Funciones Especiales; Funções Especiais; Speciale Functies; Ειδικεσ Λειτουργιεσ - Olimpia splendid Bi2 WALL Instruccioes Para La Instalación, Uso Y Mantenimiento

Tabla de contenido
E
No es posible conectar
la entrada en paralelo
a la de otras tarjetas
electrónicas (use contactos
separados).
Para la conexión al sensor de
presencia, es necesario utilizar
un cable de doble aislamiento,
con una sección mínima de
2 x 0,5 mm
y una longitud
2
máxima de 20 m (mantenga
separada esta conexión de la
línea de alimentación eléctrica
del aparato).

FUNCIONES ESPECIALES

• Air sampling': en modo
calefacción o refrigeración
y, respectivamente, con
t e m p e r a t u r a
a m b i e n t e
superior o inferior al valor
deseado, el ventilador es
alimentado periódicamente
durante 1 minuto a la
velocidad mínima. En este
modo de funcionamiento,
el sistema puede mantener
adecuadamente controlada
la temperatura en el ambiente
circunstante y reactivarse
más rápidamente cuando es
necesario.
• Bloqueo de los mandos:
para bloquear los botones,
mantenga
pulsado simultáneamente
los botones +
- durante 5
segundos.
- Mando remoto mediante
termostato B0736 (kit opcional).
Para habilitar la comunicación con
el termostato B0736, mantenga
pulsados los botones - y
durante 10 segundos. El
termostato se debe conectar tal
como se describe en el párrafo
correspondiente.
NOTA:
- Cuando está activa la conexión,
se inhabilita el mando a distancia.
- No es posible controlar el
deflector con el mando remoto.
P
Não é possível ligar a
entrada em paralelo à
d e o u t r a s p l a c a s
electrónicas (usar contactos
separados).
Para a ligação ao sensor de
presença é necessário utilizar
um cabo com isolamento duplo
de secção mínima 2x0,5mm
e
2
comprimento máximo de 20 m
(manter esta ligação separada
da linha de alimentação eléctrica
do aparelho).
FUNÇÕES ESPECIAIS
• Air sampling': em modo
arrefecimento ou resfriamento
e com temperatura ambiente
respetivamente superior ou
inferior ao valor desejado, o
ventilador é alimentado por 1
minuto na velocidade mínima
periodicamente. Deste modo,
o sistema é capaz
de manter
a temperatura do ambiente
circundante devidamente
controlada e de se reactivar
mais rapidamente no caso em
que seja necessário.
• Bloqueio dos comandos: para
bloquear os botões, manter
premido
simultaneamente os botões
- durante 5 segundos.
+
- Comando remoto por meio de
termostato B0736 (kit opcional).
Para habilitar a comunicação com
o termostato B0736, manter as
teclas - e
carregadas por
10 segundos. O termostato deve
ser conectado como descrito no
parágrafo específico.
Nota:
- Quando a conexão está ativa o
controlo remoto é desabilitado.
- Não é possível administrar o flap
a partir do controlo remoto.
NL
Het is niet mogelijk de
ingang parallel op die
v a n
a n d e r e
elektronische kaarten aan te
sluiten (gebruik gescheiden
contacten).
Voor de aansluiting op de
aanwezigheidssensor is het
nodig gebruik te maken van een
kabel met dubbele isolatie en een
minimum doorsnede van 2 x 0,5
mm
met een maximum lengte
2
van 20 m (houd deze aansluiting
gescheiden van de elektrische
voedingslijn van het apparaat).

SPECIALE FUNCTIES

• A i r
s a m p l i n g ' :
i n
d e
v e r w a r m i n g s -
o f
koelwerkwijze, en met een
omgevingstemperatuur die
respectievelijk hoger of lager
dan de gewenste waarde is,
wordt de ventilator gedurende
1 m i n u u t p e r i o d i e k v a n
voedingsspanning voorzien bij
de minimum snelheid. Op deze
wijze is het systeem in staat de
temperatuur in de omringende
omgeving op adequate
w i j z e g e c o n t r o l e e r d t e
houden en zo snel mogelijk
opnieuw geactiveerd te
worden wanneer dat nodig is.
• B l o k k e r i n g
bedieningsorganen: houd voor
de blokkering van de toetsen
de toetsen +
- 5 seconden
gelijktijdig ingedrukt.
- Afstandsbediening via
thermostaat B0736 (optionele
kit). Om de communicatie
met thermostaat B0736 in te
schakelen, moeten de toetsen -
en
gedurende 10 seconden
ingedrukt gehouden worden. De
thermostaat moet verbonden zijn
zoals beschreven wordt in de
betreffende paragraaf.
NB.:
- Wanneer de verbinding actief
is, wordt de afstandsbediening
uitgeschakeld.
- Het is niet mogelijk de flap met
de afstandsbediening te beheren.
GR
Äåí åßíáé äõíáôüí
íá
óõíäÝóåôå
ôçí
åßóïäï
ðáñÜëëçëá
ìå
áõôÞí
Üëëùí
çëåêôñïíéêþí
êáñôþí
(÷ñçóéìïðïéÞóôå
÷ùñéóôÝò
åðáöÝò).
Για τη σύνδεση με τον αισθητήρα
παρουσίας είναι απαραίτητο
να
χρησιμοποιήσετε
ένα
καλώδιο διπλής μόνωσης με
ελάχιστη διατομή 2x0,5 mm
και
2
μέγιστο μήκος 20 m (κρατήστε
χωριστή αυτήν τη σύνδεση
από τη γραμμή ηλεκτρικής
τροφοδοσίας της συσκευής).
ΕΙΔΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
• Air sampling': στη λειτουργία
θέρμανσης ή δροσιάς και με
θερμοκρασία περιβάλλοντος
αντίστοιχα μεγαλύτερο ή
μικρότερο από την επιθυμητή
τ ι μ ή , ο α ν ε μ ι σ τ ή ρ α ς
τροφοδοτείται περιοδικά
για 1 λεπτό στην ελάχιστη
ταχύτητα. Με αυτόν τον
τρόπο το σύστημα είναι σε
θέση να διατηρεί ελεγχόμενη
κατάλληλα την θερμοκρασία
στον περιβάλλοντα χώρο και
να επανενεργοποιείται πιο
γρήγορα σε περίπτωση που
είναι απαραίτητο.
• Εμπλοκή εντολών: για να
μπλοκάρετε τα κουμπιά κρατήστε
π α τ η μ έ ν α τ α υ τ ό χ ρ ο ν α
τα κουμπιά +
- για 5
δευτερόλεπτα.
- Απομακρυσμένη εντολή μέσω
θερμοστάτη B0736 (προαιρετικό
κιτ). Για να ενεργοποιήσετε την
επικοινωνία με τον θερμοστάτη
B0736, κρατήστε πατημένα
τα κουμπιά - και
για 10
δευτερόλεπτα. Ο θερμοστάτης
πρέπει να είναι συνδεδεμένος
όπως περιγράφεται στην ειδική
παράγραφο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
- Όταν είναι ενεργή η σύνδεση το
τηλεχειριστήριο απενεργοποιείται.
- Δεν είναι δυνατή η διαχείριση
του flap από την απομακρυσμένη
εντολή.
1 2 2
2.18
51
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido