Enlaces rápidos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Olimpia splendid Bi2 WALL

  • Página 2 AVVERTENZE 1. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. 2. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. 3. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza. 4. L’installazione, il primo avviamento e le successive fasi di manutenzione, eccetto la pulizia o il lavaggio del filtro dell’aria ambiente, devono essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato e qualificato. In ogni caso, essendo incorporati all’interno dell’impianto, la conformità dei ventil-radiatori / ventilconvettori nell’installazione specifica dovrà essere verificata e garantita dall’installatore in ottemperanza alle leggi e ai regolamenti applicabili. 5. Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile staccare l’interruttore generale prima di effettuare collegamenti elettrici ed ogni operazione di manutenzione sugli apparecchi.
  • Página 3: Avertissements

    AVERTISSEMENTS 1. L’appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépourvues de l’expérience ou des connaissances nécessaires, à condition que ce soit sous surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil et à la compréhension des dangers qui y ont liés. 2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. 3. Le nettoyage et la maintenance destinés à être effectués par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. 4. L’installation, la mise en service et les phases de maintenance ultérieures, à l’exception du nettoyage du filtre à air, doivent être effectuées exclusivement par du personnel autorisé et qualifié. Dans tous les cas, étant incorporés à l’intérieur du système, la conformité des ventilateurs radiateurs / ventilateurs convecteurs au système spécifique devra être vérifiée et garantie par l’installateur selon les lois et les règlements en vigueur. 5. Afin de prévenir tout risque d’électrocution, il est indispensable de couper le courant au disjoncteur principal avant d’effectuer des branchements électriques et toute operation d’entretien sur les appareils. 6. Pendant l’installation, respecter les références des espaces minimaux indiqués dans la figure 5 WARNHINWEISE 1. Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit körperlichen, sensoriellen oder mentalen Beeinträchtigungen beziehungsweise Personen ohne entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse darf die Benutzung des Geräts erlaubt werden unter der Bedingung, dass die Kinder sowie die genannten Personen beaufsichtigt beziehungsweise in die für die Verwendung des Geräts geltenden Sicherheitsvorkehrungen eingewiesenen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
  • Página 4 ADVERTENCIAS 1. El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de la experiencia y conocimiento necesarios, siempre que lo hagan bajo vigilancia o después de haber recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y sobre los peligros inherentes al mismo. 2. Los niños no deben jugar con el aparato. 3. Las operaciones de limpieza y mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizadas por niños sin vigilancia. 4. La instalación, la primera puesta en marcha y las posteriores operaciones de mantenimiento, excepto la limpieza o el lavado del filtro de aire ambiente, deben ser realizadas exclusivamente por personal autorizado y cualificado. En todo caso, estando integrados en la instalación, la conformidad de los ventiladores- radiadores/ventiladores-convectores en la instalación específica deberá ser verificada y garantizada por el instalador, en cumplimiento de las leyes y reglamentos aplicables. 5. Para prevenir todo riesgo de electrocución, es indispensable desconectar el interruptor general antes de realizar conexiones eléctricas o cualquier operación de mantenimiento en los aparatos. 6. Durante la instalación, se deben respetar los espacios mínimos indicados en las figuras 5 ADVERTÊNCIAS 1. O aparelho só pode ser utilizado por crianças de idade superior aos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou que não possuam a experiência ou os conhecimentos necessários, desde que sob vigilância ou depois de terem recebido as instruções relativas à...
  • Página 5 WAARSCHUWINGEN 1. Het apparaat kan gebruikt worden door kinderen niet jonger dan 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke capaciteiten, dan wel zonder ervaring of de benodigde kennis, op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of dat zij instructies voor het gebruik van het apparaat ontvangen hebben en begrepen hebben welke gevaren daaraan inherent zijn. 2. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. 3. De reiniging en het onderhoud die door de gebruiker uitgevoerd moeten worden, mogen niet zonder toezicht door kinderen uitgevoerd worden. 4. De installatie, de eerste start en de daarop volgende fasen van onderhoud, met uitzondering van de reiniging of van het wassen van het omgevingsluchtfilter, moet uitsluitend uitgevoerd worden door geautoriseerd en gekwalificeerd personeel. Hoe dan ook, omdat ze in het systeem opgenomen zijn, moet de conformiteit van de ventilator- radiatoren / ventilatorconvectoren in de specifieke installatie door de installateur gecontroleerd en g egarandeerd worden in naleving van de van kracht zijnde wetten en toepasselijke reglementen. 5. Om ieder risico op elektrocutie te voorkomen, is het absoluut van belang de hoofdschakelaar af te sluiten voordat de elektrische aansluitingen tot stand gebracht worden en voordat enig onderhoud op de apparaten uitgevoerd wordt. 6. Tijdens de installatie moeten referenties en minimum ruimtes, die in de afbeelding aangeduid worden, in acht worden genomen afb 5. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ 1. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας όχι κάτω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες, ή χωρίς εμπειρία ή τα οποία δεν έχουν τις απαραίτητες γνώσεις, αρκεί να είναι υπό επίβλεψη ή αφού έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και την κατανόηση των κινδύνων που σχετίζονται με αυτήν. 2. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. 3. Ο καθαρισμός και η συντήρηση η οποία προορίζεται να γίνεται από το χρήστη δεν πρέπει να εκτελείται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. 4. Η τοποθέτηση, η πρώτη εκκίνηση και οι ακόλουθες φάσεις συντήρησης, εκτός από τον καθαρισμό ή το πλύσιμο του φίλτρου του αέρα περιβάλλοντος, πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά από ε ξουσιοδοτημένο και ειδικευμένο προσωπικό. Óå êÜèå ðåñßðôùóç, êáèþò åßíáé åíóùìáôùìÝíá óôï åóùôåñéêü ôçò ìïíÜäáò, ç óõììüñöùóç ôùí...
  • Página 6: Informazioni Generali

    Merci d’avoir choisi un ventilateur- Wir bedanken uns dafür, dass Sie ventil-radiatore ventilconvettore Splendid cooler-radiator/cooler- radiateur/ventilateur-convecteur sich für einen Olimpia Splendid O l i m p i a S p l e n d i d p e r convector for controlling the climate...
  • Página 7: Generalidades

    Olimpia Splendid O l i m p i a S p l e n d i d v o o r d e Olimpia Splendid para la climatiza- áíåìéóôÞñá áãùãþí èåñìüôçôáò para a climatização dos vossos klimaatregeling van uw vertrekken.
  • Página 8: Avvertenze Generali

    SPLENDID in the instructions les normes en vigueur et les geltenden Vorschriften und den dalla OLIMPIA SPLENDID nel leaflet supplied together with the indications fournies par OLIMPIA von OLIMPIA SPLENDID in libretto d’istruzione a corredo appliance. SPLENDID dans le manuel diesem Handbuch festgesetzten dell’apparecchio.
  • Página 9: Advertencias Generales

    OLIMPIA isso não se verifique, contactar Indien er iets niet in orde is, ðåñßðôùóç ðïõ äåí äéáðéóôùèåß SPLENDID que ha vendido el a Agência OLIMPIA SPLENDID dient men zich te wenden tot ç ðëçñüôçôá áðåõèõíèåßôå aparato. het agentschap van OLIMPIA que vendeu o aparelho.
  • Página 10: Regole Fondamentali Di Sicurezza

    Anlage. Fordern Sie altro impianto. In caso di suo the local OLIMPIA SPLENDID autre installation. En cas de bei Beschädigung oder Verlust danneggiamento o smarrimento technical service centre.
  • Página 11 ðåñßðôùóç ðïõ öèáñåß Þ ÷áèåß Serviço de Assistência Técnica Technische Assistentiedienst van æçôÞóôå Ýíá Üëëï áíôßôõðï áðü da OLIMPIA SPLENDID da zona. OLIMPIA SPLENDID. ôçí Õðçñåóßá Ôå÷íéêÞò ÂïÞèåéáò OLIMPIA SPLENDID ôçò ðåñéï÷Þò óáò. Las operaciones de reparación Os trabalhos de reparação...
  • Página 12: Smaltimento

    È vietata qualsiasi operazione di It is forbidden to carry out Toute opération de nettoyage Jeglicher Reinigungseingriff pulizia, prima di aver scollegato any cleaning before having est défendue, avant d’avoir v o r d e m A b t r e n n e n d e s l’apparecchio dalla rete di disconnected the appliance from débranché l’appareil du réseau...
  • Página 13 Está prohibido realizar cualquier É proibido qualquer trabalho Het is verboden het apparaat Áðáãïñåýåôáé ïðïéáäÞðïôå operación de limpieza sin de limpeza antes de se ter op welke wijze ook te reinigen åíÝñãåéá êáèáñéóìïý, ÷ùñßò íá desconectar previamente el desligado o aparelho da rede de voordat het afgesloten is van de Ý÷åôå...
  • Página 14 C O N O S C I A M O MORE ABOUT THE COOLER- D E C O U V R O N S V E N T I L - K O N V E K T O R VENTILCONVETTORE CONVECTOR VENTILATEUR-CONVECTEUR...
  • Página 15: Ventilador-Convector

    C O N O Z C A M O S VA M O S C O N H E C E R LEER DE ÁÓ ÃÍÙÑÉÓÏÕÌÅ ÔÏ ÁÃÙÃÙÍ VENTILADOR-CONVECTOR VENTILOCONVECTOR VENTILATORCONVECTOR ÈÅÑÌÁÔÇÔÁÓ KENNEN A - Estructura portante de A - Estrutura de suporte em A - D r a a g s t r u c t u u r v a n A - Ö...
  • Página 16 D - G r u p p o v e n t i l a n t e D - Ventilating unit consisting D - Groupe de ventilation D - B e l ü f t u n g s g r u p p e , m i t c o m p r e n d e n t e v e n t i l a t o r e of a tangential fan with unphased comprenant un ventilateur...
  • Página 17 D - Grupo ventilador con D - Grupo ventilador que D - V e n t i l a t i e - u n i t m e t D - Ãêñïõð áåñéóìïý ôï ïðïßï v e n t i l a d o r t a n g e n c i a l d e inclui o ventilador tangencial tangentiële ventilator van ðåñéëáìâÜíåé...
  • Página 18: Dimensioni D'ingombro

    DIMENSIONI D’INGOMBRO OVERALL DIMENSIONS DIMENSIONS HORS TOUT AUSSENABMESSUNGEN Vedere figura 3 e fare riferimento al modello in possesso. See figure 3 and refer to the Voir figure 3 et se reporter au Siehe Abbildung 3. Nehmen Sie model in question. modèle possédé. Bezug auf das Modell in Ihrem Besitz.
  • Página 19 DIMENSIONES DIMENSÕES EXTERNAS RUIMTEBESLAG ÄÉÁÓÔÁÓÅÉÓ ÏÃÊÏÕ Véase la figura 3 y remítase al Ver a figura 3 e comparar com o Zie afbeelding 3 en het model Äåßôå åéêüíá 3 êáé åîåôÜóôå modelo correspondiente. modelo em vosso poder. in uw bezit. ôï ìïíôÝëï ðïõ Ý÷åôå óôçí êáôï÷Þ óáò. C A R A C T E R Í S T I C A S C A R A C T E R Í...
  • Página 20 SPLENDID de toute forme de entbindet die Firma OLIMPIA la ditta OLIMPIA SPLENDID hence OLIMPIA SPLENDID garantie et de toute responsabilité SPLENDID aus jeder Form der da ogni forma di garanzia e shall not respond for any concernant les dommages éventuels...
  • Página 21: Instalación

    óáò õðïäåéêíýïõìå, ç ïðïßá un incorrecto funcionamiento funcionamento dos aparelhos, apparatuur tot gevolg hebben en ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé êáêÞ de los aparatos, exonera a la isenta a OLIMPIA SPLENDID de OLIMPIA SPLENDID vrijwaren ëåéôïõñãßá ôùí óõóêåõþí, empresa OLIMPIA SPLENDID qualquer forma de garantia e da van iedere vorm van garantie en áðáëëÜóóïõí...
  • Página 22 L’apparecchio deve essere The appliance must be installed L’appareil doit être installé D a s G e r ä t i s t i n e i n e r installato in una posizione tale in a position that allows the dans une position permettant Position zu installieren, die da consentire facilmente la...
  • Página 23: Distancias Mínimas De Instalación

    El aparato debe ser instalado O aparelho deve ser instalado Het apparaat kan geïnstalleerd Ç ó õ ó ê å õ Þ ð ñ Ý ð å é í á en una posición que permita numa posição tal que permita worden in een dusdanige åãêáôáóôáèåß...
  • Página 24 INSTALLAZIONE A PARETE H I G H F L O O R O R WA L L I N S TA L L AT I O N M U R A L E I N S TA L L AT I O N A N D E R ALTA INSTALLATION ÉLEVÉE...
  • Página 25 INSTALACIÓN ALTA EN LA I N S TA L A Ç Ã O A LTA N A H O G E I N S TA L L AT I E O P ÅÐÉÔÏÉ×ÉÁ ΥΨΗΛΟΣ PARED PAREDE MUUR ÅÐÉÄÁÐÅÄÉÁ ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ Utilice la plantilla presente en Utilizar o molde presente na Gebruik de mal die op de Χρησιμοποιήστε το ιχνάριο...
  • Página 26 INSTALLAZIONE CONSOLE INSTALLING THE CONSOLE INSTALLATION DE LA CONSOLE KONSOLEN-INSTALLATION U t i l i z z a r e l a d i m a p r e s e n t e Use the templates on the packaging Utiliser le gabarit présent dans Verwenden Sie auf der Verpackung nell'imballo, e tracciare sulla parete...
  • Página 27: Instalación Tipo Consola

    INSTALACIÓN TIPO CONSOLA INSTALAÇÃO DA CONSOLA INSTALLATIE CONSOLE ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΟΝΣΟΛΑΣ Utilice la plantilla presente en el Utilizar o molde presente na Gebruik de mal die op de Χρησιμοποιήστε το ιχνάριο embalaje y marque en la pared embalagem, e traçar na parede verpakking staat en traceer op π ο υ υ π ά ρ χ ε ι ε π ά ν ω σ τ η la posición de los dos estribos a posição dos dois suportes de de muur de positie van de twee...
  • Página 28 COLLEGAMENTI IDRAULICI HYDRAULIC CONNECTIONS BRANCHEMENTS WASSERANSCHLÜSSE HYDRAULIQUES Durchmesser der Schlauch-/Rohrleitungen 2.7.1 Diametro tubazioni Pipeline diameter Diamètre tubes Der einzuhaltende Mindestdurchmesser für Il diametro interno minimo da Le diamètre interne minimum The minimum internal diameter that die Rohrleitungen der Wasseranschlüsse rispettare per le tubazioni dei must be respected for the pipelines à...
  • Página 29: Conexiones Hidráulicas

    CONEXIONES HIDRÁULICAS LIGAÇÕES HIDRÁULICAS HYDRAULISCHE ÕÄÑÁÕËÉÊÅÓ ÓÕÍÄÅÓÅÉÓ AANSLUITINGEN Diámetro tuberías Diâmetro das tubagens Diameter leidingen 2.7.1 ÄéÜìåôñïò óùëçíþóåùí El diámetro interior mínimo de De minimum binnendiameters O diâmetro mínimo interno a Ç å ë Ü ÷ é ó ô ç å ó ù ô å ñ é ê Þ las tuberías de las conexiones respeitar para as tubagens das die voor de leidingen van de...
  • Página 30: Scarico Condensa

