Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 83

Enlaces rápidos

CZ
4-taktní vzduchem chlazený benzínový motor
NÁVOD K POUŽITÍ
SK
4 ‐ taktný vzduchom chladený benzínový motor
NÁVOD NA POUŽITIE
EN
4-stroke air-cooled petrol engine
OPERATOR'S MANUAL
DE
Luftgekühlter 4-Takt-Benzinmotor
GEBRAUCHSANWEISUNG
PL
4-suwowy chłodzony powietrzem silnik benzynowy
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HU
4-ütemű léghűtéses benzinmotor
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
IT
Motore a benzina a 4 tempi raffreddato ad aria
MANUALE DI ISTRUZIONI
ES
Motor de gasolina de 4 tiempos refrigerado por aire
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Mountfield a.s., Mirošovická 697
CZ‐25164 Mnichovice
DVO130
DVO150
DVO160
DVO175
7/2022 – No.836A
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ducar DVO130

  • Página 1 4-ütemű léghűtéses benzinmotor HASZNÁLATI UTASÍTÁS Motore a benzina a 4 tempi raffreddato ad aria MANUALE DI ISTRUZIONI Motor de gasolina de 4 tiempos refrigerado por aire MANUAL DE INSTRUCCIONES DVO130 DVO150 DVO160 DVO175 Mountfield a.s., Mirošovická 697 CZ‐25164 Mnichovice 7/2022 – No.836A...
  • Página 2 INFO CZ - TECHNICKÉ ÚDAJE Model DVO130 DVO150 DVO160 DVO175 jednoválcový čtyřdobý motor s nuceným chlazením vzduchem, OHV Palivo bezolovnatý benzín Vrtání x zdvih (mm) 61 x 45 65 x 45 65 x 48,5 65 x 52 Zdvihový objem (cm Jmenovitý...
  • Página 3 INFO SK - TECHNICKÉ ÚDAJE EN - TECHNICAL DATA DE - TECHNISCHE DATEN Model Model Modell Typ - jednovalcový štvordobý Type - one-cylinder four- Typ - Einzylinder-Viertakt- motor s núteným chladením stroke engine with forced Motor mit Zwangsluftkühlung, vzduchom, OHV air-cooling, OHV Palivo - bezolovnatý...
  • Página 4 INFO PL - DANE TECHNICZNE HU - MŰSZAKI ADATOK IT - DATI TECNICI Model Típus Modello Typ - jednocylindrowy silnik Típus - egyhengeres, Tipo - motore monocilindrico czterosuwowy z kényszerített léghűtésű, a quattro tempi con wymuszonym chłodzeniem négyütemű, OHV vezérlésű raffreddamento ad aria powietrzem, OHV motor...
  • Página 5 INFO ES - DATOS TÉCNICOS Modelo Tipo - motor monocilíndrico de cuatro tiempos con refrigeración por aire forzado, Combustible - gasolina sin plomo Diámetro x carrera (mm) Cilindrada (cm3) Potencia nominal (kW a 3000/min) ** Par máximo (Nm a 2500/min) Método de lubricación - con espray [10]...
  • Página 6 INFO...
  • Página 7 INFO...
  • Página 8: Pl Instrukcja Obsługi

    INFO NÁVOD K POUŽITÍ Strana VAROVÁNÍ! PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE 1-10 TENTO NÁVOD K POUŽITÍ. NÁVOD NA POUŽITIE Strana VAROVANIE! PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE 11-20 PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD NA POUŽITIE. OPERATOR’S MANUAL Page WARNING! READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET 21-30 BEFORE USING THE MACHINE.
  • Página 9: Tabla De Contenido

    SYMBOLY NEBEZPEČÍ SPOJENÉ Původní návod k použití S TÍMTO MOTOREM: 1. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Přečtěte si POZOR manuál Symbol nebezpečí se užívá k zdůraznění bezpečnostní informace o nebezpečí, které může Požár, vést ke zranění. Signální slova NEBEZPEČÍ, Olej výbuch VAROVÁNÍ nebo POZOR se užívají spolu s tímto symbolem pro vyznačení...
  • Página 10 2. BEZPEČNOST VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Prudké zatažení startovací šňůry zpět („kopnutí“) zatáhne ruku i paži k motoru Benzin a jeho páry jsou extrémně rychleji, než stačíte zareagovat. Výsledkem hořlavé a výbušné. Požár a výbuch mohou být zlomeniny, odřeniny a distorze mohou způsobit vážné popáleniny. kloubů.
  • Página 11: Popis Částí Motoru

    3. POPIS ČÁSTÍ MOTORU Zkontrolujte a odstraňte případné úniky kapalin. (viz obr. 3.1) 5. Zkontrolujte zařízení poháněné tímto motorem. Čistič vzduchu Tlumič výfuku Seznamte se s návodem k obsluze zařízení poháněného tímto motorem a proveďte všechna Zapalovací svíčka opatření a postupy, které musí být dodrženy před Karburátor nastartováním motoru.
  • Página 12: Zastavení Motoru

