopportare la forza tangenziale. I mototamburi dal tipo 80LS al tipo 500M hanno una piastra superiore di contenimento asse. In caso di montaggio errato, questa piastra non può...
Página 29
Correttamente protetto per le parti rotanti, Il collegamento elettrico dei mototamburi deve essere effettuato da un tecnico specializzato in relazione alle direttive elettriche vigenti. In caso di dubbio contattate Rulmeca. Uno schema dei collegamenti elettrici viene sempre fornito con il mototamburo.
Página 30
e) Protezione contro le sovracorrenti Il sistema di controllo del motore deve includere una protezione di sovracorrente e contro le sovratensioni. L1; L2; L3 La mancanza di dette protezioni può danneggiare il motore ed annullare la garanzia sul prodotto. I dati sulla corrente nominale del motore sono disponibili per tutti i motori su richiesta. Questi dati sono riportati sulla targhetta motore per ogni mototamburo (If = corrente nominale).
Página 31
Lo spessore del rivestimento cambia notevolmente le caratteristiche di dispersione di calore del mototamburo ! Contattate Rulmeca prima di applicare qualsiasi rivestimento alla superficie del mototamburo per conoscere lo Contattate Rulmeca prima di applicare qualsiasi rivestimento alla superficie del mototamburo per conoscere lo spessore e la larghezza ammessi, in modo di poter mantenere la garanzia del mototamburo con il rivestimento.
Página 32
La velocità esatta del nastro non è quasi mai perfettamente uguale alla velocità nominale del nastro. La velocità esatta del nastro è in funzione del numero di poli del motore e del riduttore. Il catalogo Rulmeca indica la velocità nominale a 50 Hz.
Página 33
Per condizioni di temperatura ambiente superiore o inferiore rispetto a quella ammessa (da -25 °C a 40 °C), vi preghiamo di contattare Rulmeca. Per mototamburi che lavorano su nastri trasportatori a temperature ambiente al di fuori dei valori ammessi, la garanzia può...
Página 34
Sui mototamburi da 320M a 1000H/HD le tenute dell’olio possono essere cambiate senza rimuovere il mototamburo dal convogliatore. I tipi dal 80LS al 320L richiedono invece lo smontaggio per il cambio delle tenute dell'olio. Il personale di servizio Rulmeca o agenti autorizzati possono svolgere questa attività. Fare particolare attenzione nel caso si cambi marca di olio o tipo perché...
Página 35
E’ fondamentale che ogni motore a frequenza variabile sia regolato entro il range di frequenze permesso. Per i mototamburi Rulmeca il range di frequenze permesso è da 15 Hz a 65 Hz. Entro questo range non vi è perdita di coppia superiore al 5% ed in queste condizioni il mototamburo può...
Página 36
Istruzioni potrebbe causare morte o incidenti seri. z) Servizio Post vendita Contattare sempre il servizio post vendita o il distributore locale autorizzato da Rulmeca o riferirsi al rappresentante di zona come da lista in fondo al catalogo. In alternativa è possibile consultare i siti www.rulmeca.it...
Página 37
Seguite alla lettera il testo che segue questo simbolo in modo da evitare lesioni o morte. 2. Congratulazioni per aver acquistato un MOTOTAMBURO RULMECA. Questa guida tecnica ed altro manuale di accompagnamento del prodotto contiene informazioni importanti da conoscere e comprendere. Per capire meglio queste informazioni fate attenzione ai seguenti simboli utilizzati.
Les précautions qui suivent permettront aux ingénieurs concepteurs de convoyeurs, aux intégrateurs de systèmes et aux utilisateurs finaux de concevoir, installer, mettre en service et de faire la maintenance dans les meilleures conditions en utilisant des tambours moteurs RULMECA. Utilisez ces précautions techniques avec la documentation technique RULMECA " Tambours Moteurs pour convoyage du Vrac"...
2. Parallèles aux rouleaux supports, et 3. perpendiculaire à l'axe de la bande du convoyeur La gamme des tambours moteurs de 80LS à 500M ont un marquage "UP (en HAUT) sur l'arbre du côté boîtier de connexion. Tous les tambours moteurs sauf ceux de la gamme 500H à 1000H/HD devront être montés suivant les croquis ci- dessous.
Página 40
Dans les zones sensibles au bruit, le concepteur du convoyeur devra utiliser si nécessaire des matériaux isolants anti-vibratoires pour installer le tambour moteur sur sa structure. Dans le cas où des supports ne provenant pas de la fourniture RULMECA sont utilisés pour monter les tambours moteur, il est important que : 1.
Página 41
L1; L2; L3 e) Surcharge et protection du moteur: Le système de contrôle du moteur doit être équipé d'une protection contre les surcharges d'intensité (FLA: Full Load Amperage) qui provoqueraient une marche forcée du moteur au dessus de ses conditions normales d'utilisation. Le système de contrôle doit également être équipé...
Página 42
L'épaisseur du revêtement ainsi que sa largeur affecte de manière très importante les caractéristiques de dissipations thermiques du tambour moteur! Contactez RULMECA avant d'installer un revêtement sur un tambour afin d'obtenir l'épaisseur et la largeur admissible par le tambour et ainsi garder la garantie du produit.
Página 43
4. Des épaisseurs différentes de revêtement sont disponibles suivant les modèles, Il est important de savoir que chaque tambour moteur RULMECA triphasé est équipé d'un moteur à induction asynchrone à cage d'écureuil qui a un facteur de glissement de 5% seulement.
Página 44
Une situation particulière est donc créée à cause de l'accumulation de chaleur entre le corps du tambour et la partie intérieure de la bande. Pour les températures ambiantes qui sont en dehors de la gamme –25°C / +40°C, consultez Rulmeca pour de plus amples informations.
Página 45
30.000 heures. Les joints d'étanchéité des bouchons de vidange, équipant les tambours moteurs type 320M à 1000H/HD, peuvent être changés sans démonter le tambour moteur de son support. Les modèles de 80LS à 320L doivent être démontés de leur support pour permettre le remplacement de l'huile.
Página 46
Il est essentiel que chaque convertisseur de fréquence soit réglé en fonction du spectre d'utilisation du moteur. Pour les tambours moteurs RULMECA, la gamme de fréquence admissible est de 15 à 65 Hz. Dans cette gamme, la perte de couple n'excédera pas 5%. Ceci veut tout simplement dire que les tambours moteurs RULMECA sont des systèmes d'entraînement de convoyeurs à...
Página 47
Car les renseignements détaillés font allusion aux précautions techniques dans le catalogue. x) Condensateurs (pour les moteurs monophasés): Chaque tambour moteur monophasé nécessite un condensateur approprié. Pour les modèles 80LS et 320L des condensateurs RUN sont fournis avec les tambours moteurs. Des informations détaillées sur ces condensateurs sont disponibles sur simple demande.
Página 48
Obéissez à tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter des possibles blessures ou la mort. Congratulations pour avoir acheté un TAMBOUR MOTEUR RULMECA. Cette guide technique et toute autre documentation accompagnant contiennent des renseignements importants à connaître et à comprendre. Pour mieux comprendre ces renseignements observez les symboles suivants.
Página 49
Uso del prodotto al di fuori delle specifiche e limiti stabiliti nel catalogo RULMECA valido al tempo dell’acquisto, a d Uso del prodotto al di fuori delle specifiche e limiti stabiliti nel catalogo RULMECA valido al tempo dell’acquisto, a meno che diversamente specificato nella nostra offerta.
Mototambores Rulmeca. Ignorar alguna de estas precauciones podría resultar perjudicial para el Mototambor y perderían la garantía del producto. Usen las precauciones técnicas del catalogo Rulmeca Bulk titulado “ Mototambores-Bulk Handling versión 138-800.
Página 51
Los soportes deben montarse al transportador de forma tal que el empuje de la banda sea soportado por el cuerpo o la base de los mismos. Los Mototambores tipos 80LS al 500M tienen una placa de retención en la parte superior del eje.
Página 52
El esquema eléctrico va siempre acompañando al folleto y dentro de la caja de terminales. Los Mototambores Rulmeca estándar se suministran con el sentido de giro se las agujas del reloj, visto desde la caja de terminales del final del Mototambor.
Página 53
L1; L2; L3 e) Sobrecarga de corriente del motor y protección de sobreamperaje Los sistemas de control del Motor deben tener una protección al funcionamiento del Mototambor con una Sobrecarga de amperaje (FLA.). El sistema de control debería también tener un sistema de protección a las puntas de voltaje y a las excesivas interrupciones de los motores .
Mototambor!. Mototambor!. Contactar con Rulmeca antes de aplicar cualquier recubrimiento a la superficie del Mototambor para determinar el Contactar con Rulmeca antes de aplicar cualquier recubrimiento a la superficie del Mototambor para determinar el espesor y la longitud y así mantener la cobertura de garantía del Mototambor.
Página 55
Velocidad real de la banda en comparación con la velocidad nominal Dos claves para la identificación de los Mototambores Rulmeca son: potencia (Kw) y velocidad nominal de la banda (m/seg.), según se indica en las especificaciones del catalogo. La velocidad nominal es un objetivo del diseño, proporcionando consistentes posibilidades entre todos los modelos y posibilidades.
Página 56
Para trabajar en una temperatura ambiente mayor o menor de la permitida (-25ºC a 40ºC), contacten con Rulmeca. Trabajando con Mototambores Rulmeca para accionar transportadores de banda estándar al margen de las temperaturas ambientales permitidas invalida la garantía del producto.