    SCARICO CONDENSA CONDENSATION DISCHARGE EVACUATION DES KONDENSWASSERABFLUSS CONDENSATS La rete di scarico della condensa The condensation discharge Le réseau d’évacuation des Das Kondenswasserabflussnetz deve essere opportunamente network must be suitably sized condensats doit être dimensionné ist geeignet zu dimensionieren dimensionata (diametro interno de façon appropriée (diamètre (minimum inside pipe diameter (Mindestinnendurchmesser für das tubo minimo 16 mm) e la...
  • Página 31: Descarga De Condensación

    DESCARGA DE DESPEJO DA CONDENSA CONDENSAFVOER ÅÊÊÅÍÙÓÇ ÓÕÌÐÕÊÍÙÓÇÓ CONDENSACIÓN La red de descarga de la A r e d e d e d e s p e j o d a H e t n e t w e r k v a n d e Ôï...
  • Página 32 2.8.1 Montaggio del dispositivo di Mounting the condensation M o n t a g e d u d i s p o s i t i f M o n t a g e d e r scarico della condensa nella discharge device in the wall d’évacuation des condensats Kondenswasserabflussvorrichtung...
  • Página 33 Montaje del dispositivo de Montagem do dispositivo de M o n t a g e v a n h e t τοίχος ψηλά ôïðïèÝôçóç ôçò 2.8.1 descarga de la condensación despejo da condensação na condensafvoersysteem in de äéÜôáîçò åêêÝíùóçò ôçò en la versión elevada versão parede alta hoge muur versie óõìðýêíùóçò...
  • Página 34 REGOLAZIONE DETENTORE LOCKSHIELD ADJUSTMENT REGLAGE DETENDEUR EINSTELLUNG DES RÜC- KLAUFS I detentori in dotazione ai kit The lockshields supplied with Les détendeurs fournis avec les Die beiden zum Lieferumfang idraulici permettono una rego- the hydraulic kits provide an kits hydrauliques permettent un der Wasser-Kits gehörenden lazione in grado di bilanciare le adjustment that balances the réglage en mesure d’équilibrer Rücklaufverschraubungen mit perdite di carico dell’impianto.
  • Página 35: Regulación Retentor

    REGULACIÓN RETENTOR REGULAÇÃO DO RETENTOR INSTELLING HOUDER ÑÕÈÌÉÓÇ ÐÅÑÉÏÑÉÓÔÇ Los retentores suministrados Os retentores fornecidos com De houders die in de kits met Ï é ð å ñ é ï ñ é ó ô Ý ò ð ï õ con los kits hidráulicos permiten os kits hidráulicos permitem hydraulische accessoires ge- ðáñÝ÷ïíôáé...
  • Página 36 2.10 UNITÀ CON VALVOLA 2 VIE 2-WAY VALVE UNIT WITH U N I T E AV E C S O U PA P E EINHEIT MIT 2-WEG-VENTIL CON TESTINA TERMOELET- THERMOELECTRIC HEAD V O I E S T E T E MIT THERMOELEKTRISCHEM TRICA THERMOELECTRIQUE...
  • Página 37 U N I D A D C O N V Á LV U L A UNIDADE COM VÁLVULA UNIT MET 2-WEGKLEP MET ΜΟΝΑΔΑ ΜΕ Δ ΙΟΔΗ ΒΑΛΒΙΔΑ 2.10 DE 2 VÍAS CON CABEZAL DE 2 VIAS COM CABEÇA THERMO-ELEKTRISCHE KOP Μ Ε Θ Ε Ρ Μ Ο Η Λ Ε Κ Τ Ρ Ι Κ Η TERMOELÉCTRICO TERMOELÉTRICA ΚΕΦΑΛΗ...
  • Página 38 2.12 GRAFICI GRAPHICS GRAPHIQUES GRAPHIKEN GRAFICO A GRAPHIC A GRAPHIQUE A GRAPHIK A perdite di carico in funzione load losses based on the pertes de charge en fonction du Energiegefälle in Abhängigkeit della regolazione del detentore adjustment of the lockshield réglage du détendeur présent der Einstellung des vorhandenen presente in tutti i kit.
  • Página 39 GRÁFICOS GRÁFICOS GRAFIEKEN 2.12 ÃÑÁÖÉÊÁ GRÁFICO A GRÁFICO A GRAFIEK A ÃÑÁÖÉÊÏ Á pérdidas de carga en función perdas de carga em função da ladingverliezen in functie van de á ð þ ë å é å ò ö ï ñ ô ß ï õ ó...
  • Página 40 GRAFICO C GRAPHIC C GRAPHIQUE C GRAPHIK C diagramma perdite di carico val- loss of head diagram for diverter diagramme des pertes de charge D i a g r a m m d e n vola 3 vie deviatrice, in posizione 3-way valve, in fully open de la soupape de déviation à 3 Energiegefällen des 3-Weg- tutta aperta. position. voies, en position complètement Umleitventils in der vollständig ouverte.
  • Página 41 GRÁFICO C GRÁFICO C GRAFIEK C ÃÑÁÖÉÊÏ C diagrama de pérdidas de carga diagrama das perdas de carga diagram verlies van vulling διάγραμμα απωλειών φορτίου de la válvula desviadora de tres da válvula de 3 vias desviadora, 3-weg omleidklep in de geheel τρίοδης βαλβίδας εκτροπής, σε vías, en posición completamente na posição totalmente aberta. geopende stand. θέση όλο ανοιχτό. abierta. GRÁFICO D GRAFIEK D ÃÑÁÖÉÊÏ...
  • Página 42: Evacuazione Dell'aria Durante Il Riempimento Dell'impianto