    VAROVÁNÍ Prudké zpětné navinutí („kopnutí“) šňůry startéru vám strhne ruku i paži vpřed rychleji, než můžete zareagovat. Může dojít ke zranění (zlomenina, vykloubení, odřenina). − Táhněte pomalu za šňůru, dokud neucítíte odpor. Až pak prudce zatáhněte. Poznámka: Za teplot pod 4 °C způsobí použití Poznámka: Pokud se motor zahltí, nastavte oleje SAE 30 obtížný...
  • Página 13: Bezpečnost

    8. ÚDRŽBA Doplňování paliva (viz obr. 7.1) DŮLEŽITOST ÚDRŽBY Kvalitní údržba je nezbytná pro zajištění VAROVÁNÍ bezpečného, hospodárného a bezporuchového Benzin a jeho páry jsou extrémně provozu. Napomáhá také k ochraně životního zápalné a výbušné. prostředí. Požár či exploze mohou způsobit vážné popáleniny i smrt.
  • Página 14: Bezpečnostní Opatření

    BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ součástí používejte pouze nehořlavá rozpouštědla, nikdy nepoužívejte benzín. • Před zahájení jakýchkoli úkonů údržby nebo Dodržujte bezpečnou vzdálenost součástí, oprav se ujistěte, že je motor vypnutý. Tím které přicházejí do styku s benzínem, od eliminujte několik potenciálních rizik: hořících cigaret, zdrojů...
  • Página 15: Údržba Vzduchového Filtru

    ÚDRŽBA VZDUCHOVÉHO FILTRU kartáčem očistěte elektrody od karbonových úsad. (viz obr. 8.1) Zkontrolujte, zda svíčka není opotřebovaná nebo Zanesený vzduchový filtr omezuje průtok poškozená, zda izolace svíčky není popraskaná vzduchu do karburátoru a má za následek nízký apod. V případě potřeby vyměňte svíčku za výkon motoru.
  • Página 16: Skladování

    KONTROLA TLUMIČE VÝFUKU SEŘIZOVÁNÍ KARBURÁTORU Nikdy karburátor neseřizujte! Byl nastaven v VAROVÁNÍ továrně výrobce, aby fungoval efektivně ve Motory za chodu produkují teplo. Části většině podmínek. Jestliže však potřebuje motoru, zvláště tlumič výfuku, se značně seřídit, obraťte se na autorizovaný servis. zahřívají.
  • Página 17: Záruční Podmínky

    • V případě použití akumulátoru proveďte VAROVÁNÍ jeho dobití; toto zopakujte, pokud stroj Při skladování zařízení s palivem v skladujete déle než 3 měsíce. nádrži: Zařízení ukládejte tam, kde • Prostor skladu má být čistý a suchý. nebude v blízkosti pecí, kamen, boilerů a Vlhkost podporuje vznik koroze.
  • Página 18: Odstraňování Závad

    11. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD MOTOR NESTARTUJE Možná příčina Oprava 1. Elektrický startér: Vybitý akumulátor. Nabijte akumulátor. zkontrolujte akumulátor 2. Zkontrolujte polohy Přívod paliva je uzavřen. Otevřete přívod paliva. ovládacích prvků Ovládací prvky nejsou v poloze Nastavte správné polohy pro startování motoru. ovládacích prvků.
  • Página 19: Bezpečnostné Upozornenia

    SYMBOLY NEBEZPEČENSTVA SPOJENÉ Preklad pôvodného návodu na použitie S TÝMTO MOTOROM: 1. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA Prečítajte si POZOR manuál Symbol nebezpečenstva sa používa na Požiar zdôraznenie bezpečnostnej informácie Olej Výbuch o nebezpečenstve, ktoré môže viesť ku zraneniu. Signálne slová NEBEZPEČENSTVO, Horúci VAROVANIE alebo POZOR sa používajú...
  • Página 20: Bezpečnosť

    2. BEZPEČNOSŤ VAROVANIE Prudké zatiahnutie štartovacej šnúry späť VAROVANIE („nakopnutie“) zatiahne ruku aj pažu k Benzín a jeho pary sú extrémne motoru rýchlejšie, ako stihnete zareagovať. horľavé a výbušné. Požiar a výbuch Výsledkom môžu byť zlomeniny, odreniny môžu spôsobiť vážne popáleniny. a dystrofia kĺbov.
  • Página 21: Popis Častí Motora

    3. POPIS ČASTÍ MOTORA Skontrolujte a odstráňte prípadné úniky kvapalín. (viď obr. 3.1) 5. Skontrolujte zariadenie poháňané týmto Čistič vzduchu motorom. Tlmič výfuku Zoznámte sa s návodom na obsluhu zariadenia Zapaľovacia sviečka poháňaného týmto motorom a vykonajte všetky Karburátor opatrenia a postupy, ktoré musia byť dodržané Palivová...
  • Página 22: Zastavenie Motora

    4. Ručné štartovanie: Uchopte pevne rukoväť − Nepoužívajte žiadne špeciálne prísady (aditíva). šnúry štartéra (H). Ťahajte pomaly za šnúru, pokým nepocítite odpor. Potom prudko zatiahnite. Späť nechajte šnúru voľne navinúť. VAROVANIE Prudké spätné navinutie („kopnutie“) šnúry štartéra vám strhne ruku aj pažu vpred rýchlejšie, ako môžete zareagovať.
  • Página 23: Údržba

    vmiešajte do paliva stabilizátor paliva, viď 8. ÚDRŽBA kapitola „Skladovanie“. Všetky palivá nie sú DÔLEŽITOSŤ ÚDRŽBY rovnaké. Tento motor je certifikovaný na Kvalitná údržba je nevyhnutná pre zabezpečenie prevádzku na benzín a pre kontrolu emisií platí bezpečnej, hospodárnej a bezporuchovej systém EM (Engine Modifications).
  • Página 24: Bezpečnostné Opatrenia

    BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA rozpúšťadlá, nikdy nepoužívajte benzín. Dodržujte bezpečnú vzdialenosť súčastí, • Pred začatím akýchkoľvek úkonov údržby ktoré prichádzajú do styku s benzínom, od alebo opráv sa uistite, že je motor vypnutý. horiacich cigariet, zdrojov iskier a otvoreného Tým eliminujte niekoľko potenciálnych rizík: ohňa.
  • Página 25: Údržba Vzduchového Filtra

    ÚDRŽBA VZDUCHOVÉHO FILTRA KONTROLA ZAPAĽOVACEJ SVIEČKY (viď obr. 8.1) (viď obr. 8.2) Zanesený vzduchový filter obmedzuje prietok Zložte káblovú koncovku zo zapaľovacej sviečky vzduchu do karburátora a má za následok nízky a demontujte ju. Škrabkou alebo drôtenou kefou výkon motora. Vzduchový filter kontrolujte pred očistite elektródy od karbónových usadenín.
  • Página 26: Skladovanie

    platných predpisov. Nevylievajte ho s domovým NASTAVOVANIE KARBURÁTORA odpadom. Preverte si na miestnych úradoch, Nikdy karburátor nenastavujte. Bol nastavený vo v servisnom stredisku či u firemného zástupcu výrobe výrobcu, aby fungoval efektívne vo možnosti bezpečnej likvidácie. väčšine podmienok. Ak ho však potrebujete nastaviť, obráťte sa na autorizovaný...
  • Página 27: Záručné Podmienky

    PRÍPRAVA NA USKLADNENIE MOTORA PREPRAVA Správna príprava na uskladnenie je nevyhnutná VAROVANIE pre udržanie bezporuchovosti a pekného vzhľadu Pri doprave zariadenia: Prepravujte motora. Nasledujúce kroky vám pomôžu zabrániť chladný motor s PRÁZDNOU palivovou korózii motora a následnému zhoršeniu funkcie a nádržou alebo s uzavretým palivovým vzhľadu motora.
  • Página 28: Odstraňovanie Porúch

    11. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH MOTOR NEŠTARTUJE Možná príčina Oprava 1. Elektrický štartér: Vybitý akumulátor. Nabite akumulátor. skontrolujte akumulátor 2. Skontrolujte polohy Prívod paliva je uzavretý. Otvorte prívod paliva. ovládacích prvkov Ovládacie prvky nie sú v polohe Nastavte správne polohy pre štartovanie motora. ovládacích prvkov.
  • Página 29: Safety Warnings

    HAZARD SYMBOLS LINKED Translation of the original instruction TO THIS ENGINE: 1. SAFETY WARNINGS Read this CAUTION manual The hazard symbol is used to emphasise safety information about hazards that could lead Fire, to injury. The DANGER, WARNING or CAUTION explosion signal words are used together with this symbol for highlighting the probability of and potential...
  • Página 30: Safety

    2. SAFETY WARNING WARNING Rapid retraction of the starter cord (“kickback”) will pull your hand and arm Petrol and its vapours are towards the engine faster than you can extremely flammable and react. This could result in breaks, grazes explosive. Fire and explosion may and distorted joints.
  • Página 31: Description Of Engine Parts

    3. DESCRIPTION OF ENGINE 5. Check the equipment powered by this engine. PARTS Become familiar with the instructions for use of (see fig. 3.1) the equipment powered by this engine and Air cleaner implement all precautions and procedures that must be adhered to before starting the engine. Exhaust muffler Spark plug Carburettor...
  • Página 32: Stopping The Engine

    WARNING The cord suddenly retracting (“kickback”) can pull your hand and arm forward faster than you can react. This could cause injury (breaks, dislocation, grazes). − Pull the cord slowly until you begin to feel resistance. Then pull quickly. Note: If the engine is flooded, set the throttle Note: At temperatures under 4 °C, using SAE 30...
  • Página 33: Maintenance

    petrol and the EM (Engine Modifications) system 8. MAINTENANCE applies for the emission check. THE IMPORTANCE OF MAINTENANCE High-quality maintenance is essential for Adding fuel (see fig. 7.1) assuring safe and economic operation, free of malfunction. It also helps protect the WARNING environment.
  • Página 34: Safety Precautions

    Always implement the precautions and to perform the specific procedure before starting work. follow the procedures set out in these instructions. • Proceed carefully and only use non- flammable solvents to clean parts, to prevent the risk of fire or explosion. Never use petrol. Keep parts that come into contact with petrol SAFETY PRECAUTIONS a safe distance from lit cigarettes, sources of...
  • Página 35: Air Filter Maintenance

    AIR FILTER MAINTENANCE Check the gap between the electrodes and spark plug and adjust if necessary. The gap must be (see fig. 8.1) 0.7-0.8 mm. If you want to modify the gap, only A clogged air filter restricts air-flow into the bend the lateral electrode.
  • Página 36: Adjusting The Carburettor