Página 57
30.000 horas de funcionamiento. Los retenes que llevan los Mototambores 320M al 1000H/HD deben cambiarse sin sacar el Mototambor del transportador. Los Mototambores estándar tipos 80LS al TM320L requiere sacar el Mototambor para cambiar los retenes. El personal de servicio de Rulmeca o proveedores locales autorizados de este servicio realizarán este trabajo.
Página 58
Las cajas terminales no deben nunca desmontarse o quitarse del final del eje para reorientar la cubierta protectora del cable. Cualquier modificación de la caja de terminales solo puede llevarse a cabo por un servicio técnico de Rulmeca o después de tener el permiso y las instrucciones de Rulmeca por escrito.
Para una más detallada información consulten las recomendaciones técnicas en el catalogo RULMECA . x) Condensadores (Para motores monofásicos) Cada motor monofásico necesita un condensador adecuado. Para los tipos 80LS y 320L los condensadores de marcha se suministran con el Mototambor. Hay información detallada sobre demanda.
Página 60
Obedezcan todos los mensajes de seguridad con este simbolo, para evitar posibles lesiones o incluso la muerte. 2. Enhorabuena por nuestro nuevo RULMECA MOTORIZED PULLEY. Esta guía técnica y otra documentación que la acompañan contienen información que es importante conocer y entender. Para ayudar a reconocer esta información, observen estos simbolos.
Página 61
Rumpumoottorin kiinnitysasennot turvallisuuteen ja vaurioituneisiin tai puuttuviin osiin c) Asennuskiinnikkeet liittyvissä d) Sähköasennukset kysymyksissä ota yhteyttä lähimpään RULMECA - e) Moottorin ylikuormitusvirta ja ylivirtasuojaus edustajaan. Edustajaluettelo on käsikirjan takakannessa. f) Ylikuumenemissuojaus Yhteyshenkilö, asentaja, omistaja sekä käyttäjä ovat g) Hihnan kireys vastuussa siitä, että...
Página 62
Asennuskiinnikkeet on asennettava runkoon siten, että hihnaveto kohdistuu kiinnikkeen olkaan tai jalustaan. Rumpumoottoreiden 80LS - 500M kiinnikkeissä on akselin ylätukilaatta. Tämä laatta ei ole tarkoitettu ottamaan vastaan hihnavedon rasitusta. Olka Ylätukilaatta...
Página 63
Suunnittelijan tulee valita asianmukaiset asennuspultit, jotka kestävät hihnan voimaa ja/tai rumpumoottorin painoa, riippuen rumpumoottorin kiinnitysasennosta. Kaikkien asennuskiinnikkeiden tulee olla täysin tuettu ja kiinnitetty kuljettimen runkoon siten, että akselinpäät eivät muuta muotoaan. Akselinpäiden on aina oltava kokonaan tuettuna kiinnikkeillä. Jos käytetään kiinteitä AL- ja ALO- asennuskiinnikkeitä, on ne asennettava pyöreän akselin olan lähelle.
Página 64
e) Moottorin ylikuormitusvirta ja ylivirtasuojaus: L1; L2; L3 Moottorin ohjausjärjestelmiin tulee sisältyä suojaus rumpumoottorin maksimikuormitusvirran (Full Load Amperage, FLA) ylittymisen varalle. Ohjausjärjestelmään tulee myös sisältyä suoja jännitepiikkejä sekä moottorien liiallisia nykäisyjä vastaan. Asianmukaisen ylivirta- ja ylijännitesuojauksen puuttuminen voi ylirasittaa moottoria ja aiheuttaa mitätöi tuotetakuun.
Página 65
Valinnaisesti on saatavana myös kuumavulkanoitua pinnoitetta sovelluksiin, joissa on suuri teho / suuri vääntömomentti / korkea lämpötila, sekä rumpumoottoreille, joissa on H-luokan käämitys. Myös öljyn- ja rasvankestävää synteettistä kumia on saatavana öljyisiin sovelluksiin ja/tai tiettyjä hihnamateriaaleja varten. Varmista tarvittaessa yhteistyössä hihnan toimittajan kanssa, että hihnan ja moottorin pinnoitteen materiaalit ovat keskenään yhteensopivia.
Página 66
l) Todellinen hihnan nopeus ja hihnan nimellisnopeus: Jokaisen rumpumoottorin kaksi tärkeää ohjearvoa ovat teho (kW) ja hihnan nimellisnopeus (m/s), jotka on ilmoitettu tämän luettelon asianomaisissa kohdissa. Hihnan nimellisnopeus on suunnittelutavoite, joka ohjaa asianmukaisiin valintoihin kaikkien moottorimallien ja -tehojen joukosta. Täyskuormitetun hihnan todellinen nopeus ei koskaan vastaa täsmälleen hihnan nimellisnopeutta. Todellinen hihnan nopeus riippuu moottorin napaluvusta, välityssuhteesta ja kuormituksesta.
Página 67
Esimerkki: Kuljetin toimii sovelluksessa, jossa ympäristön lämpötila on +45°C. Moottorin lämpöä ei pystytä haihduttamaan niin kuin pitäisi. Moottorin lämpötila tulee nousemaan vaarallisen korkeaksi. Esimerkki: Kuljetin toimii sovelluksessa, jossa ympäristön lämpötila on +24 C, mutta se kuljettaa materiaalia, jonka lämpötila on +70°C. Tämä aiheuttaa rumpumoottorille “ympäristön lämpötilan”, joka on huomattavasti korkeampi kuin +40°C.
Página 68
Huomaa, että öljytiivisteet, tyypistä riippumatta, täytyy vaihtaa jokaisen 30 000 käyttötunnin jälkeen. Rumpumoottorityyppien 320M ... 1000H/HD öljytiivisteet voi vaihtaa poistamatta rumpumoottoria kuljettimelta. Rumpumoottorien vakiotyypit 80LS ... TM320L edellyttävät rumpumoottorin purkamista öljytiivisteiden vaihtamiseksi. Tämän työn saavat suorittaa RULMECAn huoltohenkilöt tai paikalliset valtuutetut huoltoliikkeet tai -henkilöt.
Página 69
Johtojen kytkemisen jälkeen peitelevy on kiinnitettävä paikalleen. Liitäntärasioita ei koskaan saa purkaa tai poistaa akselin päästä kaapeliläpiviennin sijainnin muuttamista varten. Muutoksia liitäntäkoteloihin saavat tehdä vain valtuutetut RULMECA -huoltokeskukset. Muut tahot saavat tehdä näitä muutoksia vain RULMECAn erikseen antaman kirjallisen luvan ja ohjeiden perusteella.
Página 70
Jälkimarkkinointi ja -huolto Toimituksen jälkeisissä huoltoasioissa ota aina yhteyttä paikalliseen valtuutettuun RULMECAn palvelupisteeseen tai lähimpään RULMECA -jälleenmyyjään. Yhteystiedot ovat tämän luettelon takakannessa, tai voit myös katsoa tiedot verkkosivuilta www.rulmeca.com. aa) Johdotuskaaviot Johdotuskaaviot on esitetty luettelon kolmella…viidellä viimeisellä sivulla – ennen VALINNAISET LISÄVARUSTEET (OPTIONAL EXTRAS) -kohtaa.
Página 71
1. Tämä on hälytyssymboli. Sitä käytetään hälyttämään mahdollisesta ruumiinvamman riskistä. Noudata kaikkia tämän symbolin jälkeisiä turvallisuusviestejä mahdollisen loukkaantumisen tai kuoleman välttämiseksi. 2. Onnittelut uuden RULMECA -RUMPUMOOTTORISI johdosta. Tämä tekninen opas ja muu tuotteeseen liittyvä kirjallisuus sisältävät informaatiota, joka on tärkeää tietää ja ymmärtää. Seuraavat symbolit auttavat havaitsemaan tällaisen informaation.
Página 72
Garantía Rulmeca concede a los productos Rulmeca una garantía de fabricación de hasta 24 meses desde la fecha de la factura, Rulmeca concede a los productos Rulmeca una garantía de fabricación de hasta 24 meses desde la fecha de la factura,...
Página 73
Používejte tento technický návod spolu s katalogem společnosti Rulmeca s názvem “Motorized Pulley – Bulk Používejte tento technický návod spolu s katalogem společnosti Rulmeca s názvem “Motorized Pulley – Bulk Používejte tento technický návod spolu s katalogem společnosti Rulmeca s názvem “Motorized Pulley – Bulk Handling Diameter 138 –...
Página 74
či elektrobubny větších výkonů. Kotvící závěsy musí být uchyceny k rámu tak, aby tažnou sílu pásu přenášely ramena nebo základna kotvícího závěsu. Kotvící závěsy u typu 80LS až 500M mají nahoře pojistnou destičku. Tato destička není určena k přenosu tažné sílu pásu.
Página 75
Schéma zapojení je vloženo v přiloženém návodu a ve svorkovnici elektrobubnu. Standardně jsou elektrobubny Rulmeca dodávány s rotací ve směru hodinových ručiček při pohledu od svorkovnice. Vždy dbejte návodu na zapojení a ujistěte se, zda je motor správně připojen ke zdroji o požadovaném napětí.
Página 76
e) Proudová ochrana motoru proti přetížení: L1; L2; L3 Motor musí být chráněn proti přetížení použitím ochrany proti překročení proudu při plném zatížení ( If ). Zdroj napětí by měl rovněž obsahovat ochranu proti napěťovým špičkám a nepřiměřenému běhu motoru. Nepoužití...