    2.13 RIEMPIMENTO IMPIANTO FILLING THE SYSTEM REMPLISSAGE DU CIRCUIT FÜLLEN DER ANLAGE D u r a n t e l ’ a v v i a m e n t o When starting up the system, Pendant le démarrage du système, Stellen Sie während des Anlaufs dell’impianto assicurarsi che il make sure that the hydraulic unit s’assurer que le détendeur sur...
  • Página 43 LLENADO INSTALACIÓN ENCHIMENTO DO VULLEN VAN DE 2.13 ÐËÇÑÙÓÇ ÌÏÍÁÄÁÓ EQUIPAMENTO INSTALLATIE Durante la puesta en marcha D u r a n t e o a r r a n q u e d o Controleer tijdens het starten Ê á ô Ü ô ç í å ê ê ß í ç ó ç ô ç ò de la instalación, verifique equipamento, certificar-se que van de installatie of de houder...
  • Página 44 A L L A C C I A M E N T O E L E C T R I C A L B R A N C H E M E N T E L E K T R I S C H E R 2.15 ELETTRICO CONNECTION...
  • Página 45: Ηλεκτρικη Συνδεση

    CONEXIÓN ELÉCTRICA LIGAÇÃO ELÉTRICA E L E K T R I S C H E ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ 2.15 AANSLUITING Antes de conectar el v e n t i l a d o r - r a d i a d o r / Antes de ligar o ventilo- Π...
  • Página 46: Allacciamento Elettrico

    Auswechselung des alimentazione deve essere any reason this may only be d’alimentation ne doit être Versorgungskabels ist effettuata solamente dal done by Olimpia Splendid effectué que par le service ausschließlich durch den servizio di assistenza technical assistance or d’assistance d’Olimpia...
  • Página 47 Assistência Técnica da υπηρεσία τεχνικής βοήθειας technische assistentiedienst técnica Olimpia Splendid Olimpia Splendid, ou por της Olimpia Splendid ή van Olimpia Splendid of door o por personal con pessoal com semelhante από ανάλογο ειδικευμένο gelijkaardig gekwalificeerd cualificación similar. qualificação. προσωπικό.
  • Página 48 1 2 2 2.16 CONFIGURAZIONE CONFIGURATION CONFIGURATION KONFIGURATION La scheda elettronica deve essere L a c a r t e é l e c t r o n i q u e d o i t Die Elektronikkarte ist je nach The electronic circuit board must be configurata a seconda del tipo di être configurée selon le type...
  • Página 49 1 2 2 CONFIGURACIÓN CONFIGURAÇÃO CONFIGURATIE ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ 2.16 De elektronische kaart moet Η ηλεκτρονική κάρτα πρέπει να La tarjeta electrónica se debe A placa eletrônica deve ser g e c o n f i g u r e e r d w o r d e n a l διαμορφωθεί σύμφωνα με τον...
  • Página 50: Funzioni Speciali

    1 2 2 The input cannot be Il n’est pas possible de Es ist nicht möglich, N o n è p o s s i b i l e connected in parallel relier l’entrée en parallèle den Eingang parallel collegare l’ingresso in to one of another à...
  • Página 51: Funciones Especiales

    1 2 2 Het is niet mogelijk de Äåí åßíáé äõíáôüí No es posible conectar Não é possível ligar a ingang parallel op die íá óõíäÝóåôå ôçí la entrada en paralelo entrada em paralelo à v a n a n d e r e åßóïäï...
  • Página 52 1 2 3 CONNESSIONE CON COMANDO CONNECTION WITH WIRED CONNEXION AVEC COMMANDE V E R B I N D U N G M I T REMOTO A FILO B0736 CONTROLLER B0736 A DISTANCE A FIL B0736 KABELFERNBEDIENUNG B0736 -Spostare il connettore presente -Déplacer le connecteur présent sur - Verschieben Sie den auf dem - Move the connector on connection...
  • Página 53: Conexão Com Comando

    1 2 3 C O N E X I Ó N C O N M A N D O CONEXÃO COM COMANDO AANSLUITING VAN BEDRADE ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ ΑΠΟΜΑΚΡΥΣΜΕΝΗ ΕΝΤΟΛΗ ΜΕ ΚΑΛΩΔΙΟ B0736 REMOTO DE CABLE B0736 REMOTO COM CABO B0736 AFSTANDSBEDIENING B0736 -Μετακινήστε το συνδετήρα που - Ponga el conector presente en - Deslocar o conector presente na -Verplaats de connector die...
  • Página 54: Switching On/Off

