Symbolerläuterungen
3
WARNUNG: Nichtbeachtung kann
Verletzungen oder Tod zur Folge haben.
2
VORSICHT: Nichtbeachtung kann zur
Beschädigung oder Zerstörung des
Produktes führen.
1
HINWEIS: Spezielle Informationen zur
Bedienung des Instrumentes.
Gebrauchsanweisung beachten
Hersteller
Symbol description
3
WARNING: Failure to observe may result
in injury or even death.
2
CAUTION: Failure to observe may result
in damage to or even destruction of the
product.
1
NOTE: Special information on the
operation of the instrument.
Consult instructions for use
Manufacturer
Explicación de los símbolos
3
CUIDADO: La inobservancia de este
aviso podría conllevar lesiones o incluso
la muerte.
2
ADVERTENCIA: La inobservancia de este
aviso podría conllevar deterioros o incluso
la destrucción del producto.
1
NOTA: Informaciones especiales para el
manejo del instrumento.
Consúltense las instrucciones de uso
Fabricante
1
KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]
D
GEBRAUCHSANWEISUNG
C-MAC
GUIDE,
®
Modell 8401 DS
1
2
1 Auszugmechanismus/Griff
2 Tubushalter
3 Schaft
4 Atraumatische Spitze
1
Zweckbestimmung
Der C-MAC
GUIDE 8401 DS dient als Einführhilfe bei
®
Verwendung eines Endotrachealtubus in Verbindung
mit dem C-MAC
Videolaryngoskop 8401 HX zur
®
endotrachealen Intubation des Mund-Rachenraumes.
Kontraindikationen
Der C-MAC
GUIDE darf nicht angewendet werden,
®
wenn nach Meinung eines verantwortlichen Arztes
eine solche Anwendung eine Gefährdung des
Patienten hervorrufen würde, z. B. aufgrund des
Allgemeinzustandes des Patienten.
Eigenmächtige Umbauten, Reparaturen oder
Veränderungen sind aus Sicherheitsgründen untersagt.
Es wird empfohlen, vor der Verwendung die Eignung
der Produkte für den geplanten Eingriff zu überprüfen.
E
INSTRUCTION MANUAL
C-MAC
GUIDE,
®
Model 8401 DS
3
1 Extraction mechanism/Handle
2 Tube holder
3 Sheath
4 Atraumatic tip
1
NOTE: For U. S. customers please
use language column marked with "US".
1
Intended use
The C-MAC
GUIDE 8401 DS serves as an insertion
®
aid when using an endotracheal tube in conjunction
with the C-MAC
video laryngoscope 8401 HX for
®
endotracheal intubation of the oropharynx.
Contraindications
The C-MAC
GUIDE must not be used if, in the opinion
®
of a responsible physician, the health of the patient is
endangered through such use, e.g., due to the general
condition of the patient.
Unauthorized conversions, repairs or modifications are
not permitted for safety reasons.
It is recommended to check the suitability of the
products for the intended procedure prior to use.
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
C-MAC
GUIDE,
®
Modelo 8401 DS
4
1 Mecanismo de extracción/mango
2 Soporte para tubo
3 Vaina
4 Punta atraumática
1
Uso previsto
La C-MAC
GUIDE 8401 DS sirve como ayuda de
®
inserción al utilizar un tubo endotraqueal en combina-
ción con el videolaringoscopio C-MAC
8401 HX para
®
entubación endotraqueal del tracto orofaríngeo.
Contraindicaciones
La C-MAC
GUIDE no ha de aplicarse cuando, según la
®
opinión del médico responsable, una utilización de este
tipo pudiese representar un peligro para el paciente,
p. ej., debido al estado general del paciente.
Por razones de seguridad, está prohibido efectuar
modificaciones, reparaciones o cambios arbitrarios en
el producto.
Antes de su utilización, se recomienda comprobar
la idoneidad de los productos en cuanto a la
intervención planeada.
V2.0 – 10/2017
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Storz C-MAC 8401 DS