Página 77
Je nutný určitý odvod tepla z elektrobubnu. Tloušťka a šířka pogumování výrazně ovlivňují odvod tepla z elektrobubnu! Dříve než provedete pogumování bubnů, obraťte se na zástupce společnosti Rulmeca s dotazem na možnou tloušťku a šířku pogumování, aby mohla být poskytnuta záruka.
Página 78
2. nominálním napětí (např. 400 V), 3. 50 Hz je rovna nominální rychlosti pásu uvedené v katalogu Rulmeca násobené poměrem průměru bubnu s pogumováním/bez pogumování. Například: Elektrobuben 320M, s výkonem 4.0kW, bez pogumování, má průměr bubnu 321mm a nominální rychlost pásu 0.8m/s.
Página 79
Rulmeca. V mnoha případech je možné použít elektrobuben speciální konstrukce také pro určité speciální aplikace – např. elektrobubny typu 80LS - 165E/LS jako pohon modulárních plastových pásů a klínových řemenů. Při takové aplikaci kontaktujte prosím zástupce společnosti Rulmeca Použití...
Página 80
320M až 1000H/HD může být provedena výměna olejového těsnění bez demontáže elektrobubnu z dopravníku. U standardních elektrobubnů typ 80LS až 320L je při výměně olejového těsnění nutná demontáž elektrobubnu. Obraťte se na zástupce společnosti Rulmeca, nebo místního autorizovaného servisního partnera.
Página 81
životnosti pásu i pogumování bubnu. Před stanovením průměru bubnu vždy kontaktujte svého dodavatele pásu. v) Svorkovnice: Elektrobubny Rulmeca jsou dodávány buď se svorkovnicí nebo přívodním kabelem, jež slouží kelektrickému připojení. Varianta s přívodním kabelem je možná u elektrobubnů do 4 kW. Používají se dva základní typy svorkovnic: 1.
Página 82
Je nutné, aby byl každý frekvenční měnič nastaven v rozsahu dovolené pracovní frekvence daného motoru. U elektrobubnů Rulmeca je dovolený rozsah frekvence od 15 Hz do 65 Hz. Pokles kroutícího momentu v tomto rozpětí frekvence je max. 5%. To znamená, že elektrobubny Rulmeca představují pohon pásového dopravníku s “konstantním kroutícím momentem”...
Página 83
Dodržte doslova text, který následuje po tomto symbolu, abyste zabránili vážnému poranění nebo smrti. 2. Blahopřejeme vám k zakoupení POHÁNĚCÍHO BUBNU RULMECA. Tato technická příručka a další návod provázející výrobek obsahují důležité informace, které je třeba pochopit a znát. Kvůli lepšímu pochopení těchto informací...
Página 84
χρησιµοποιώντας τυµπανοκινητήρες RULMECA. Μη λαµβάνοντας υπ’όψιν οποιαδήποτε απ’ τις οδηγίες µπορεί να προκαλέσει βλάβες στον κινητήρα και ακυρώνει την εγγύηση καλής λειτουργίας. Οι παρακάτω τεχνικές προφυλάξεις να χρησιµοποιούνται µε την έκδοση του καταλόγου RULMECA βαρέων υλικών µε τίτλο “Motorized Pylley-Bulk Handling Diameter 138-800”.
Página 85
β) Προσανατολισµός στην εγκατάσταση του τυµπανοκινητήρα.: Πριν την εγκατάσταση του τυµπανοκινητήρα, παρακαλούµε βεβαιωθείτε ότι η πινακίδα πληροφοριών ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές σας. Σε κάθε στιγµή, οι τυµπανοκινητήρες Rulmeca πρέπει πάντα να είναι εγκατεστηµένοι έτσι ώστε οι άξονές τους να είναι 1. Οριζόντιοι, 2.
Página 86
κυκλώµατος Το διάγραµµα συνδεσµολογίας βρίσκεται στο συνοδευτικό βιβλιάριο και µέσα στο ακροκιβώτιο. Σαν standard, οι τυµπανοκινητήρες Rulmeca παραδίδονται µε δεξιόστροφη φορά όταν η θέασή τους είναι από την µεριά του ακροκιβωτίου. Συνεχής αναφορά πρέπει να γίνεται στις οδηγίες σύνδεσης ενώ πρέπει να είναι πάντα βέβαιη η σωστή σύνδεση...
Página 87
L1; L2; L3 ε) Υπερφόρτωση κινητήρα και προστασία από υπερφόρτωση.: Τα συστήµατα ελέγχου του κινητήρα πρέπει να περιλαµβάνουν προστασία από τυµπανοκινητήρες σε λειτουργία µε υπέρβαση Αµπέρ σε πλήρες φορτίο(FLA.). Το σύστηµα ελέγχου πρέπει επίσης να περιλαµβάνει προστασία από αιχµές τάσης και υπερβολικές παλινδροµίσεις του κινητήρα. Η µη παροχή...
Página 88
θερµότητας. θερµότητας. Επικοινωνείτε πάντα µε την Rulmeca πριν εφαρµόσετε οποιαδήποτε επένδυση στην επιφάνεια του Επικοινωνείτε πάντα µε την Rulmeca πριν εφαρµόσετε οποιαδήποτε επένδυση στην επιφάνεια του τυµπανοκινητήρα, για να σας παρέχονται στοιχεία πλάτους και πάχους ώστε να διατηρείται σε ισχύ η εγγύηση του...
Página 89
2. ονοµαστική τάση (π.χ. 400 βολτ), 3. 50 Hz είναι ίση µε την ονοµαστική ταχύτητα ταινίας µε πλήρες φορτίο που αναφέρεται στον κατάλογο Rulmeca, τόσες φορές όσο η σχέση διαµέτρων του τύµπανου µε/χωρίς επένδυση. Παράδειγµα: Ένας τυµπανοκινητήρας τύπου 320Μ, µε 4.0kW µε διάµετρο τύµπανου χωρίς επένδυση 321mm, έχει...
Página 90
� Σε πολλές περιπτώσεις είναι δυνατόν να χρησιµοποιηθούν τυµπανοκινητήρες ειδικά σχεδιασµένοι για απόδοση σε ειδικές εφαρµογές – π.χ. πλαστικούς τµηµατικούς ιµάντες και ελαστικούς ιµάντες για τυµπανοκινητήρες τύπου 80LS κα 165Ε/LS. Για τέτοιες εφαρµογές παρακαλείσθε να επικοινωνείτε µε την Rulmeca. � Οι εφαρµογή των τυµπανοκινητήρων Rulmeca σε ταινιόδροµους µε θερµοκρασίες πέραν των...
Página 91
µετά από 30.000 ώρες λειτουργίας. Στους τυµπανοκινητήρες τύπου 320Μ έως 1000H/HD τα στεγανοποιητικά µπορούν να αλλαχθούν χωρίς να µετακινείται ο τυµπανοκινητήρας από τον ταινιόδροµο. Οι τυµπανοκινητήρες στάνταρντ τύπου 80LS έως ΤΜ320L απαιτούν την αποσυναρµολόγηση του τυµπάνου για την αλλαγή των στεγανοποιητικών. Το προσωπικό εξυπηρέτησης της Rulmeca, ή εξουσιοδοτηµένο τοπικό προσωπικό εκτελεί αυτήν...
Página 92
Είναι απαραίτητο ο κάθε εναλλάκτης συχνότητας να ρυθµίζεται µέσα στον επιτρεπόµενο χώρο λειτουργίας. Για τους τυµπανοκινητήρες Rulmeca ο επιτρεπόµενος χώρος συχνότητας είναι 15 Hz έως 65 Hz. ∆εν θα υπάρχει περισσότερο από 5% απώλειας ροπής σε αυτό το πεδίο. Αυτό σηµαίνει ότι ο τυµπανοκινητήρας Rulmeca είναι...
Página 93
Για λεπτοµερείς πληροφορίες αναφέρεστε στις τεχνικές οδηγίες προφύλαξης του καταλόγου της Rulmeca. ω) Πυκνωτές (για µονοφασικούς κινητήρες): Κάθε µονοφασικός τυµπανοκινητήρας χρειάζεται έναν κατάλληλο πυκνωτή. Για τους τύπους 80LS έως 320L RUN πυκνωτές παραδίδονται µε τους τυµπανοκινητήρες. Λεπτοµερείς πληροφορίες παρέχονται κατόπιν αίτησης.
Página 94
∆ιαβάστε προσεκτικά το κείµενο που ακολουθεί το σύµβολο αυτό έτσι ώστε να αποφύγετε τραυµατισµούς ή θανάτους 2. Συγχαρητήρια για την αγορά ενός ΜΗΧΑΝΟΚΙΝΗΤΟΥ ΚΥΛΙΝ∆ΡΟΥ RULMECA. Ο τεχνικός αυτός οδηγός και το άλλο εγχειρίδιο που συνοδεύει το προϊόν περιέχουν σηµαντικές πληροφορίες που θα πρέπει να...
Página 95
Záruka ee) Záruka RULMECA poskytuje záruku v délce 24 měsíců od data fakturace. Záruka se vztahuje na vadu materiálu a dílenské RULMECA poskytuje záruku v délce 24 měsíců od data fakturace. Záruka se vztahuje na vadu materiálu a dílenské...