    EXHAUST MUFFLER INSPECTION ADJUSTING THE CARBURETTOR Never adjust the carburettor! The carburettor was WARNING set at the factory to operate efficiently and under Engines generate heat when running. most conditions. If you need to adjust it, contact Parts of the engine, particularly the an authorised servicing facility.
  • Página 37: Warranty Conditions

    Note: PREPARATION FOR STORING THE Storing the engine with the spark plug in any position but at the ENGINE recommended position will result in it being It is essential that you prepare the engine difficult to start and smoke coming from the correctly for storage in order to keep it free of exhaust (oil will enter engine areas it is not malfunctions and maintain its appearance.
  • Página 38: Troubleshooting

    11. TROUBLESHOOTING THE ENGINE DOES NOT Possible causes Repairs START 1. Electric starter: check the Empty battery. Charge the battery. battery 2. Check the position of the Fuel shut-off valve is closed. Open the fuel shut-off valve. controls The controls are not in the Set the controls to the correct correct position for starting the position.
  • Página 39: Sicherheitshinweise

    GEFAHRENSYMBOLE IN VERBINDUNG Übersetzung der Originalbetriebsanleitung MIT DIESEM MOTOR: 1. SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie VORSICHT sich das Das Sicherheitswarnsymbol wird zur Handbuch Hervorhebung von Sicherheitsinformationen zu Feuer, Risiken angewandt, die zu Verletzungen führen Öl Explosion können. Die Signalwörter GEFAHR, WARNUNG oder VORSICHT werden in Verbindung mit Heiße diesem Symbol verwendet, um auf die Kraftstoff...
  • Página 40: Sicherheit

    2. SICHERHEIT • Den Motor nur in gut belüfteten Bereichen starten; nicht in explosiven oder entflammbaren Umgebungen oder in WARNUNG geschlossenen Räumen verwenden. Benzin und seine Dämpfe sind • Keine komprimierten Startflüssigkeiten extrem leicht entflammbar und verwenden, deren Dämpfe sind brennbar explosiv.
  • Página 41: Beschreibung Der Motorteile

    • Den Motor nicht in geschlossenen Räumen WARNUNG starten, auch wenn Sie Fenster und Türen Wird dieser Motor nicht ordnungsgemäß öffnen. gewartet oder werden Probleme vor der Inbetriebnahme nicht behoben, kann dies zu einem unsachgemäßen Betrieb WARNUNG führen, der schwere oder tödliche Laufende Motoren erzeugen Verletzungen zur Folge haben kann.
  • Página 42: Stoppen Des Motors

    Hinweis: Wenn der Motor nicht innerhalb von − Den Motor nicht in geschlossenen 5 Sekunden anspringt, den Schlüssel Räumen starten, auch wenn Sie Fenster loslassen und mindestens 10 Sekunden und Türen öffnen. warten, bevor Sie den Motor erneut starten. 6. Den Gashebel nach dem Starten von der WARNUNG CHOKE-Stellung in die SCHNELL-Stellung bringen.
  • Página 43: Kraftstoff

    Nachfüllen von Kraftstoff (siehe Abb. 7.1) Öl prüfen/nachfüllen (siehe Abb. 6.1 und 6.2) WARNUNG − Darauf achten, dass der Motor waagerecht Benzin und seine Dämpfe sind extrem steht. leicht entflammbar und explosiv. − Schmutz vom Öleinfüllbereich entfernen. Feuer oder Explosionen können zu 1.
  • Página 44: Wartung

    WARNUNG 8. WARTUNG Bei Nichtbeachtung der BEDEUTUNG DER WARTUNG Wartungsanweisungen und Vorsichtsmaßnahmen besteht die Gefahr Eine qualitativ hochwertige Wartung ist für einen sicheren, wirtschaftlichen und störungsfreien von schweren oder tödlichen Betrieb unerlässlich. Außerdem trägt sie zum Verletzungen. Schutz der Umwelt bei. Befolgen Sie stets die Maßnahmen und Verfahren in diesem Handbuch.
  • Página 45: Wartung Des Luftfilters

    VORSICHT: Bei der Handhabung muss der Luftfiltereinsatzes. Den Motor nur so kippen, Motor so gekippt werden, um zu vermeiden, dass dass die Zündkerze immer oben liegt. Motoröl in den Zylinder, den Luftfilter oder den Schalldämpferbereich gelangt. Dies führt zu Startschwierigkeiten oder zur Beschädigung des WARTUNGSPLAN Regelmäßige Wartungsintervalle erste...
  • Página 46: Kontrolle Der Zündkerze

    4. Den Filter (4) in den Filterhalter (6) setzen. ÖLABLASS Auf korrekten Sitz des Filters achten. Die (siehe Abb. 8.3) Abdeckung anbringen und befestigen. WARNUNG Beim Ablassen des Öls über den Reinigung des Luftfilters Auslass muss der Kraftstofftank leer 1. Bei einem Doppelfilter den Schaumstoff- sein, da sonst der Kraftstoff auslaufen Vorfilter vom Papiereinsatz trennen.
  • Página 47: Einstellen Des Vergasers