    1 2 4 UTILISATION BEDIENUNG Die Steuerung sieht die vollkommen Il comando rende completamente T h e c o m m a n d m a k e s t h e La commande rend entièrement u n a b h ä n g i g e R e g e l u n g d e r autonoma la regolazione della temperature regulation completely a u t o n o m e l e r é...
  • Página 55 1 2 4 GEBRUIK ×ÑÇÓÇ El mando vuelve completamente O comando torna completamente De bediening maakt de instelling van H åíôïëÞ, êáèéóôÜ åíôåëþò autónoma la regulación de la a u t ó n o m a a r e g u l a ç ã o d a de omgevingstemperatuur volledig áõôüíïìç...
  • Página 56 1 2 4 S E L E Z I O N E M A N U A L E MANUAL COOLING/HEATING S E L E C T I O N M A N U E L L E MANUELLE WAHL KÜHLUNG / R A F F R E S C A M E N T O / SELECTION CLIMATISATION / CHAUFFAGE...
  • Página 57 1 2 4 S E L E C C I Ó N M A N U A L S E L E C Ç Ã O M A N U A L H A N D M AT I G E S E L E C T I E Χ...
  • Página 58: Funzionamento Silenzioso

    1 2 4 F U N Z I O N A M E N T O A L L A MAXIMUM SPEED MODE F O N C T I O N N E M E N T A L A B E T R I E B B E I M A X I M A L E R MASSIMA VELOCITÀ...
  • Página 59: Werking Bij De Maximum

    1 2 4 FUNCIONAMIENTO A LA MÁXIMA 4.5 F U N C I O N A M E N T O À 4.5 WERKING BIJ DE MAXIMUM 4.5 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΤΗ ΜΕΓΙΣΤΗ VELOCIDAD VELOCIDADE MÁXIMA SNELHEID ΤΑΧΥΤΗΤΑ Para seleccionar este modo de Para seleccionar esta modalidade, Druk om deze werkwijze te Για να επιλέξετε αυτήν τη λειτουργία,...
  • Página 60: Spegnimento Per Lunghi Periodi

    1 2 4 INDICAZIONE DEI LED LED INDICATORS INDICATION DES LED ANGABE DER LED I LED rosso e blu (fig. 1 rif. The red and blue LEDs (fig. 1 L’allumage des LED rouge et bleue Die rote und die blaue LED (Abb. C1) indicano l’attivazione del ref.
  • Página 61: Apagado Por Períodos Prolongados

    1 2 4 INDICACIÓN DE LOS LEDS INDICAÇÃO DOS LEDS AANDUIDING VAN DE LEDS ΕΝΔΕΙΞΗ ΤΩΝ LED Los leds rojo y azul (fig. 1, ref. Os LEDs, vermelho e azul (fig. 1 De rode en blauwe LEDS (afb. 1 Το κόκκινο και το μπλε LED (εικ. 1 C1) indican, respectivamente, la ref.
  • Página 62 LEGENDA DEI SIMBOLI E TASTI DEL KEY TO THE SYMBOLS AND LEGENDE DES SYMBOLES ET DES LEGENDE DER SYMBOLE UND BUTTONS ON REMOTE CONTROL TOUCHES DE LA TELECOMMANDE TASTEN DER FERNBEDIENUNG TELECOMANDO (Fig.18) (Fig.18) (Fig.18) (Abb. 18) B1: ON/Standby; B1: ON/Standby; B1: ON / Veille;...
  • Página 63: Botões Do Telecomando

    LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS LEGENDA DOS SÍMBOLOS E DOS LEGENDA VAN DE SYMBOLEN ÕÐÏÌÍÇÌÁ ÔÙÍ ÓÕÌÂÏËÙÍ Y BOTONES DEL CONTROL EN VAN DE TOETSEN VAN DE BOTÕES DO TELECOMANDO Ê Á É Ê Ï Õ Ì Ð É Ù Í Ô...
  • Página 64 AVVERTENZE WARNINGS INSTRUCTIONS HINWEISE Il telecomando fornito a corredo Although the remote control La télécommande fournie avec Die Fernbedienung des Gerätes ist dell’apparecchio è stato studiato handset supplied with the appliance l’appareil a été conçue pour être so ausgelegt, dass eine maximale in modo da conferirgli la massima is designed to be as robust and dotée d’une extrême robustesse et...
  • Página 65: Belangrijke Aanwijzingen

    ADVERTENCIAS ADVERTÊNCIAS BELANGRIJKE ÐÑÏÖÕËËÁÎÅÉÓ AANWIJZINGEN El telemando suministrado como O telecomando fornecido com o Bij het ontwerpen van de bij het Ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï ðïõ ðáñÝ÷åôáé complemento del equipo se estudió aparelho foi estudado de modo a a p p a r a a t g e l e v e r d e ìå...
  • Página 66 INSERIMENTO/RIMOZIONE INSERTING/REMOVING BAT- INTRODUCTION/ENLEVE- E I N S E T Z E N / E N T F E R N E N DELLE BATTERIE TERIES MENT DES BATTERIE DER BATTERIEN Per il telecomando devono essere Only use two dry LR03 AAA 1.5 N’utiliser, pour la télécommande, Für die Fernbedienung dürfen esclusivamente usate 2 batterie a V batteries to power the remote...
  • Página 67 COLOCACIÓN/EXTRACCIÓN INSERÇÃO/REMOÇÃO DAS INVOEGING/VERWIJDERING ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ/ÁÖÁÉÑÅÓÇ DE LAS BATERÍAS BATERIAS VAN DE BATTERIJEN ÔÙÍ ÌÐÁÔÁÑÉÙÍ Para el telemando sólo se deberán Para o telecomando devem ser Voor de afstandsbediening mogen Ãéá ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï èá ðñÝðåé utilizar 2 baterías en seco LR03 utilizadas exclusivamente 2 pilhas uitsluitend 2 droge batterijen LR03 íá ÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðïêëåéóôéêÜ AAA de 1,5 V. Cuando estén a seco, LR03 AAA de 1,5 V que, AAA van 1,5 V gebruikt worden die,...
  • Página 68: Funzionamento In Raffreddamento