Página 96
2006/42/EEC módosításokat. Szintén a vizsgálat a motor tengelyt kell rögzíteni a kerethez megfelelő mielőtt csatlakozik a tápfeszültség és a be van kapcsolva. A héj védeni kell a véletlen érintés ellen, mert forog. Használja ezeket az előírásokat a Rulmeca 138 – 800 átmérőjű dobmotorok BULK Handling katalógusával összefüggésben.
Página 97
1. vízszintesen, 2. a visszafordítógörgővel párhuzamosan és 3. a szállítószalagra merőlegesen A 80LS típustól az 500 M típusú dobmotorokig arra kell figyelni, hogy a csapon lévő „UP”felírat felfele legyen. Az 500H-800H típusokon kívüli dobmotorok esetében a következő ábra szerint kell beépíteni.
Página 98
ékek előkéjét az elemi körülményeknek és rezgéseknek megfelelően rendszeresen kell, hogy ellenőrizzék és szükség esetén ki kell cserélni. ahol nem használnak RULMECA szegmenscsapágyat, ott ügyelni kell, hogy a tartócsapok lötyögés- és feszülésmentesen legyenek beépítve. Ahol szükséges egy csekély zajszint, a szállítópálya kifejlesztésénél arra kell figyelni, hogy a rezgéseket lehetőség szerint minél inkább bekorlátozzuk, és rezgéscsillapítót használjunk.
és védeni f) Termikus tekercselésvédelem A RULMECA dobmotorok egy termikus tekercselésvédelmi kapcsolóval vannak felszerelve. A tekercselésvédelmi kapcsoló egy bimetál kapcsoló, amely a tekercselés minden fázisába be van építve. A kapcsoló kinyit, ha a tekercselés hőmérséklete olyan mértéket ér el, amely magasabb, mint ahogy az „F” vagy „H” védelmi osztály előírja A standard tekercselésvédelmi kapcsolónak a következő...
Página 100
j) Súrlódóbetét sima, rombuszmintás, fekete vagy fehér gumizás áll rendelkezésre standard kivitelben. A standard shorekeménység a standard gumírozást hidegen ragasztják fel a különleges igénybevételnek kitett dobmotorokhoz, magas környezeti hőmérsékleten üzemelő dobmotorokhoz és a „H” szigetelőosztályba tartozó dobmotorokhoz opcióként forrón vulkanizált dobbevonó is rendelkezésre áll speciális üzemelési körülményekhez, ahol olaj, zsír vagy élelmiszeripari savak játszanak szerepet, szintetikus gumírozás is rendelkezésre áll egyes gumírozásokat nem szabad bizonyos szállítószalagokkal használni a különböző...
Página 101
4. nagy számú gumírozási vastagság és típus áll rendelkezésre A RULMECA dobmotorok egy rövidre zárt forgórészű 3 fázisú motorral vannak felszerelve. A rotor és forgó mezők közötti csuszamlás kb. 5%-ot tesz ki. Abszolut üres futás esetén a motor fordulatszáma megegyezik a forgótér szinkronfordulatszámával.
Página 102
n) Korrózióvédelem a 400L és 800H közötti dobmotorokat 60µm sózottvízálló festékbevonattal látják el agresszív környezeti körülmények között a festékbevonatot 120µm –re kell megnövelni a festékbevonat felvitelekor arra kell ügyelni, hogy a csap és a végfedél közti résbe ne kerüljön festékanyag, mivel ez a tengelytömítéseket rongálhatja.
Página 103
30000 üzemóra után kell cserélni. A 320M-800H dobmotortípusok esetében a tengelytömítéseket a dobmotor teljes ki- és beszerelése nélkül ki lehet cserélni. 80LS-320L dobmotorok esetében a motort ki kell szerelni az olajcseréhez. 1. a régi olajat teljesen távolítsuk el 2.
Página 104
(kW) a frekvenciához (Hz) egyenesen arányos legyen x) Kondenzátorok egyfázisú váltóáramú motorokhoz minden egy fázisú motorhoz szükség van egy megfelelő kondenzátorra. A 80LS és 320L dobmotorokhoz a szállítási egységbe beletartozik az üzemi kondenzátor is. További információért kérjük lépjen kapcsolatba a RULMECÁVAL. A RULMECA álatal megadottól eltérő...
üzem idején az üzemi kondenzátornak mindig bekapcsolva kell lennie, úgy ahogy az a kapcsolási rajzon fel van tűntetve a RULMECA dobmotoroknak két vezetékágból álló tekercse van, egy főtekercs, és melléktekercs. Az egyfázisú dobmotor csak egy üzemi kondenzátor segítségével hajtható meg a kondenzátorral összekötve a motor 70%-os indítási forgatónyomatékot ad.
Página 106
Kövesse szóról szóra az ilyen jelet követő szöveget, hogy a sérülés vagy a halál elkerülhető legyen. 2. Gratulálunk, hogy RULMECA TENGELYMOTORT vásárolt. Ez a műszaki leírás és a terméket kísérő kézikönyv fontos, megismerni és megérteni való információkat tartalmaz. Az információk jobb megértése végett figyeljen az alábbi felhasznált jelképekre.
Rulmeca. Zignorowanie którejkolwiek z instrukcji może spowodować uszkodzenie elektrobębna i spowoduje unieważnienie gwarancji produktu. Prosimy o zastosowanie tych technicznych środków ostrożności zawartych w katalogu Rulmeca Bulk zatytułowanej “Elektrobęben – Transport Sypkich Materiałów Średnica 138 – 800,”. Uwaga! Elektrobęben nie może podlegać...
Página 108
1. w pozycji poziomej, 2. równolegle do bębna zwrotnego, oraz 3. prostopadłe do linii osiowej taśmy przenośnika. W przypadku elektrobębnów typu 80LS do 500M “Góra” jest oznaczona słowem “UP” wstemplowanym na wał elektrobębna. Wszystkie elektrobębny zmontowane są w sposób pokazany na rysunku poniżej.
Página 109
że zasilanie silnika i obwód sterowniczy są prawidłowo podłączone. Schemat montażowy jest zamieszczony w dołączonej broszurze i w puszcze przyłączeniowej. Standardowo dostarczane Elektrobębny Rulmeca mają obrót zgodny z kierunkiem ruchu wskazówek zegara, kiedy patrzy się na Earth connection nie od strony puszki przyłączeniowej Elektrobębna.
Página 110
e) Przeciążenie prądowe silnika oraz Zabezpieczenie Nadprądowe: L1; L2; L3 W skład systemów kontrolnych silnika muszą wchodzić zabezpieczenia przed pracą elektrobębnów w warunkach przekraczających Pełne Natężenie Amperowe (FLA). System kontrolny powinien również zawierać zabezpieczenie przeciwko skokom napięcia oraz nadmiernemu włączaniu i wyłączaniu silnika. Nie zapewnienie odpowiedniego zabezpieczenia przepięciowego oraz nadprądowego może spowodować...
Página 111
Konieczne jest odpowiednie odprowadzanie ciepła elektrobębna Grubość otuliny oraz szerokość mają ogromny wpływ na właściwości rozproszenia ciepła elektrobębna! Prosimy skontaktować się z firmą Rulmeca przed zastosowaniem jakiejkolwiek otuliny na powierzchnię elektrobębna w celu uzyskania specyfikacji dotyczących grubości i szerokości i utrzymania gwarancji elektrobębna.
Página 112
Rzeczywista prędkość taśmy to funkcją biegunów silnika, przełożenia przekładni zębatej i ładunku. Katalog firmy Rulmeca pokazuje znamionową prędkość taśmy przy 50Hz. Należy zaznaczyć, że wszystkie prędkości taśmy pokazane w katalogu firmy Rulmeca odnoszą się do elektrobębnów bez otuliny, ponieważ: 1. Prędkość taśmy dla każdego modelu to funkcja średnicy elektrobębna, 2.
Página 113
W wielu przypadkach jest możliwe wykorzystanie specjalnie zaprojektowanych elektrobębnów do wykonywania zadań dla specjalnych zastosowań – np. modularne plastikowe taśmy i pasy klinowe dla elektrobębnów typów 80LS - 165E/LS. Prosimy o kontakt z firmą Rulmeca po takie zastosowania. Działanie elektrobębnów Rulmeca w celu do napędzania taśmy standardowego przenośnika poza dopuszczalnym zakresem temperatury otoczenia unieważnia gwarancję...
Página 114
Prosimy zwrócić uwagę, że uszczelki olejowe, niezależnie od używanego typu oleju, powinny być wymieniane po 20.000 godzinach pracy. W przypadku elektrobębnów typu 320M do 1000H/HD uszczelki olejowe mogą być wymieniane bez zdejmowania elektrobębna z przenośnika. Standardowe elektrobębny typu 80LS do TM320L wymagają demontażu elektrobębna w celu wymiany uszczelek olejowych. Obsługa serwisowa firmy Rulmeca osobiście lub autoryzowany serwis lokalny możw wykonać...
Página 115
Istotne jest, aby każdy Przemiennik częstotliwości był ustawiony w ramach dopuszczalnego zakresu pracy silnika. Dla elektrobębnów firmy Rulmeca dopuszczalne zakresy częstotliwości wynoszą 15 Hz do 65 Hz. Nie nastąpi większa niż 5% strata momentu obrotowego w ramach tego zakresu. Oznacza to, że elektrobęben Rulmeca jest istotnie napędem taśmy przenośnika “o stałym momencie obrotowym”...