    ANSCHLUSS des Akkumulators (optional) mit einer falschen Motorkonfiguration in einer bestimmten Seehöhe kann die Emissionen (siehe Abb. 8.4) erhöhen, den Kraftstoffverbrauch steigern, die VORSICHT: Es ist darauf zu achten, dass der Leistung verringern und irreversible Schäden Akkumulator mit umgekehrter Polarität nicht verursachen.
  • Página 48: Garantiebedingungen

    Die folgenden Vorsichtsmaßnahmen sollten • Der Lagerraum sollte sauber und trocken getroffen werden, wenn Sie Ihr Gerät länger als sein. Feuchtigkeit fördert die Korrosion. 30 Tage oder für die Wintersaison lagern: • Immer frisches Benzin verwenden, wenn • Das Öl, wechseln, während der Motor der Betrieb nach der Lagerung wieder warm ist.
  • Página 49: Fehlerbehebung

    11. FEHLERBEHEBUNG DER MOTOR SPRINGT Mögliche Ursache Reparatur NICHT AN 1. Elektrostarter: Den Entladener Akkumulator. Den Akku aufladen. Akku überprüfen 2. Die Positionen der Die Kraftstoffzufuhr ist geschlossen. Die Kraftstoffzufuhr öffnen. Bedienelemente Die Bedienelemente sind nicht in der Die richtigen Positionen der überprüfen.
  • Página 50: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    SYMBOLE NIEBEZPIECZEŃSTW Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ZWIĄZANE 1. INFORMACJE DOTYCZĄCE Z TYM SILNIKIEM: BEZPIECZEŃSTWA Przeczytaj UWAGA instrukcję Symbol niebezpieczeństwa jest używany do podkreślenia informacji o niebezpieczeństwie, Pożar, które może być przyczyną zranienia. Słowa Olej wybuch sygnałowe NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZE- ŻENIE lub UWAGA są używane wraz z tym Gorąca symbolem do określenia prawdopodobieństwa i Paliwo...
  • Página 51: Bezpieczeństwo

    2. BEZPIECZEŃSTWO OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Gwałtowne wciągnięcie linki rozrusznika („kopnięcie“) szarpie za rękę szybciej, niż Benzyna i jej opary są ekstremalnie człowiek jest w stanie zareagować. Może łatwopalne i wybuchowe. Pożar i być przyczyną złamania, obtarcia i wybuch może spowodować zwichnięcia. poważne poparzenie.
  • Página 52: Opis Części Silnika

    Zanieczyszczony filtr ogranicza • Usunąć z okolicy tłumika wydechu i cylindra doprowadzenie powietrza do spalania, co nagromadzone zanieczyszczenia. powoduje obniżenie mocy silnika lub jego nierówną pracę. 3. OPIS CZĘŚCI SILNIKA 4. Przeprowadzić ogólną kontrolę silnika: (patrz rys. 3.1) Upewnić się, że świeca zapłonowa, tłumik wydechu, korek wlewu i filtr powietrza są...
  • Página 53: Zatrzymanie Silnika

    Uwaga: Użycie ssania nie jest zazwyczaj 6. OLEJ SILNIKOWY konieczne w razie ponownego uruchamiania Zalecane oleje ciepłego silnika. Uruchamiając ciepły silnik − Olej jest głównym czynnikiem, który ma ustawić dźwignię gazu w pozycji SZYBKO (S, wpływ na moc i żywotność. Używać oleju rys.
  • Página 54: Paliwo

    UWAGA: Eksploatacja silnika z niskim miejsce na rozszerzanie się paliwa nie poziomem oleju może prowadzić do jego przekraczając poziomu dolnej krawędzi króćca trwałego uszkodzenia. wlewu paliwa. 3. Przykręcić z powrotem korek wlewu. 7. PALIWO Benzyna podczas przechowywania utlenia się i degraduje.
  • Página 55: Środki Bezpieczeństwa

    Plan utrzymania dotyczy normalnych warunków Kiedykolwiek podczas pracy silnika eksploatacji. należy zapewnić odpowiednie i skuteczne wietrzenie. Jeżeli silnik jest eksploatowany w cięższych warunkach, na przykład w trybie pracy ciągłej z Poparzenia o gorące części. wysoką mocą lub w wysokich temperaturach, lub Przed ich dotknięciem należy pozwolić...
  • Página 56 PLAN UTRZYMANIA Interwał utrzymania okresowego Przed Pierwsz Co 3 Co 6 Co roku Co dwa POZYCJA każdym miesiąc miesięcy lub 100 lata lub Przeprowadzać w każdy podany miesiąc użyciem 5 godzin e lub 25 lub 50 godzin lub po upływie interwału godzin pracy godzin godzin godzin...
  • Página 57: Kontrolaświecy Zapłonowej

    Uwaga: Jeżeli jakakolwiek część filtra jest 3. Wykręcić dolny korek (M) i wypuścić olej do uszkodzona lub nie można jej wyczyścić, naczynia. wymienić ją na nową. Uwaga: Do wypuszczania oleju można użyć 4. W przypadku podwójnego filtra nasadzić na odsysacza oleju, którym można wyssać olej papierowy wkład filtr wstępny.
  • Página 58: Przechowywanie

