4. Motor freno HBZ para motorreductores
(1) Alimentación especial del motor
En la primera y segunda columna del cuadro están indicados los
tipos de alimentación previstos.
La alimentación del rectificador del freno y del servoventilador es
coordenada con la tensión de bobinado del motor, ver cuadro.
Tamaño motor
Motor bobinado
Taille moteur
e indicado para
Moteur bobiné
et indiqué pour
V
Hz
±
5%
63 ... 90 100 ... 160S 160M ... 200
230 Y400 50
265 Y460 60
277 Y480 60
240 Y415 50
YY230 Y460 60
50
–
400
480
60
–
255 Y440 60
–
415
50
60
–
440
60
–
460
220 Y380 60
380
60
–
290 Y500 50
346 Y600 60
estándar
bajo pedido – no previsto
1) En placa aparece P
a 50 Hz y factor de servicio SF=1,15.
N
2) Hasta el tamaño 132MB, el motor normal puede funcionar también con este tipo de
almentación a condición de que se acepten sobretemperaturas superiores, no se reali-
cen arranques en carga plena y la demanda de potencia no sea exagerada; no indicado
en la placa de características para este tipo de alimentación.
3) Para tamaños 160L 4, 180M 4 y 200L 4: P
6) En placa aparece P
a 50 Hz y factor de servicio SF = 1,2.
N
7) «Y 500 F» para tam. 160M ... 200 («Y 400 D» bajo pedido).
9) Alimentación monofásica (50 ó 60 Hz) del rectificador.
Para otros valores de tensión, consultarnos.
Designación: siguiendo las instrucciones de cap. 4.1, indicar la ten-
sión y la frecuencia (indicadas en las primeras columnas del cuadro).
(3) Clase de aislamiento H
Materiales aislantes en clase H con sobretemperatura admitida muy
cercana a la clase H.
Código de ejecución especial para la designación: ,H
(7) Ejecución para las bajas temperaturas (-30 °C)
Los motores en ejecución estándar pueden funcionar a temperatura
ambiente hasta -15 °C, también con puntas hasta -20 °C.
Para temperatura ambiente hasta -30 °C tam. 63 ... 160S: rodamientos
especiales, ventilador de aleación ligera, prensaestopas y tapones metálicos
(como opción prensaestopas y tapones metálicos, si prevista la entrega).
Si hay peligros de formación de condensación, es aconsejable solicitar
también la ejecución «Ejecución para ambiente húmedo y corrosivo» (47) y
eventualmente, «Taladros de drenaje de humedad de condensación» (8) y/o
«Resistencia anticondensación» (13).
Para temperatura ambiente hasta -30 °C tam. 160M ... 200: rodamientos
con grasa especial, prensaestopas y tapones metálicos, tratamiento para
ambiente húmedo y corrosivo del estator y árbol con rotor, taladros de dre-
naje de condensación y resistencia anticondensación.
Si hay peligros de formación de hielo sobre la junta del freno, consultarnos.
Con ejecuciones (17), (18) y (36) consultarnos.
Código de ejecución especial para la designación: ,BT
(8) Taladros de drenaje de la condensación
En la designación del motor indicar en «FORMA CONSTRUCTIVA» la
designación de la forma constructiva real de la aplicación que deter-
mina la posición de los taladros.
Los motores son suministrados con taladros cerrados por tapones.
Código de ejecución especial para la designación: ,CD
Alimentación - Alimentation
Motor
Moteur
V
Hz
63 ...112 112 ... 160S 160M ... 200
BZ12 ... BZ15 BZ06S ... BZ07 BC08 ... BC09
placa - plaque
110 ÷ 480 200 ÷ 480
placa - plaque
110 ÷ 480 200 ÷ 480
255 Y440 60
2)
110 ÷ 480 200 ÷ 480
110 ÷ 480 200 ÷ 480
220 Y380 60
2)
–
placa - plaque
110 ÷ 480 200 ÷ 480
–
placa - plaque
110 ÷ 480 200 ÷ 480
–
placa - plaque
110 ÷ 480 200 ÷ 480
placa - plaque
110 ÷ 480 200 ÷ 480
placa - plaque
110 ÷ 480 200 ÷ 480
2)
110 ÷ 480 200 ÷ 480
440
60
380
2)
60
110 ÷ 480 200 ÷ 480
–
placa - plaque
110 ÷ 480 200 ÷ 480
placa - plaque
110 ÷ 480 200 ÷ 480
placa - plaque
110 ÷ 480 200 ÷ 480
placa - plaque
110 ÷ 480 200 ÷ 480
–
placa - plaque
110 ÷ 480 200 ÷ 480
placa - plaque
110 ÷ 480 200 ÷ 480
–
placa - plaque
110 ÷ 480 200 ÷ 480
–
placa - plaque
110 ÷ 480 200 ÷ 480
= 1,15, M
= 0,96, I
= 0,96.
N
N
S
TX11 Edition January 2015
4. Moteur frein HBZ pour motoréducteurs
(1) Alimentation spéciale du moteur
Dans la première et la deuxième colonne du tableau sont indiqués les types
d'alimentation prévus.