Página 116
(kondensator rozruchu) do obwodu. Należy pamiętać, że obwód ten powinien być zaprojektowany w taki sposób, aby kondensator rozruchu były włączany z obwodu w momencie osiągnięcia prędkości nominalnej przez silnik. Prosimy o kontakt z RULMECA w celu uzyskania dalszych informacji na temat eksploatacji silników jednofazowych wraz z kondensatorami rozruchowymi i biegowymi.
Página 117
Zastosowanie standardowego elektrobębna w przypadku tych specjalnych zastosowań może spowodować przegrzanie silnika i unieważnienie gwarancji produktu. Prosimy o kontakt z RULMECA w celu uzyskania wsparcia dla tych zastosowań. cc) Przechowywanie elektrobębnów Elektrobębny RULMECA: powinny być przechowywane w budynku lub przynajmniej pod namiotem.
Página 118
Gwarancja ee) Gwarancja RULMECA udziela gwarancji na produkt RULMECA do 24 miesięcy od dnia wystawienia faktury, na wadliwe materiały i/lub jakość RULMECA udziela gwarancji na produkt RULMECA do 24 miesięcy od dnia wystawienia faktury, na wadliwe materiały i/lub jakość...
Rulmeca. Ignorando qualquer destas instruções poderá resultar num rolo danificado e anular a garantia do produto. Use estas precauções técnicas com o catálogo Rulmeca Bulk intitulado " Bulk Handlind Diameter o 138 - 800, " versão. Atenção! O mototambor não deve ser posto em serviço até...
Página 120
A montagem das chavetas deve ser feita para ajustar de tal um modo que o puxador de cinto é resistido pelo ombro ou base da chaveta de ascensão. Os tipos de rolos motorizados 80LS a 500M têm uma veio de topo que retém o prato.
Página 121
Earth connection O diagrama de instalação eléctrica é inserido na caixa terminal acompanhando a brochura. Como standard, os rolos motorizados Rulmeca são entregues com a rotação direita quando vistos do fim de caixa terminal dos rolos motorizados. Sempre se refere às instruções de conexão e assegurem que o motor é conectado como exigido para a sua provisão correta.
Página 122
L1; L2; L3 e) Sobrecarga da Corrente do Motor e proteção da Sobrecarga da Corrente O sistema de controlo do Motor têm que incluir proteção contra motores de rolos operacionais mais de Amperagem de Carga Cheia (FLA.). O sistema de controle também deveria incluir proteção contra voltagem excessivo de motores.
Página 123
Densidade do revestimento e largura afectam a dissipação do calor nos rolos! Contacte Rulmeca antes de aplicar qualquer revestimento à superfície do rolo para obter as densidades e especificações de largura e manter a garantia da cobertura dos rolos motorizados.
Página 124
A carga cheia do motor RPM é aproximadamente 5% menos que síncrono. a " velocidade " através de rolos de cinto nominal exibida no catálogo da Rulmeca está baseada em rolos que correm a carga cheia, voltagem nominal (por exemplo 400V) e 50Hz.
Página 125
- por exemplo modular plástico cinge e v-cintos para rolos motorizada digitam 80LS - 165E/LS. Por favor contacte Rulmeca para tais aplicações. • Rulmeca Operacional motorizou rolos motorizados para dirigir correias de transporte standards fora da temperatura alcance anula a garantia do produto.
Página 126
320M a 1000H/HD o selo do óleo deveria ser mudado sem remover os rolos motorizadados do transportador. Os rolos motorizadados standard tipo 80LS a TM320L exigem para a mudança do selos de óleo. Os serviço personalizado Rulmeca local provencia para executar este trabalho.
Página 127
É essencial que cada Convertedor de Frequência seja fixado dentro do espectro operacional permissível do motor. Para rolos motorizarados Rulmeca o espectro de frequência permissível é 15 Hz a 65 Hz. Não haverá mais de 5% de perda dentro deste alcance. Isto significa que os rolos motorizarados Rulmeca estão constantemente dentro do alcance de frequência permissível.
Para informação de detalhada refira~-se às precauções técnicas no catalogo Rulmeca. x) Condensador Cada fase dos rolos motorizadados requer para um condensador apropriado. Para os modelos s 80LS a 320L o condensador é provido com os rolos. Informação delhadada está disponível no pedido. Usando outra diferente da especificada no condensador de corrente poderá...
Página 129
Siga rigorosamente o texto que segue este símbolo de modo a evitar lesões ou morte. 2. Congratulações por ter comprado um MOTOTAMBOR RULMECA. Este guia técnico e o outro manual que acompanha o produto contêm informações importantes a conhecer e compreender. Para entender melhor estas informações, preste atenção aos seguintes símbolos utilizados.
Nedanstående anvisningar hjälper transportörtekniker, systemintegrerare och användare att på bästa sätt installera, använda och underhålla transportörer utrustade med Rulmeca eldrivtrummor. Om någon av anvisningarna lämnas utan avseende kan detta resultera i skador på eldrivtrumman och i sådana fall gäller inte garantin.
Página 131
1. horisontella, 2. parallella med löstrummorna och 3. vinkelräta mot transportbandets centrumlinje. I fråga om eldrivtrummor typ 80LS till 500M markeras ”UPP” med ordet “UP” stämplat på axeltappen. Eldrivtrummornas axeltappar måste monteras så som skissen nedan visar. frame Denna instruktion gäller inte för typerna TM 500H till 1000H/HD.
Página 132
I bullerkänsliga omgivningar bör konstruktören använda stöd av tyngre konstruktion och om så behövs lämpligt vibrationsdämpande material. Om axelfästen för Rulmeca eldrivtrumma INTE används är det viktigt att: 1. de använda axelfästena ger stöd åt minst 80 % av axelns plana sidor, 2.
Página 133
e) Motorns överbelastnings- och överströmsskydd: Motorns styrsystem måste inkludera skydd så att eldrivtrumman vid fullast inte överskrider tillåten strömstyrka L1; L2; L3 (Full Load Amperage, FLA.). Styrsystemet skall också innehålla skydd mot spänningsspikar och överdriven ruckning av motorer. Underlåtenhet att ombesörja betryggande överbelastnings- och överströmsskydd kan leda till att motorn överansträngs och i sådana fall gäller inte garantin.
Página 134
Beläggningens tjocklek och bredd har stor betydelse för bandets förmåga att avleda värmen från eldrivtrumman ! För att vara säker på att garantin fortsätter gälla, kontakta Rulmeca för uppgifter om optimal tjocklek och bredd, innan du förser eldrivtrummans mantel med ny beläggning.
Página 135
2. nominell spänning (t.ex. 400 V), 3. 50 Hz är lika med den nominella bandhastighet vid full belastning, som anges i Rulmeca-katalogen gånger förhållandet mellan den belagda respektive obelagda eldrivtrummans diameter. Exempel: Hos en 4,0 kW eldrivtrumma 320M med en mantel som utan beläggning har en diameter på 321 mm är den nominella bandhastigheten 0,8 m/sek.
Página 136
40°C), kontakta Rulmeca. I många fall är det möjligt att använda eldrivtrummor som är speciellt utformade för vissa uppgifter – t.ex. lamellband och kilremmar för eldrivtrummorna 80LS & 165E/LS. Var god kontakta Rulmeca vid sådana arbetsuppgifter. Om Rulmeca eldrivtrummor används för drivning av standardtransportband utanför tillåten omgivningstemperatur gäller inte produktgarantin.
Página 137
320M till 1000H/HD kan oljetätningarna bytas utan att eldrivtrumman avlägsnas från transportören. Eldrivtrummor av standardtyp 80LS till TM320L kräver att trumman demonteras vid byte av oljetätning. Detta arbete skall utföras av servicepersonal från Rulmeca eller av auktoriserat serviceföretag på platsen.
Página 138
Frekvensomvandlare: Det är viktigt att varje frekvensomvandlare är inställd inom motorns tillåtna driftsområde. För Rulmeca eldrivtrummor är det tillåtna frekvensområdet 15 Hz till 65 Hz. Vridmomentförlusten inom detta område överstiger inte 5 %. Detta betyder att en Rulmeca eldrivtrumma för transportband har praktiskt taget ”konstant vridmoment”...
Página 139
Kondensatorer (för enfasmotorer): Varje enfas eldrivtrumma måste ha en lämplig kondensator. Eldrivtrummorna av modell 80LS till 138E/LS levereras med KÖR-kondensator. Närmare information lämnas på begäran. Användning av annat än de specificerade KÖR- kondensatorerna kan skada motorn, och i sådana fall gäller inte produktgarantin.
Página 140
Gratulerar till din nya RULMECA ELDRIVTRUMMA. Denna tekniska guide och annan medföljande produktinformation innehåller information som är nödvändigt att känna till och förstå. För att lättare upptäcka denna information, lägg märke till dessa symboler.
Página 141
Dentro das condições e validez desta garantia serão consertados todos os produtos de RULMECA ou voltados a nossa fábrica ou serão substituídos livre de carga de pólvora ao cliente. todos os produtos de RULMECA ou voltados a nossa fábrica ou serão substituídos livre de carga de pólvora ao cliente.
Página 142
барабан на предмет возможных повреждений при b) Инструкция по монтажу мотор-барабанов транспортировке и комплектности частей. Если что-то не в c) Крепежные кронштейны порядке, свяжитесь, пожалуйста с RULMECA, адреса Вы d) Электрическое подключение найдете в конце брошюры. e) Защита двигателя – термическая и зависимая от тока...