    5. Nanieść na zaciski i końce kabli odpowiedni 9. PRZECHOWYWANIE smar. CZYSZCZENIE WYPUSZCZENIE PALIWA ZE ZBIORNIKA Jeżeli silnik pracował, zaczekać minimalnie pół (patrz rys. 8.5) godziny przed czyszczeniem na jego ostygnięcie. Wypuszczenie paliwa Wyczyścić powierzchnie zewnętrzne silnika i 1. Zamknąć doprowadzenie paliwa. Dźwignię naprawić...
  • Página 59: Warunki Gwarancji

    oznaczać konieczność naprawy lub • Uruchamiając ponownie silnik po wymiany gaźnika i innych części układu przechowywaniu użyć zawsze świeżej paliwowego. Gwarancja nie obejmuje benzyny. Przed uruchomieniem uszkodzeń układu paliwowego lub przeprowadzić niezbędną kontrolę (patrz problemów z funkcjonowaniem silnika, plan utrzymania i uruchamianie silnika). które są...
  • Página 60: Usuwanie Usterek

    11. USUWANIE USTEREK SILNIKA NIE MOŻNA Możliwa przyczyna Naprawa URUCHOMIĆ 1. Rozrusznik elektryczny: Rozładowany akumulator. Naładować akumulator. skontrolować akumulator 2. Skontrolować pozycje Zamknięte doprowadzenie paliwa. Otworzyć doprowadzenie paliwa. elementów do obsługi Elementy do obsługi nie są w Ustawić elementy do obsługi w pozycji do uruchamiania silnika.
  • Página 61: Biztonsági Figyelmeztetések

    VESZÉLYSZIMBÓLUMOK Eredeti használati utasítás fordítása AMELYEK A MOTORHOZ 1. BIZTONSÁGI KAPCSOLÓDNAK FIGYELMEZTETÉSEK Olvassa el FIGYELME ZTETÉS! útmutatót A veszély jel azokat a biztonsági információkat emeli ki, amelyeknek a be nem Tűz, tartása esetén baleset vagy sérülés következhet Olaj robbanás be. A VESZÉLY, FIGYELEM vagy FIGYELMEZTETÉS szavak (a fenti jellel együtt), Forró...
  • Página 62: Biztonság

    2. BIZTONSÁG vagy robbanékony anyagokat tartalmazó környezetben üzemeltetni tilos. • Ne használjon indítógázokat (pl. sprayt) ezek FIGYELEM gyúlékonyak és robbanékonyak. A benzin és a benzingőz könnyen begyullad vagy akár robbanást is FIGYELEM okozhat. A tűz vagy robbanás súlyos égési sérüléseket okozhat. A berántó...
  • Página 63: A Motor Részei

    A motor indítása előtt a következőket ellenőrizze forrók lehetnek. Ezek megérintése égési sérülést okozhat. 1. olajszint (lásd a 6. fejezetet), A gyúlékony anyagok (pl. száraz fű, 2. üzemanyag a tartályban (lásd a 7. fejezetet), levél stb.) meggyulladhatnak. 3. légszűrő állapota (lásd a 8. fejezetet). •...
  • Página 64: Motorolaj

    1. Ha a motorra van karburátor felszerelve, 6. MOTOROLAJ akkor az üzemanyag szelepet nyissa ki. Ajánlott olajok 2. A gázkart állítsa SZIVATÓ állásba (R, 5.1. − Az olaj jelentős hatással van a motor ábra). teljesítményére és élettartamára. Használjon Megjegyzés: a szivatót nem kell meleg motor négyütemű...
  • Página 65: Üzemanyag

    FIGYELEM! Ha a motort túl kevés olajjal kis szabad teret a benzin tágulásának, benzint üzemelteti, akkor a motor meghibásodhat. csak a torok aljáig töltsön be. 3. A tanksapkát csavarozza vissza. 7. ÜZEMANYAG A tárolás közben a benzin oxidálódik és szétbomlik. A régi benzin megnehezíti a motor −...
  • Página 66 egyéni igényeinek és alkalmazási Mozgó alkatrészek okozta sérülések körülményeinek megfelelő szervizajánlatokért. veszélye. A motort ne indítsa el, ha ezt az útmutató nem írja elő. BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK KARBANTARTÁS KÖZBEN • A munka megkezdése előtt olvassa el a használati útmutatót, és győződjön meg arról, Az alábbiakban tájékoztatjuk a fontos biztonsági hogy rendelkezik a feladat elvégzéséhez intézkedésekről.
  • Página 67: Karbantartási Terv

    KARBANTARTÁSI TERV Rendszeres karbantartások Minden Első 5 6 havonta Évente Kétévente intervallumai használ üzemór havonta vagy 50 egyszer egyszer atba a után vagy 25 üzemórán vagy vagy 250 TÉTEL vétel üzemór ként üzemóra A megadott hónapban vagy üzemóra előtt ánként üzemór után után végrehajtani (amelyik előbb...
  • Página 68: A Gyújtógyertya Ellenőrzése

    szűrőbetétet hagyja szobahőmérsékleten 1. Csavarozza ki az olajszint ellenőrző dugót. megszáradni. A száraz szűrőbetétet mártsa 2. Készítsen elő egy megfelelő edényt. tiszta motorolajba, az olajat facsarja ki, majd 3. Csavarozza ki a záródugót (M) és hagyja, szerelje vissza a helyére. A szűrőbetét ne hogy az olaj az odakészített edénybe legyen erősen nedves az olajtól.
  • Página 69: Tárolás

