Kärcher SB OB Manual Del Usuario página 186

Ocultar thumbs Ver también para SB OB:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 78
Uzupełniające wskazówki dotyczące ochrony
środowiska
Prosimy o dopilnowanie, aby olej silnikowy, olej opało-
wy, olej napędowy i benzyna nie dostawały się do śro-
dowiska. Należy chronić grunt, a zużyty olej poddać
utylizacji przyjaznej do środowiska naturalnego.
Przepisy bezpieczeństwa pracy
W razie błędu obsługowego lub nadużycia użytkowniko-
wi i innym osobom grozi zagrożenie spowodowane
przez:
● wysokie ciśnienie wody
● wysokie napięcie elektryczne
● środki czyszczące
Aby zapobiec niebezpieczeństwu zagrażającemu oso-
bom, zwierzętom i rzeczom, przed rozpoczęciem użyt-
kowania urządzenia prosimy o uważne przeczytanie:
● niniejszej instrukcji obsługi włącznie ze wszystkimi
przepisami bezpieczeństwa pracy
● aktualnych krajowych przepisów ustawodawcy
● przepisów bezpieczeństwa pracy dołączonych do
stosowanych środków czyszczących
Należy upewnić się, że:
● zrozumieli Państwo wszystkie wskazówki
● wszyscy użytkownicy urządzenia zostali poinformo-
wani o wskazówkach i je tym samym zrozumieli
Wszystkie osoby zajmujące się ustawianiem, urucha-
mianiem i obsługą urządzenia muszą:
● posiadać odpowiednie kwalifikacje
● znać niniejszą instrukcję obsługi i jej przestrzegać
● znać odpowiednie przepisy i ich przestrzegać
W przypadku użytkowania samoobsługowego należy
zadbać o to, aby wszyscy użytkownicy zostali poinfor-
mowani przy pomocy dobrze widocznych tablic informa-
cyjnych o:
● możliwych zagrożeniach
● wyposażeniu zabezpieczającym
● obsłudze urządzenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo oparzenia się o gorące elemen-
ty urządzenia
Elementy urządzenia, takie jak pompy i silniki, dotykać
dopiero po ochłodzeniu.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
Nie stosować urządzenia, jeśli w pobliżu znajdują się in-
ne osoby nieubrane w odpowiednią odzież ochronną.
Przed każdym użyciem sprawdzić stan i pewność dzia-
łania przyrządu oraz jego akcesoriów, takich jak np. wąż
wysokiego ciśnienia, pistolet wysokociśnieniowy i wy-
posażenia zabezpieczającego. Nie używać przyrządu w
razie jego uszkodzenia. Niezwłocznie wymienić uszko-
dzone podzespoły.
Stosować wyłącznie węże wysokiego ciśnienia, armatu-
ry i złączki zalecane przez producenta.
Przepisy i wytyczne
● Przestrzegać krajowych przepisów dotyczących
strumienic cieczowych.
● Przestrzegać krajowych przepisów dotyczących in-
stalacji elektrycznych.
● Przestrzegać krajowych przepisów dotyczących za-
pobiegania wypadkom. Raz w roku należy zlecić
przeprowadzenie badania urządzenia i przechowy-
wać wynik kontroli w formie pisemnej.
● Prace konserwacyjne i naprawcze zlecać tylko wy-
kwalifikowanym monterom serwisu firmy KÄR-
CHER lub autoryzowanym monterom serwisu firmy
KÄRCHER.
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
●Wskazówka dot. bezpośred-
niego zagrożenia, prowadzą-
cego do ciężkich obrażeń ciała
lub do śmierci.
OSTRZEŻENIE
●Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, mogącej
prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
●Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która mo-
że prowadzić do lekkich
zranień.
186
UWAGA
●Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która mo-
że prowadzić do szkód
materialnych.
Symbole na urządzeniu
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym pod wysokim napięciem.
Zlecać wykonanie prac przy oznaczonych w
ten sposób częściach urządzenia tylko wy-
kwalifikowanemu elektrykowi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo poparzenia z powo-
du wysokiej temperatury.
Nie dotykać oznaczonych w ten sposób po-
wierzchni.
Środki ochrony słuchu
Poziom ciśnienia akustycznego generowanego przez
urządzenie wynosi maksymalnie 80dB(A). W związku z
tym środki ochrony słuchu zazwyczaj nie są potrzebne.
Podczas czyszczenia części potęgujących hałas po-
ziom hałasu może się zwiększyć. W takim przypadku
należy stosować odpowiednie środki ochrony słuchu.