Página 143
1. горизонтально, 2. параллельно оборотному барабану, 3. под прямым углом к ленте конвейера. У типов мотор-барабанов с 80LS по 500M необходимо следить, чтобы маркировка “UP” на передней цапфе показывала наверх. Все мотор-барабаны кроме типов 500H-1000H/HD необходимо монтировать как показано на...
Página 144
Посадку клиновой врезной шпонки в соответствии с преобладающими условиями эксплуатации и вибрацией следует регулярно контролировать и в случае необходимости поправлять. Если не используются крепежные кронштейны RULMECA, необходимо обеспечить, чтобы цапфы были установлены без зазора и без напряжения. Там, где требуется низкий уровень шума, при разработке конвейера необходимо по возможности...
Página 145
Если по техническим условиям питающей сети могут ожидаться пики напряжения, мотор- барабан должен быть защищен против этого. Номинальные токи могут быть запрошены у фирмы RULMECA. Мотор-барабан должен быть подключен и защищен в соответствии с действующими электрическими инструкциями для моторов трехфазного и переменного тока.
Página 146
различных пластификаторов. Поэтому необходимо связаться с изготовителем лент для выяснения совместимости. совместимости. Если требуется толщина резины, отличная от указанной в таблице, свяжитесь с фирмой RULMECA. Если требуется толщина резины, отличная от указанной в таблице, свяжитесь с фирмой RULMECA. Толщина резинового слоя имеет решающее значение для достаточного отвода тепла...
Página 147
всегда дожна быть достаточная разность температур между выделяемым теплом двигателя и окружающей средой. Мотор-барабаны RULMECA разработаны и испытаны для эксплуатации с номинальной нагрузкой при температуре окружающей среды до +40°C. Испытания проводятся с необрезиненными барабанами. У обрезиненных барабанов и/или при температурах окружающей среды выше +40°C или при...
Página 148
n) Защита от коррозии: Мотор-барабаны с 400L по 1000H/HD окрашиваются слоем в 140 µm устойчивым к морской воде лаком. При агрессивных условиях окружающей среды толщину слоя следует увеличить до 280 µm. При окрашивании необходимо следить, чтобы краска не попала в щель между цапфой и торцевой крышкой, это...
Página 149
Независимо от применяемого сорта масла уплотнения валов следует в принципе заменять через 30.000 машиночасов. У мотор-барабанов типов 320M - 1000H/HD уплотнения валов могут быть заменены без демонтажа мотор-барабана из конвейера. Мотор-барабаны стандартного исполнения типов 80LS - 320L необходимо демонтировать из конвейера.
Página 150
предусмотренной для мотор-барабана степени защиты. Клеммную коробку нельзя снимать с цапфы для изменения позиции присоединения. Поворот клеммной коробки разрешается только по согласованию с фирмой RULMECA. В противном случае гарантия изготовителя исключается. Внутри каждой клеммной коробки находится схема подключения для данного мотор-барабана.
Página 151
Конденсаторы для однофазных двигателей переменного тока: Каждому однофазному двигателю требуется соответствующий рабочий конденсатор. Для мотор-барабанов типов 80LS & 320L рабочий конденсатор входит в объем поставки. Для дополнительной информации свяжитесь с фирмой RULMECA. При применении конденсаторов, отличных от указанных фирмой RULMECA, претензии по гарантии исключаются.
Página 152
или смертельные повреждения и для указания на необходимость соблюдения мер беопасности для избежания поврежений. Данные указания по технической безопасности мотор-барабанов RULMECA содержат Важную информацию, которую необходимо знать и соблюдать. Данные символы должны оказать помощь в нахождении и более простом соблюдении...
Página 153
имате въпроси, касаещи безопасността, липсващи или г) Електрическо свързване повредени части, обърнете се към местното представителс- д) Охрана от пренатоварване тво на фирма RULMECA, чиито адреси можете да намерите е) Топлинна охрана в края на ръководството. ж) Напреженине на лентата...
Página 154
Подставките трябва да бъдат монтирани върху шасито така, че рамото или основата на подстав- ката да понасят тангенциалната сила. Механични барабани от тип 80LS до тип 500М имат една горна плоча за задържане на оста. При грешно монтиране, тази плоча не може да устои на тан- генциалнат...
Página 155
� В безшумни помещения, проектантът трябва да използва по-тежки подставки и съобразен с условията изолационен материал. � Когато не се използват подставки Rulmeca, е важно: 1. Дебелината на подставките да бъде такава, че шлицовете на валовете на барабана да бъдат...
Página 156
д) Охрана при пренатоварване L1; L2; L3 Системата за контрол на мотора трябва да включва защита от пренатоварване и пренапрежение. Липсата на защита може да увреди мотора и да анулира гаранцията. Данни за ном. ток на мотора, могат да бъдат доставени по желание на клиента, за всички видове мотори.
Página 157
Плътността на покритието променя значително характеристиките на топлинно разсейване на барабана! Преди да пристъпите към огумяване на повърхността на барабана, обърнете се към Rulmeca, за да разбе-рете допустимите параметри на дебелина и ширина и за да запазите гаранцията след покриването.
Página 158
Номиналната скорост на лентата меже да бъде проектирана по избор между моделите и мощностите. Скоростта на лентата рядко съвпада с номиналната й скорост. Скоростта на лентата зависи от броя на полюсите на мотора и редуктора. Каталогът Rulmeca показва номинална скорост при 50 Hz.
Página 159
на пренасяния материал от допустимата максимална за околната среда. Това се получава, когато се натрупва топлина между долана повърхност на лентата и тялото на барабана Моля, обърнете се към Rulmeca, при температури на околната среда по-високи или по-ниски от допустимите (от –25°C до +40°C).
Página 160
часа. Уплътненията на барабаните от 320M до 1000H/HD, мотат да се сменят без свалянето на барабана от конвейера, а моделите от 80LS до 320L трябва да бъдат разглобени. При нужда обръщайте се към обслужващия персонал на Rulmeca или упълномощени техници.
Página 161
Важно е всеки мотор с променлива честота да бъде регулиран в границите на допустимите параметри. За барабните Rulmeca радиусът на допустимите честоти е от 15 Hz дo 65 Hz. В тези граници няма загуба на двойка по-висока от 5%, а барабанът може да бъде смятан за механика с “постоянна двойка”.
опасност от тежки наранявания или смърт. щ) Следпродажбено обслужване При нужда обръщайте се винаги към следпродажбеното обслужване или към местния дистрибутор, упълномощен от RULMECA или към търговския представител по зони, според списъка, приложен в края на каталога. В противен случай можете да посетите сайтовете: www.rulmeca.it или...
Página 163
1. Знак за внимание. Използва се, за да привлече вниманието Ви за евентуални наранявания. Следвайте стриктно указанията с този знак, за да избегнете наранявания или смърт. 2. Поздравления, за това че сте закупили въртящ се барабан RULMECA. Това техническо упътване и другите инструкции за употреба, съдържат важна информация, с която е необходимо да се...
Página 164
Гаранционният период се отнася за 8 часова дневна работа на продукта, ако няма други писмени указания. Продуктите RULMECA, върнати в нашата фабрика от клиента във валиден срок и състояние, предвидени в гаранцията, ще бъдат ремонтирани или заменени безплатно. RULMECA и нейните дистрибутори не носят...
Página 165
Montažni nosilci d) Električna vezava manjkajočih delov se obrnite na lokalno podružnico družbe Zaščita pred tokovno preobremenitvijo RULMECA, katere naslov je naveden na koncu priročnika. f) Termična zaščita Pogodbenik, inštalater, lastnik in uporabnik morajo poskrbeti za g) Napetost traku namestitev, vzdrževanje in delovanje transporterja, njegovih...
Página 166
Montažni nosilci: Svetujemo vam uporabo pravih nosilcev Rulmeca, ki so v preglednicah v katalogu izrecno navedeni za vsako posamezno vrsto pogonskega bobna. Fizično je mogoče zamenjati model nosilca z drugim, vendar to ni dopustno. Nosilcev, ki so primerni za manjše premere ali za motorje nižjih moči, ni mogoče uporabiti za večje premere in močnejše motorje.
Página 167
2. kolikor mogočo omejitev zakrivljenosti osi V tihih okoljih mora projektant uporabiti težjo nosilno strukturo in primeren izolacijski material. Če NE uporabite nosilcev Rulmeca, je temeljnega pomena, da: 1. je debelina nosilcev taka, da je podprtih vsaj 80% širine rezkanih površin osi pogonskega bobna;...
Página 168
e) Zaščita pred tokovno preobremenitvijo: L1; L2; L3 Kontrolni sistem motorja mora vključevati zaščito pred tokovno preobremenitvijo in prenapetostno zaščito. Če teh zaščit ni, lahko pride do poškodb motorja in prenehanja veljavnosti garancije na izdelku. Za vse motorje so navedeni podatki o nazivnem toku. Ti podatki so zapisani na tablici, ki je pritrjena na motorju vsakega pogonskega bobna (If = nazivni tok).
Página 169
j) Obloga: Na voljo so gladke ali profilirane prevleke iz sintetične gume črne barve ali gume za stik z živili bele barve. Trdota gume je približno 65 Shore A. Standardne prevleke so hladno pritrjene (lepljene) na plašč, tako da so zelo trdne in primerne za večino potreb. Pri izvedbah z visokimi močmi, navori ali temperaturami ter pri pogonskih bobnih z razredom izolacije H se lahko naroči vroče vulkanizirano prevleko.