    2. A mínusz (-) kábelt csatlakoztassa a motor 9. TÁROLÁS testcsavarhoz vagy más megfelelő testponthoz. TISZTÍTÁS 3. A plusz (+) kábelt csatlakoztassa az Ha a motor futott, tisztítás előtt legalább fél óráig akkumulátor (+) pólusához. hagyja hűlni. 4. A mínusz (-) kábelt csatlakoztassa az Tisztítsa meg a motor külső...
  • Página 70: Garanciális Feltételek

    jellegű meghibásodásokra nem vonatkozik 10. GARANCIÁLIS FELTÉTELEK a garancia. Lehetőleg ne használjon 30 A jótállási idő (legalább 24 hónap) az eladási napnál öregebb benzint. bizonylaton van feltüntetve, és a termék • A gyújtógyertyát csavarozza ki, és a átvételének az időpontjától kezdődik (ezt az hengerbe öntsön egy teáskanál eredeti eladási bizonylattal kell igazolni).
  • Página 71: Hibaelhárítás

    11. HIBAELHÁRÍTÁS A motor nem indul el Lehetséges ok Javítás 1. Elektromos indítás: Az akkumulátor lemerült. Töltse fel az akkumulátort. ellenőrizze le az akkumulátort. 2. Ellenőrizze le a Az üzemanyag szelep el van Nyissa meg az üzemanyag- működtető elemek zárva. szelepet.
  • Página 72: Avviso Di Sicurezza

    SIMBOLI DI PERICOLO ASSOCIATI Traduzione delle istruzioni originali CON QUESTO MOTORE: 1. AVVISO DI SICUREZZA ATTENZIO Leggere il manuale Il simbolo di pericolo è utilizzato per evidenziare le informazioni di sicurezza sui Incendio, pericoli che possono provocare lesioni. Le parole Olio esplosione PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE...
  • Página 73: Sicurezza

    2. SICUREZZA • Avviare il motore solo in aree ben ventilate; non utilizzarlo in ambienti esplosivi o infiammabili o in spazi ristretti. AVVERTENZA • Non utilizzare liquidi di avviamento La benzina e i suoi vapori sono compressi, i cui fumi sono infiammabili o estremamente infiammabili ed esplosivi.
  • Página 74: Descrizione Delle Parti Del Motore

    calde. Qualsiasi contatto con queste può causare gravi ustioni. Controllare sempre i seguenti elementi prima di avviare il motore: Detriti infiammabili come erba, 1. Livello dell'olio motore (vedasi cap. 6) foglie, ecc. possono prendere 2. Riempimento del serbatoio del carburante fuoco.
  • Página 75: Olio Motore

    1. Aprire l'alimentazione del carburante al 3. Chiudere l'alimentazione del carburante, se il carburatore, se il motore ne è dotato. motore ne è dotato. 2. Portare la leva dell'acceleratore in posizione di FLAP (R, fig. 5.1). Nota: L'uso della valvola dell’aria di solito non 6.
  • Página 76: Carburante

    4. Se l'olio non è sufficiente, aggiungerlo − In caso di fuoriuscita di carburante, lentamente e con attenzione attraverso il attendere l'avviamento del motore finché bocchettone di riempimento dell'olio. Non il carburante versato non è evaporato. riempire in eccesso. Dopo l'aggiunta, attendere un minuto e misurare nuovamente 1.
  • Página 77: Misure Di Sicurezza

    programma di manutenzione, le procedure di MISURE DI SICUREZZA ispezione ordinaria e le procedure per • Assicurarsi che il motore sia spento prima di l'esecuzione di semplici interventi di iniziare qualsiasi intervento di manutenzione manutenzione con attrezzi manuali di base. o riparazione.
  • Página 78: Piano Di Manutenzione

    PIANO DI MANUTENZIONE Intervallo di manutenzione regolare Prima di Ogni 3 Ogni 6 Ogni Ogni due OPERAZIONE ogni prime mesi o mesi o 50 anno o anni o Eseguire ogni mese specificato o ogni utilizzo 5 ore 25 ore 100 ore 250 ore intervallo di ore di funzionamento (a seconda di quale occorra prima).
  • Página 79 Immergerlo in olio motore pulito e sfregarlo 3. Svitare il tappo inferiore (M) e far drenare prima di rimontarlo. Spremere l'olio in l'olio nel contenitore. eccesso in un panno asciutto e pulito. Nota: Per scaricare l'olio si può utilizzare un Nota: Se una parte qualsiasi del filtro è...
  • Página 80: Drenaggio Del Carburante Dal Serbatoio