Wyłączanie w razie niebezpieczeństwa
1. Obrócić przełącznik wyboru programu do pozycji
„STOP".
Przełącznik wyboru programu
1
Miejsce pracy
● Na panelu obsługi wkłada się monety i wybiera pro-
gram mycia.
● Czyszczenie odbywa się za pomocą pistoletu wyso-
kociśnieniowego, szczotki myjącej i lancy do piany
aktywnej.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo zranienia i oparzenia
Uruchamiać urządzenie tylko przy zamkniętej obudo-
wie.
● Tylko przeszkolony personel może mieć dostęp do
wnętrza urządzenia w celu przeprowadzenia prac
konserwacyjnych. Podczas korzystania z urządze-
nia drzwi muszą być zamknięte.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Niniejsza myjnia samoobsługowa SB służy do czysz-
czenia pojazdów mechanicznych i przyczep przy użyciu
wody i środków czyszczących.
Niezgodne z przeznaczeniem i dlatego zabronione jest
czyszczenie
● ludzi i zwierząt.
Ze względu na strumień wody pod wysokim ciśnie-
niem istnieje duże niebezpieczeństwo zranienia.
● luźnych przedmiotów.
Luźne przedmioty mogą zostać wyrzucone przez
wysokociśnieniowy strumień wody lub okaleczyć
osoby oraz uszkodzić inne elementy.
W celu odłączenia od sieci wody pitnej należy między
urządzeniem a siecią wody pitnej zamontować separa-
tor sieci kategorii 5. Dodatkowo należy przestrzegać lo-
kalnych przepisów.
UWAGA
Zanieczyszczona woda powoduje wcześniejsze zu-
życie lub odkładanie się osadów w urządzeniu.
Urządzenie można zasilać tylko czystą wodą lub wodą
z recyklingu, o ile nie przekracza ona następujących
wartości granicznych:
● Wartość pH: 6,5...9,5
● Przewodność elektryczna: Przewodność świeżej
wody + 1200 µS/cm, maksymalna przewodność
2000 µS/cm
Polski
● Substancje odkładające się (objętość próbki 1 l,
czas osadzania 30 minut): < 0,5 mg/l
● Substancje filtrowane: < 50 mg/l, bez materiałów
ściernych
● Węglowodory: < 20 mg/l
● Chlorki: < 300 mg/l
● Siarczany: < 240 mg/l
● Wapń: < 200 mg/l
● Twardość całkowita: < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm
(mg CaCO
/l)
3
● Żelazo: < 0,5 mg/l
● Mangan: < 0,05 mg/l
● Miedź: < 2 mg/l
● Chlor aktywny: < 0,3 mg/l
● Brak przykrego zapachu
Urządzenia bez ochrony przed zamarzaniem nie mogą
być używane podczas mrozu.
Urządzenia z ochroną przed zamarzaniem są zabezpie-
czone przed mrozem do -20°C przy zachowaniu zało-
żeń wyjściowych wymienionych w rozdziale „Ochrona
przed zamarzaniem", a przy niższych temperaturach
należy je wyłączyć z eksploatacji.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ze względów bezpieczeństwa zaleca się eksploatować
urządzenie tylko z użyciem wyłącznika różnicowo-prą-
dowego (maks. 30 mA).
Uruchamianie
1. Włączyć lokalne zasilanie napięciem.
2. Otworzyć lokalny zawór spustowy wody.
3. Odblokuj zamki.
Wyłącznik urządzenia
1
Zamek
2
Drzwi
3
4. Otworzyć drzwi.
5. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „1/ON".
6. Zamknąć drzwi.
Obsługa
Programy mycia
Aktywny program mycia wybiera się za pomocą prze-
łącznika programów mycia.
Przełącznik programów mycia
1
STOP
Program zostaje przerwany.
Ustawienie podstawowe. Narzędzia czyszczące w
schowkach.
Wskazówka: Funkcja „STOP" jest aktywna we wszyst-
kich położeniach przełącznika bez programu mycia.
Piana Power (tylko w wersji z trójnarzędziowej)
Usuwanie trudnych do usunięcia zanieczyszczeń.
Woda z aplikacją specjalnego środka czyszczącego.
Odstęp od strumienia wysokociśnieniowego co naj-
mniej 80 cm.
Piana do felg Power (opcja, tylko w wersji
trójnarzędziowej)
Usuwanie pozostałości po hamowaniu.
Woda z aplikacją specjalnego środka czyszczącego.
Czas aplikacji maksymalnie 2 minuty. Możliwość stoso-
wania przed myciem samochodu i tylko na powleka-
nych oraz lakierowanych felgach.
loading