Página 170
Točna hitrost traku ni skoraj nikoli popolnoma enaka nazivni hitrosti slednjega. Točna hitrost traku je odvisna od števila polov motorja in reduktorja. Katalog Rulmeca navaja nazivno hitrost pri 50 Vse hitrosti, navedene v katalogu Rulmeca, se nanašajo na pogonske bobne brez prevleke,...
Página 171
Primer: temperatura pogonskega bobna transportnega traku, ki deluje pri sobni temperaturi +24 °C in prevaža material za obdelavo pri +70 °C, bo veliko višja kot +40 C. V tem primeru predstavlja težavo temperatura materiala, ki je višja od maksimalne dovoljene sobne temperature. Do tega pride zato, ker prihaja do kopičenja toplote med spodnjo površino traku in telesom pogonskega bobna.
Página 172
320M do 1000H/HD se lahko tesnila zamenja, ne da bi bilo treba pogonski boben sneti s transporterja. Tipi od 80LS do 320L pa za zamenjavo oljnih tesnil zahtevajo demontažo. Ta poseg lahko izvede le osebje servisne službe Rulmeca ali pooblaščeni serviserji.
Página 173
Temeljnega pomena je, da je vsak motor s spremenljivo frekvenco nastavljen znotraj dovoljenega frekvenčnega razpona. Pri pogonskih bobnih Rulmeca sega dovoljeni frekvenčni razpon od 15 Hz do 65 Hz. V tem razponu izguba navora ne presega 6% in v teh razmerah se lahko pogonski boben šteje kot pogon s “stalnim navorom”.
Página 174
Kondenzatorji (za enofazne motorje): Vsak enofazni pogonski boben zahteva ustrezen kondenzator. Pri tipih 80LS -320L so DELOVNI kondenzatorji priloženi pogonskemu bobnu. Za podrobnejše informacije se obrnite na proizvajalca. V primeru prenehanja uporabe drugačnih DELOVNIH kondenzatorjev od navedenih lahko pride do poškodb motorja in veljavnosti garancije.
Página 175
Do besedice natančno upoštevajte besedilo, ki sledi temu znaku, da preprečite morebitne poškodbe ali smrt. 2. Čestitke ob nakupu POGONSKEGA BOBNA RULMECA. Ta tehnični priročnik in dodatni spremni priročnik izdelka vsebujeta pomembne informacije, s katerimi se morate seznaniti in jih razumeti. Da bi te informacije bolje razumeli, bodite vedno pozorni na naslednje simbole, uporabljene v dokumentaciji.
Página 176
Frekans konvertörü(VFD) komple değiştirildiğinde, ürünü en son standartlara göre Kapasitörler güncellemek müşterinin çkarlarna yöneliktir. Sorularnzn olmas Bakm durumunda RULMECA ile irtibata geçmenizi rica ederiz. Satş Sonras Servis UYARI: aa) Sarm şekilleri İşbu klavuzda kullanlan emniyet sembollerine ilişkin açklamalar bb) Bantsz, Ksmi Bant, Moduler Bant için sayda 171’e baknz.
Página 177
Montaj destekleri, bant çekişi, montaj desteğinin yanağna ya da tabanna direnecek şekilde çerçeveye monte edilmedidir. 80LS ile 500M arasndaki motorlu tambur tiplerinin üstte tutma plakas vardr. Bu plaka bant çekişine karş koyacak şekilde dizayn edilmemiştir. Şaft yanağ...
Página 178
Enerji kaynağna doğru bağlant, Dönen parçalara karş doğru koruma, Elektrik bağlantsn elektrik tüzüğüne uygun bir şekilde bir uzman yapmaldr. Eğer tereddütünüz varsa Rulmeca ile irtibata geçiniz Kablaj şemas her zaman motorlu tamburla beraber verilmelidir. Her zaman bağlant talimatlarna uyunuz ve Topraklama bağlants...
Página 179
L1; L2; L3 e) Motor Akm Yüklenmesi ve Aşr Akm Koruma: Motor kontrol sistemleri Tam Yük Amperajn (FLA) geçen tambur motorlarnn çalşmasna karş korumal olmaldr. Kontrol sistemi voltaj yükselmelerine ve aşr motor çalşmalarna karş da korumay kapsamaldr. Uygun aşr yük ve aşr...
Página 180
Kaplama kalnlğ ve genişliği tambur s dağlm özelliklerini büyük ölçüde etkiler! Tambur yüzeyine herhangi bir kaplama uygulamadan önce kalnlk ve genişlik özelliklerini belirlemek ve motorlu tambur garanti kapsamna dahil edebilmek için RULMECA’yla itribata geçiniz. Kaplama malzemesi, ypranan bir öğedir ve yprandğ zaman yenisiyle değiştirilmelidir. Hizmet süresi uygulamaya bağldr. Ürün garantisi kaplama ypranmasn...
Página 181
Nominal bant hz, tüm model ve gücler arasnda uygun seçimleri sağlayan dizayn hedefidir. Gerçek tam yük bant hz neredeyse hiç bir zaman nominal bant hzna tam olarak eşit olmaz. Gerçek bant hz motor kutup saylarnn, dişli orannn ve yükün bir fonksiyonudur.RULMECA kataloğu 50 Hz’deki nominal bant hzn göstermektedir.
Página 182
RULMECA ile irtibata geçiniz. Bir çok durumda, özel uygulamalar gerçekleştirmek için özel dizayn edilmiş motorlu tamburlarn kullanm mümkündür - mesela moduler plastik bantlar ve v-tip bantlar için 80LS - 165E/LS tipi motorlu tamburlar. Bu tip uygulamalar için lütfen RULMECA ile irtibata geçiniz.
Página 183
80LS ile TM320L standart tiplerinde yağ szdrmazlğnn değiştirilmesi için tamburun kendisinin sökülmesi gereklidir. RULMECA servis personeli veya yetkili bölge servisi bu iş için hizmet vermektedir. Muhtemel yağ uyuşmazlğndan dolay yağ markas ve tiplerini değiştirirken özel tedbirler alnz. Destek için lokal yağ...
Página 184
ömrünü ksaltabilir. Bir tambur çap belirlemeden öce her zaman bant tedarikçinizle irtibata geçiniz. v) Klemens Kutusu: RULMECA motorlu tamburlar elektrik bağlant tesisat için klemens kutular veya güç kablolaryla temin edilirler. Güç kablolu motorlu tamburlar 4kW’a kadar mevcuttur. İki ana tip klemens kutusu kullanlr: 4.0 kW’a kadar olan motolru taburlar için kullanlan WAGO-trnakl...
Página 185
Detayl bilgi için RULMECA kataloğundaki teknik uyarlara baknz . x) Kapasitörler (Tek fazl motorlar için): Her tek fazl motorlu tambur için uygun kapasitör gerekir. 80LS ile 165E arasndaki modeller için DAİMİ DEVRE (RUN) kapasitörler tamburlarla beraber temin edilirler. Istenirse detayl bilgi mevcuttur. Belirtilen DAİMİ DEVRE(RUN) kapasitöründen başkasn...
Página 186
Fatura tarihi; teslim tarihi veya ürününün teslimata/alnmaya hazr olduğu tarih olarak kabul edilir. Başka şekilde sözleşme yaplmadysa, garanti süresi ürünün günlük 8 saat normal koşullarda çalşmasna dayanr. Bu garantinin şartlar altnda ve geçerliliği içerisinde fabrikaya dönen RULMECA ürünlerinin onarm yaplr ya da bedelsiz olarak yenisiyle değiştirilir.
Página 187
Stroškov za demontažo izdelka z drugih strojev ter stroškov pakiranja ali prevoza vrnjenega blaga zaradi popravila ali zamenjave v času garancije. Popravila s strani oseb, ki jih v ta namen ne pooblasti RULMECA, razveljavijo garancijo, razen če ni drugače določeno s strani družbe RULMECA.
Página 188
Ako imate pitanja u svezi sa sigurnošću ili o c) Nosači za fiksiranje oštećenim dijelovima ili dijelovima koji nedostaju, pozovite d) Električno povezivanje obližnje predstavništvo tvrtke RULMECA čiju ćete adresu naći e) Zaštita od previsoke struje na kraju priručnika. f) Toplinska zaštita Ugovarač, instalater, vlasnik i korisnik treba da instaliraju,...
Página 189
2. paralelne sa povratnim valjkom i 3. pod pravim kutom šasiji transportera. Na motoriziranim valjcima od 80LS do 500M osovina je obilježena natpisom “UP” koji je utisnut na istoj. Svi motorizirani valjci trebaju se ugraditi kako je prikazano na crtežu.
Página 190
Motorizirani valjak treba električno da poveže specijalizirani stručnjak. prema važećim smjernicama o električnom povezivanju. U slučaju dvojbe pozovite tvrtku Rulmeca. Shema električnog povezivanja isporučuje se uvijek sa motoriziranim valjkom.
Página 191
Debljina presvlake znatno mijenja svojstva disperzije topline motoriziranog valjka ! Pozovite tvrtku Rulmeca prije no što postavite bilo koju oblogu na površinu motoriziranog valjka i upitajte koja je dozvoljena debljina i dužina, kako bi jamstvo za motorizirani valjak sa presvlakom i dalje važilo.
Página 192
Točna brzina trake nije gotovo nikada potpuno ista nazivnoj brzini trake. Točna brzina trake ovisi od broja polova motora i reduktora. Katalog tvrtke Rulmeca označava nazivnu brzinu od 50 Hz. Ne zaboravite da se sve navedene brzine u katalogu tvrtke odnose na motorizirane valjke bez presvlake budući 1.