    5. Applicare un lubrificante adeguato ai 9. STOCCAGGIO terminali e alle estremità dei cavi. PULIZIA DRENAGGIO DEL CARBURANTE DAL Se il motore è stato utilizzato, lasciarlo SERBATOIO raffreddare per almeno mezz'ora prima di pulirlo. (vedasi fig. 8.5) Pulire le superfici esterne del motore, riparare Drenaggio del carburante eventuali danni alla vernice e applicare un sottile strato di olio sulle superfici che possono essere...
  • Página 81: Condizioni Di Garanzia

    alimentazione, intasandolo. Se la benzina TRASPORTO si decompone durante lo stoccaggio, può AVVERTENZA essere necessario riparare o sostituire il Quando si trasporta l'apparecchiatura: carburatore e altri componenti del sistema Trasportare il motore freddo con il di carburazione. I danni al sistema di serbatoio del carburante VUOTO o la carburazione o i problemi di prestazioni del motore derivanti da negligenze nella...
  • Página 82: Risoluzione Dei Problemi

    11. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI IL MOTORE NON SI AVVIA Possibile causa Riparazione 1. Avviamento elettrico: La batteria è scarica. Caricare la batteria. controllare la batteria 2. Verificare la posizione dei L'alimentazione del carburante è Aprire l'alimentazione del carburante. comandi chiusa. I comandi non sono nella Impostare le posizioni corrette dei posizione per avviare il motore.
  • Página 83: Advertencia De Seguridad

    SÍMBOLOS DE PELIGRO ASOCIADOS Traducción del Manual Original CON ESTE MOTOR: 1. ADVERTENCIA DE SEGURIDAD Lea el ATENCIÓN manual El símbolo de peligro se utiliza para resaltar la información de seguridad sobre los peligros Fuego, que pueden causar lesiones. Las palabras Aceite explosión PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN se...
  • Página 84: Seguridad

    2. SEGURIDAD • Arranque el motor sólo en zonas bien ventiladas; no lo utilice en entornos explosivos o inflamables ni en espacios ADVERTENCIA cerrados. La gasolina y sus vapores son • No utilice líquidos de arranque comprimidos, extremadamente inflamables y cuyos vapores son inflamables o explosivos.
  • Página 85: Las Piezas

    Cualquier contacto con ellos puede provocar graves quemaduras. Compruebe siempre los siguientes elementos antes de arrancar el motor: Los residuos inflamables, como la 1. Nivel de aceite del motor (véase cap. 6) hierba, las hojas, etc., pueden 2. Llenado del depósito de combustible (véase incendiarse.
  • Página 86: Parada El Motor

    incendios o lesiones por descargas PARADA EL MOTOR eléctricas. 1. Coloque la palanca del acelerador en la posición LENTO (T, fig. 5.1), deje que el La puesta en marcha involuntaria puede motor se enfríe durante un rato y luego hacer que algunos objetos se queden coloque la palanca del acelerador en la atascados (por ejemplo, parte de la ropa) posición STOP (U, fig.
  • Página 87: Importancia Del Mantenimiento

    1. Desenrosque la varilla medidora (G) de la − Almacene la gasolina lejos de chispas, boquilla y límpiela con un paño limpio. fuegos abiertos, llamas de aparatos u 2. En los modelos con una varilla medidora otras fuentes potenciales de ignición. corta (véase fig.
  • Página 88: Medidas De Seguridad Durante El Mantenimiento

    ADVERTENCIA MEDIDAS DE SEGURIDAD El mantenimiento inadecuado o la falta • Asegúrese de que el motor está apagado de rectificación de cualquier problema antes de iniciar cualquier trabajo de antes de la puesta en marcha puede dar mantenimiento o reparación. Esto elimina lugar a un funcionamiento inadecuado varios riesgos potenciales: que podría provocar lesiones graves o...
  • Página 89: Plan De Mantenimiento

    PLAN DE MANTENIMIENTO Intervalo de mantenimiento regular Antes Cada 3 Cada 6 Cada Cada dos OPERACIÓN de cada primera meses o meses o año o años o Realícese cada mes especificado o 25 horas 50 horas 250 horas cada intervalo de horas de 5 horas horas funcionamiento (lo que ocurra primero).
  • Página 90: Inspección De Bujías

    Nota: Si alguna parte del filtro está dañada 3. Desenrosque el tapón inferior (M) y deje o no se puede limpiar, sustitúyalo por uno que el aceite se vacíe en el recipiente. nuevo. Nota: Se puede utilizar un extractor de 4.
  • Página 91 5. Aplique un lubricante adecuado a los 9. ALMACENAMIENTO terminales y a los extremos del cable. LIMPIEZA DRENAJE DEL COMBUSTIBLE DEL Si el motor ha sido utilizado, deje que se enfríe DEPÓSITO durante al menos media hora antes de limpiarlo. (véase la figura 8.5) Limpie las superficies externas del motor, repare Drenaje de combustible...
  • Página 92: Transporte

    arranque del motor y deja depósitos en el TRANSPORTE sistema de combustible, obstruyéndolo. Si ADVERTENCIA la gasolina se descompone durante el Al transportar el equipo: Transporte el almacenamiento, puede ser necesario motor frío con el depósito de reparar o sustituir el carburador y otros combustible VACÍO o la válvula de componentes del sistema de carburación.
  • Página 93: Resolución De Problemas

    11. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS EL MOTOR NO ARRANCA Posible causa Reparación 1. Arranque eléctrico: La batería está descargada. Cargue la batería. comprueba la batería 2. Compruebe la posición de El suministro de combustible está Abra el suministro de combustible. los mandos cerrado.

Este manual también es adecuado para:

Dvo150Dvo160Dvo175

Tabla de contenido