L'alimentation du redresseur frein et du servoventilateur est coordonnée
avec la tension de bobinage du moteur comme indiqué dans le tableau.
Características funcionales - Caratéristiques fonctionnelles
2)
Rectific.
Servoventilador
Redresseur
2)
Servoventilateur
±
V ~
5% 50/60 Hz
±
V ~
5%
63 ... 90 100 ... 200 P
cod.
230
230 A Y400 D
265
230 A Y400 D
230
–
–
–
230
–
–
–
–
230 A Y400 D
–
230 A Y400 D
–
230 A Y460 E
400
–
– Y400 D
460
–
– Y500 F 1,2
460
–
–
–
400
–
–
–
265
–
–
–
400
–
– Y400 D
460
–
–
–
460
–
– Y460 E
230
230 A Y400 D 1,2
400
–
– Y400 D 1,2
290
–
– Y500 F 1
346
–
–
–
standard
sur demande – pas prévu
1) Dans la plaque: indiqué P
à 50 Hz et facteur de service SF=1,15.
N
2) Jusqu'à la taille 132MB, le moteur normal peut fonctionner aussi avec ce type d'alimen-
tation pourvu qu'on accepte des surtempératures supérieures, on n'aie pas de démar-
rages à plein charge et la requête de puissance ne soit pas exasperée; pas indiqué en
plaque pour ce type d'alimentation.
3) Pour tailles 160L 4, 180M 4 et 200L 4: P
6) Dans la plaque: indiqué P
à 50 Hz et facteur de service SF=1,2.
N
7) «Y 500 F» pour tailles 160M ... 200 («Y 400 D» sur demande).
9) Alimentation monophasée (50 ou 60 Hz) du redresseur.
Pour les autres valeurs de tension nous consulter.
Désignation: en suivant les instructions de chap. 4.1, indiquer la tension et
la fréquence (indiquées sur les premières colonnes du tableau).
(3) Classe d'isolation H
Matériaux d'isolation en classe H avec surtempérature admise très proche
à la classe H.
Code d'exécution spéciale pour la désignation: ,H
(7) Exécution pour basses températures (-30 °C)
Les moteurs en exécution standard peuvent fonctionner à température
ambiante jusqu'à -15 °C, aussi avec pointes de -20 °C.
Pour température ambiante jusqu'à -30 °C tailles 63 ... 160S: roulements
spéciaux, ventilateur en alliage léger (en addition goulottes presse-étoupe et
bouchons métalliques, si prévue la fourniture).
S'il y a des dangers de formation de condensat, il est conseillable de requérir
également l'«Exécution pour environnement humide et corrosif » (47) et,
éventuellement, «Trous d'évacuation du condensat» (8) et/ou «Résistance
de réchauffage anti-condensation» (13).
Pour température ambiante jusqu'à -30 °C tailles 160M ... 200: roulements
avec graisse spéciale, goulottes presse-étoupe et bouchons métalliques,
traitement pour environnement humide et corrosif de stator et arbre avec
rotor, trous de déchargement du condensat et résistance de réchauffage.
En cas de danger de formation de glace sur la garniture de frottement, nous
consulter.
Avec les exécutions (17), (18) et (36), nous consulter.
Code d'exécution spéciale pour la désignation: ,BT
(8) Trous d'évacuation du condensat
Dans la désignation moteur indiquer en «POSITION DE MONTAGE» la
désignation de la réelle position de montage employée qui cause la position
des dégorgements.
Les moteurs sont livrés avec les trous serrés par des bouchons.
Code d'exécution spéciale pour la désignation: ,CD
Referencias a los cuadros de prestaciones o factores multiplicativos
de los valores de catálogo referidos a los cuadros de 400V, 50 Hz
Références à tableaux de performances ou facteurs multiplicatifs des
valeurs de catalogue référées aux tableaux de 400V, 50 Hz
≈
n
I
M
N
N
N
N
cod.
ver cap. 4.5 - voir chap. 4.5
7)
1)
ver cap. 4.7
- voir chap. 4.7
– 1,1
1,2
0,95 ÷ 1
0,92 0,92
– 1
1,19 0,95 ÷ 1,05 0,83 0,79
7)
1,2
1,2
1
1
ver cap. 4.6 - voir chap. 4.6
ver cap. 4.7
- voir chap. 4.7
1)
ver cap. 4.5 - voir chap. 4.5
3)
4)
1,2
1
1
– 1,1
1,2
0,95 ÷ 1
0,92 0,92
– 1
1,19 0,95 ÷ 1,05 0,83 0,79
– 1,2
6)
1,2
1
1
ver cap. 4.6 - voir chap. 4.6
– 1,2
6)
1,2
1
1
ver cap. 4.7
1)
- voir chap. 4.7
6)
1,2
1,26
1
6)
1,2
1,26
1
1
0,8
1
– 1,2
6)
1,2
0,8
1
= 1,15, M
= 0,96, I
= 0,96.
N
N
S
I
M
, M
S
S
max
1)
0,84
0,63
1
1
1)
4)
1
1
0,84
0,63
1
1
1
1
1)
1
1
1
1
1
1
1
1
95