    MODALITÀ VENTILAZIONE VENTILATION MODE MODE VENTILATION BETRIEBSART BELÜFTUNG Usando questa modalità l’apparecchio When this operating mode is D a n s c e m o d e , l ’ a p p a r e i l B e i V e r w e n d u n g d i e s e r non esercita alcuna azione né sulla n’exerce aucune action, ni sur...
  • Página 69: Funcionamiento En Modo Refrigeración

    MODO VENTILACIÓN M O D A L I D A D E VENTILATIEWERKWIJZE ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÁÍÅÌÉÓÔÇÑÁ VENTILAÇÃO En este modo de funcionamiento el Door deze werkwijze te gebruiken, × ñ ç ó é ì ï ð ï é þ í ô á ò á õ ô Þ í aparato no ejerce ninguna acción Usando esta modalidade, o zal het apparaat geen enkele effect...
  • Página 70 F U N Z I O N A M E N T O NIGHT-TIME MODE F O N C T I O N N E M E N T NACHTBETRIEB NOTTURNO NOCTURNE Questa modalità può essere When this function is enabled in Ce mode ne peut être sélectionné...
  • Página 71: Πινακα Ελεγχου

    F U N C I O N A M I E N T O F U N C I O N A M E N T O ACHTWERKING ÍÕ×ÔÅÑÉÍÇ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ NOCTURNO NOCTURNO Deze modaliteit kan vanaf de õôÞ ç ëåéôïõñãßá ìðïñåß íá Este modo de funcionamiento se åðéëå÷èåß...
  • Página 72: Reglage Du Temporisateur

    5.11.1 Settaggio timer di accensione Setting switch-on timer from Reglage du temporisateur Setup timer für einschaltung dal telecomando (fig. 20A) remote control (fig. 20A) d ’ a l l u m a g e s u r (Abb. 20A) telecommande (fig. 20A) D o p o a v e r a c c e s o l ’ u n i t à , After switching on the unit, select Nach dem Einschalten der Einheit selezionare la modalità operativa,...
  • Página 73 A j u s t e t e m p o r i z a d o r d e Programação do temporizador Instelling van timer voor 5.11.1 Ñõèìéóç timer áíáììáôïó encendido mediante el control de ligação no telecomando i n s c h a k e l i n g , d o o r d e áðï...
  • Página 74: Pulizia Esterna

    MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG La manutenzione periodica è R o u t i n e m a i n t e n a n c e i s L’entretien périodique est Die regelmäßige Wartung ist indispensabile per mantenere indispensable to keep the indispensable pour maintenir unverzichtbar, um den Ventil- il ventilconvettore sempre...
  • Página 75: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO ONDERHOUD ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ El mantenimiento periódico es A m a n u t e n ç ã o p e r i ó d i c a Het periodieke onderhoud Ç ð å ñ é ï ä é ê Þ ó õ í ô Þ ñ ç ó ç indispensable para mantener é...
  • Página 76 6.1.1 PULIZIA FILTRO ASPIRAZIONE CLEANING AIR SUCTION N E T T O Y A G E F I L T R E R E I N I G U N G D E S ARIA FILTER LUFTANSAUGFILTERS ASPIRATION AIR E ’ o b b l i g a t o r i o v e r i f i c a r e The air filters must be checked Es ist obligatorisch, den Zustand Il est obligatoire de contrôler...
  • Página 77: Aspiración Aire

    L I M P I E Z A F I L T R O LIMPEZA DO FILTRO DE R E I N I G I N G F I L T E R 6.1.1 Ê Á È Á Ñ É Ó Ì Ï Ó Ö É Ë Ô Ñ Ï Õ ASPIRACIÓN AIRE ASPIRAÇÃO DO AR AANZUIGING LUCHT...
  • Página 78 6.1.3 Pulizia celle filtranti Cleaning filtering seats Nettoyage des éléments Reinigung der Filtereinsätze filtrants - Aspirare la polvere dal filtro - Suck up the powder with a - Saugen Sie den Staub vom con un aspirapolvere (fig. 23 vacuum cleaner (fig. 23 ref. A). - Aspirer la poussière du filtre Filter mit einem Staubsauger rif. A).
  • Página 79 Limpieza tabiques filtrantes Limpeza dos septos filtrantes Reiniging filterdelen 6.1.3 Êáèáñéóìüò äéáöñáãìÜôùí öéëôñáñßóìáôïò - Aspire el polvo del filtro con - Aspirar o pó do filtro com um - Zuig het stof van het filter op un aspirador (Fig. 35, Ref. A). aspirador (fig. 35 ref. A) met een stofzuiger (afb. 35 - ÁíáññïöÞóôå ôç óêüíç áðü - Sin utilizar detergentes ni - Lavar o filtro (fig. 35 ref. B) em ref. A) ôï...
  • Página 80: Energy Saving Tips