Página 193
Kada je sobna temperatura viša ili niža od dozvoljene (od -25 °C do 40 °C), molimo pozovite tvrtku Rulmeca. Za motorizirane valjke koji rade na transportnim trakama pri sobnim temperaturama izvan dozvoljenih vrijednosti, jamstvo prestaje važiti.
Página 194
4. F1 – snaga za čišćenje trake, 5. F5 – snaga za savlađivanje trenja između površine za kretanje ili pasivnih otpornikac valjaka 6. F6 –snaga uslijed otpornosti uređaja za čišćenje, skretača materijala, itd. Ovo uključuje sva postojeća trenja. p) Mehanizam za sprječavanje kretanja trake unazad: Motorizirani valjci opremljeni mehanizmom za sprječavanje kretanja trake unazad koriste se na iskošenim transporterima (u usponu) kako ne bi došlo do kretanja trake unazad uslijed nestanka struje.
Página 195
Ne zaboravite da se brtve za ulje, neovisno od tipa ulja koje koristite, trebaju zamjeniti nakon 30.000 radnih sati. Na motoriziranim valjcima od 320M do 1000H/HD brtve ulja mogu se zamjeniti a da ne skinete motorizirani valjak sa transportera. Tipovi od 80LS do 320L moraju se skinuti kada trebate zamijeniti brtve za ulje.
Página 196
Motor koji se napaja pretvaračem frekvencije (izmjenjivačem): Bitno je da svaki motor sa promjenjivom frekvencijom bude podešen u granicama dopuštenog opsega frekvencija. Za motorizirane valjke tvrtke Rulmeca dozvoljeni opseg frekvencije iznosi od 15 Hz do 65 Hz. U okviru ovog opsega ne dolazi do gubitka okretnog momenta za više od 5% i u ovim uvjetima...
Página 197
Služba post-prodaje Pozovite uvijek službu post-prodaje ili lokalnog distributera ovlaštenog od strane tvrtke Rulmeca ili se obratite obližnjem predstavniku, kojega ćete naći na spisku na dnu kataloga. U suprotnom, možete pogledati sajtove www.rulmeca.it www.rulmeca.com aa) Sheme povezivanja Navedeni su na posljednjih 3-5 stranica kataloga - prije “OPCIJA”, a nalaze se i na terminalskom bloku.
Página 198
Natpis Caution – Oprez označava neposredno i rizično stanje, koje ako se ne izbjegne, može dovesti do smrti ili teških ozljeda. Natpis Notice – Napomena označava važnu informaciju i ako je se ne pridržavate, proizvod se može oštetiti. – 196 –...
Página 199
întrebări referitoare la siguranţă sau la părţile care au Suporturi de fixare avut daune sau care lipsesc, vă rugăm să contactaţi filiala Legături electrice locală RULMECA a cărei adresă o puteţi găsi la sfârşitul Protecţia împotriva supracurenţilor acestui manual. Protecţie termică...
Página 200
Suporturile trebuie instalate pe structură astfel încât forţa tangenţială să fie suportată de baza suportului sau de lagărele de spijin. Rolele încapând cu tipul 80LS şi până la tipul 500M au o placă superioară de susţinere a axului. În caz de instalare incorectă, acestă placă nu poate rezista la forţa tangenţială.
Página 201
În medii fără zgomot se recomandă folosirea unei structuri de suport mai greoaie şi un material de izolaţie în funcţie de necesităţi. În caz că NU se vor folosi suporturi Rulmeca este important să se respecte următoarele: 1. Grosimea suporturilor trebuie să fie în măsură să susţină circa 80 % din lărgimea orificiilor frezate de pe axele rolei motorizate.
Página 202
L1; L2; L3 e) Protecţia împotriva supracurenţilor Sistemul de control al motorului trebuie să includă şi o protecţie împotriva supracurenţilor sau a supratensiunilor. Lipsa acestor protecţii poate cauza daune motorului anulând garanţia asupra produsului. Date referitor la curentul nominal pentru toate motoarele sunt disponibile la cerere. Aceste date sunt înscrise pe plăcuţa de la motor a fiecărei role motorizate (If = curent nominal).
Página 203
Grosimea materialului de acoperire influenţează foarte mult caracteristicile de dispersie de căldură a rolei motorizate ! Contactaţi firma Rulmeca înainte de a aplica orice material de acoperire pe suprafaţa rolei motorizate pentru a avea indicaţii asupra grosimii şi lărgimii recomandate, astfel încât să puteţi păstra rola motorizată în garanţie şi după...
Página 204
Viteza nominală a benzii este pentru proiectare un factor de diferenţiere între modele şi puteri disponibile. Viteza exactă a benzii nu este aproape niciodată egală cu viteza nominală a benzii. Viteza exactă a benzii este în funcţie de numărul de poli a motorului şi reductorului. Catalogul Rulmeca indică viteza nominală la 50 Hz.
Página 205
între suprafaţa inferioară a benzii şi structura rolei motorizate. Pentru temperaturi superioare sau inferioare faţă de cele permise (de la -25 °C la 40 °C), vă rugăm să vă adresaţi firmei Rulmeca. În cazul rolelor motorizate în exploatare pe benzi transportoare cu temperaturi ale mediului ce nu se încadrează...
Página 206
320M la 1000H/HD etanşările de ulei pot fi schimbate fără scoaterea rolei motorizate din conveior. La modelele de la 80LS la 320L este necesară demontarea acestora pentru a afectua schimbul de ulei. Personalul de serviciu de la Rulmeca sau agenţii autorizaţi pot efectua această activitate.
Página 207
Morseta nu trebuie să fie demontată sau mutată de la partea finală a axului pentru a reorienta intrările cablurilor. Modificările la morsetă se efectuează de către un centru autorizat Rulmeca sau după obţinerea unui permis şi a instrucţiunilor scrise din partea firmei Rulmeca.
Página 208
Condensatori (pentru motoare monofazate): Orice rolă motorizată monofazată trebuie să fie prevăzută cu un condensator. Pentru tipurile 80LS – 320L Condensatoarele de FUNCŢIONARE sunt furnizate cu rola motorizată. Informaţii detaliate sunt disponibile la cerere. Folosirea altor condensatoare de FUNCŢIONARE faţă de cele specificate poate cauza daune la motor cu anularea garanţiei.
Página 209
Stocajul rolelor motorizate În faza de stocaj a rolelor motorizate RULMECA trebuie să se respecte următoarele: depozitarea să se facă la loc închis sau, în orice caz, acoperit ferite de contactul direct cu razele de soare pentru a împiedica uscarea sistemului de etanşare ! învârtite la fiecare 6 luni cu 180°...
Página 210
8 sati dnevno, ukoliko drugačije nije navedeno u pisanom obliku. Proizvodi tvrtke RULMECA koje klijent vrati u našu tvornicu u roku i prema uvjetima navedenim u jamstvu, bit će popravljeni ili zamijenjeni besplatno. Tvrtka RULMECA i njezini distributeri neće biti odgovorni za oštećenja ili kvarove proizvoda koji nastanu uslijed: a Prekomjerne napetosti trake ili preopterećenja.
Página 211
皮带调整 (CEMA)及常用的非强制性标准 启动 o ANSI – Z535 警示标志 绝缘层 o ISO 3864-2 产品安全标志 k) 橡胶绝缘层的使用限制 实际带速 VS 名义带速 备达到当时的标准是客户的最关注的方面。如果有任何 m) 环境温度 问题,请联系 RULMECA。 n) 表面涂层 注意: o) 皮带拉力 关于手册中安全标识的解释,请查阅第 171 页。 p) 机械逆止器 q) 电磁制动器 不要将标准电动滚筒安装于 可逆输送系统 潜在的有爆炸性的蒸汽、气体、 s) 润滑油和注油密封的维护...
Página 227
40.0 Special Version Please contact Rulmeca. Please note the indicated oil fill quantities are valid only for motorized pulleys. With STANDARD execution SPECIAL executions it is possible that the oil case the motor data label is the given quantities on quantities vary. In such a valid indication.
Página 228
Максимално оптерећење Радијални (T1+T2) Type (kW) (speed in m/sec.) (T1 + T2 in N) 80LS for max. radial load refer to the Rulmeca Unit handling catalogue 113LS for max. radial load refer to the Rulmeca Unit handling catalogue 138E/LS 0.10-0.75 0.05-0.13...
Página 230
Oil Level Check procedure: For oil check turn the pulley clockwise as long as oil comes out of the opened oil plug. End housing Oil plug Centre line height X = Opened oil plug The right quantity of oil is there if the oil comes out at the height X.
Página 231
Connection diagram; Anschlussbild; Schema di collegamento; Diagramme de connection ; esquema de conexión ; Kytkentäkaaviot; Schéma zapojení; Όλα τα σχέδια σύνδεσης παραδίδονται ; Kapcsolási diagram; Schemat podłączeń; diagrama de conexão; vez naris; förbindelsen χωριστά diagrammen; связь объяснительный чертеж:; bağlant şemas; ožičenja diagram; ожичење дијаграм...
Página 232
Fax: +33 (0) 3.20.00.41.31 BRAZIL email: [email protected] CHINA TECTOR RULMECA (TIANJN) CO., LTD Av. Novo Horizonte, 406 Santo André Germany D1-2 & D1-4, Saida International Industrial BR - 09060-820 São Paulo RULMECA Germany GmbH Park, Xiping Economic Development Area Phone:...