  • Página 1 Consúltense las instrucciones de uso Fabricante V2.0 – 10/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 2 Anwendung vertraut sein. cualificación médica y estar familiarizados con su aplicación. V2.0 – 10/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 3 Organisationen zum observed. otras organizaciones equivalentes referidas a Personalschutz zu beachten. la protección del personal. V2.0 – 10/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 4 NOTE: If necessary, the instrument must be dried geeigneten Instrumentenaufnahme zur Gewährleistung alojamiento adecuado para instrumentos ha de off afterwards by hand. V2.0 – 10/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 5 Mindesteinwirkzeit von 4 bis maximal 18 Minuten anzuwenden. Dieses Verfahren ist nur für thermostabile Instrumente geeignet. V2.0 – 10/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 6 Beanspruchung application. preparación y la aplicación. und chemische Einflüsse im Rahmen der Aufbereitung und Anwendung bestimmt. V2.0 – 10/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 7 96216316DF”. Puede descargarlo en können Sie unter www.karlstorz.com herunterladen. It can be downloaded from www.karlstorz.com. www.karlstorz.com. V2.0 – 10/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 9 Respeitar o manual de instruções utiliser. planeada. Fabricante V2.0 – 10/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 10 être familiarisés avec utilização. l’application. V2.0 – 10/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 11 V2.0 – 10/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 12 è necessario scegliere un carrello di encaixe do instrumento adequado para garantir o V2.0 – 10/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 13 Cette procédure est adaptée exclusivement aux termostabili. 18 minutos. Este processo é adequado apenas para instruments thermostables. instrumentos com estabilidade térmica. V2.0 – 10/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 14 V2.0 – 10/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 15 96216316DF”. Il foglietto è scaricabile all’indirizzo mesmo em www.karlstorz.com. téléchargeable sur le site www.karlstorz.com. www.karlstorz.com. V2.0 – 10/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 17 It is recommended to check the suitability of the проверить их на пригодность для предполагаемой products for the intended procedure prior to use. операции. 使用前请留意阅读随附资料 生产商 V2.0 – 10/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 18 ность травмирования пациента. Пользова- тели медицинских инструментов должны иметь навыки их применения и соответству- ющую медицинскую квалификацию. V2.0 – 10/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 19 рования: проверяйте отсутствие видимых загрязнений на медицинских изделиях. Наличие видимых загрязнений указывает на невыполнение или неправильное выпол- V2.0 – 10/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 20: Manual Cleaning

    дированы и разрешены с учетом параметров, описан- 提示:必要时,可对器械进行人工干燥。 ных в руководстве «Очистка, дезинфекция, стерили- зация и уход за инструментами KARL STORZ». V2.0 – 10/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 21: Steam Sterilization

    не менее 4, но не более 18 минут. Этот метод под- ходит только для термостойких инструментов. V2.0 – 10/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 22: High­level Disinfection

    V2.0 – 10/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 23: Reprocessing Limits

    ‘Packaging symbols’ accompanying instruction leaflet, mat no. 96216316DF. It can be downloaded from www.karlstorz.com. V2.0 – 10/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 25 .‫ملحوظة: معلومات خاصة حول تشغيل الجهاز‬ 用することを推奨します。 .‫الجراحية المخطط لها‬ için uygun olduğunu doğrulamak için kontrol etmeniz önerilmektedir. ‫اقرأ الوثائق المرفقة قبل االستخدام‬ ‫ال م ُصن ِّع‬ V2.0 – 10/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 26 Tıbbi enstrümanların kullanıcıları uygun tıbbi vasıflara sahip olmalıdırlar ve enstrümanların kullanımına aşina olmalıdırlar. V2.0 – 10/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 27 UYARI: Kirlenmiş tıbbi ürünle ilgili yürütülen tüm çalışmalar sırasında, personelin korunması V2.0 – 10/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 28 .‫يدو ي ًا‬ bir enstrüman bağlantısı seçilirken cihaz üreticisine danışılmalıdır. NOT: Eğer gerekiyorsa enstrüman manüel olarakta kurutulmalıdır. V2.0 – 10/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 29 18 dakika süre ile sterilize edilmelidir. Bu işlemler sadece termo ısıya dayanıklı enstrümanlar için geçerlidir. V2.0 – 10/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 30 使用による破損によって決まります。 ‫التجهيز والمواد الكيميائية المستخدمة وأي تلف محتمل ناتج عن‬ bağlı herhangi bir hasar belirler. .‫االستخدام‬ V2.0 – 10/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...
  • Página 31 Ambalaj üzerine basılı sembollerin anlamını .www.karlstorz.com comにも掲載されておりますので、ご参照ください。 «Ambalaj sembolleri, Ürün.-Nr. 96216316DF» prospektüsünde görebilirsiniz. Bu prospektüsü www.karlstorz.com sitesinden indirebilirsiniz. V2.0 – 10/2017 KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]...

Tabla de contenido