    6.1.4 CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGY SAVING TIPS C O N S E I L S P O U R L E S ENERGIESPARHINWEISE ENERGETICO ECONOMIES D’ENERGIE - Always keep the filters clean; - Halten Sie die Filter stets sauber - Mantenere costantemente puliti - when far possible, keep the doors - Garder les filtres propres en - Halten Sie Türen und Fenster...
  • Página 81: Ahorro Energético

    C O N S E J O S PA R A E L C O N S E L H O S P A R A W E N K E N V O O R 6.1.4 Ó Õ Ì Â Ï Õ Ë Å Ó Ã É Á Ô Ç Í AHORRO ENERGÉTICO ECONOMIZAR ENERGIA ENERGIEBESPARING...
  • Página 82 TABELLA DELLE ANOMALIE E DEI RIMEDI Gli interventi devono essere eseguiti da un installatore qualificato o da un centro di assistenza specializzato. Effetto Causa Rimedio La ventilazione si attiva in ritardo rispetto - La valvola di circuito richiede un certo - Attendere 2 o 3 minuti per l’apertura della alle nuove impostazioni di temperatura o tempo per la sua apertura e quindi per valvola del circuito.
  • Página 83 TABLE OF ANOMALIES AND REMEDIES The interventions must be carried out by a qualified installer or by a specialised service centre. Effect Cause Remedy A delayed activation of the ventilation - The circuit valve needs some time to - Wait for 2 or 3 minutes to open the circuit respect to the new temperature or function open and as a result the hot or cold water valve.
  • Página 84 TABLEAU DES ANOMALIES ET DES REMEDES Les interventions doivent être effectuées par un installateur qualifié ou par un centre d’assistance spécialisé. Effet Cause REMÈDE La ventilation s’active en retard par rapport - La valve de circuit nécessite un certain - Attendre 2 ou 3 minutes l’ouverture de la aux réglages de température ou de fonction. temps pour son ouverture et donc pour valve du circuit.
  • Página 85 TABELLE DER STÖRUNGEN UND BEHELFE Die Eingriffe sind durch einen Fachinstallateur oder ein spezialisiertes Kundendienstzentrum durchzuführen. Wirkung Ursache Behelf Die Belüftung wird verspätet im Verhältnis - Das Kreislaufventil erfordert eine - Warten Sie 2 oder 3 Minuten auf die zu den neuen Temperatur- oder Funktion- gewisse Zeit für seine Öffnung und so Öffnung des Kreis-Ventils.
  • Página 86: Tabla De Anomalías Y Soluciones

    TABLA DE ANOMALÍAS Y SOLUCIONES Eventuales intervenciones deben ser realizadas por un instalador cualificado o por un centro de asistencia especializado. Efecto Causa Solución La ventilación se activa con retraso con - La válvula de circuito requiere un cierto - Espere 2 o 3 minutos para la apertura de respecto a las nuevas regulaciones de tiempo para su apertura y, por lo tanto, la válvula del circuito.
  • Página 87 TABELAS DOS PROBLEMAS E DAS SOLUÇÕES As intervenções devem ser efectuadas por um instalador qualificado ou num Centro de Assistência especializado. Efeito Causa Solução A ventilação inicia atrasada em relação ás - A válvula de circuito necessita de algum - Aguardar 2 ou 3 minutos pela abertura novas programações de temperatura ou tempo para a sua abertura e portanto da válvula do circuito.
  • Página 88 TABEL VAN AFWIJKINGEN EN OPLOSSINGEN De ingrepen moeten uitgevoerd worden door een gekwalificeerd installateur of door een gespecialiseerd assistentiecentrum. Effect Oorzaak Oplossing De ventilatie wordt vertraagd geactiveerd - De klep van het circuit heeft een bepaalde - Wacht 2 of 3 minuten op de opening van ten opzichte van de nieuwe instellingen van tijd nodig om open te gaan en om de klep van het circuit. de temperatuur of de functie. vervolgens warm of koud water in het apparaat te laten circuleren.
  • Página 89 ÐÉÍÁÊÁÓ ÔÙÍ ÁÍÙÌÁËÉÙÍ ÊÁÉ ÔÙÍ ËÕÓÅÙÍ Ïé åðåìâÜóåéò ðñÝðåé íá åêôåëåóôïýí áðü Ýíáí åéäéêåõìÝíï åãêáôáóôÜôç Þ áðü Ýíá åéäéêåõìÝíï êÝíôñï õðïóôÞñéîçò. Ðñüâëçìá Áéôßá Ëýóç Ï áíåìéóôÞñáò åíåñãïðïéåßôáé ìå - Ç âáëâßäá êõêëþìáôïò áðáéôåß Ýíáí - ÐåñéìÝíåôå 2 Þ 3 ëåðôÜ ãéá ôï êáèõóôÝñçóç...

Tabla de contenido