Xylem LOWARA e-MPA Manual De Instalación, Funcionamento Y Mantenimiento

Xylem LOWARA e-MPA Manual De Instalación, Funcionamento Y Mantenimiento

Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 52

Enlaces rápidos

e-MPA
Apply the adhesive bar code nameplate here
e-MPR
e-MPD
it
Manuale di installazione, funzionamento e
manutenzione ............................................ 2
en
Installation, Operation, and Maintenance
Manual ................................................ 14
Manuel d'installation, d'exploitation et de
fr
maintenance ............................................ 26
de
Installations-, Betriebs- und
Wartungshandbuch ............................ 38
es
Manual de instalación, funcionamiento y
mantenimiento .......................................... 51
pt
Manual de Instalação, Operação e
Manutenção .............................................. 64
nl
Handleiding voor installatie, bediening en
onderhoud ................................................ 77
da
Installations-, betjenings- og
vedligeholdelseshåndbog ........................ 90
no
Installasjons-, drifts- og
vedlikeholdshåndbok ............................. 102
sv
Installations-, drift- och
underhållsanvisning ............................. 114
fi
Asennus-, käyttö- ja
huolto-opas ............................................ 125
is
Uppsetning, notkun og viðhald
Handbók ................................................. 137
et
Paigaldamise, kasutamise ja hooldamise
juhend ..................................................... 147
Uzstādīšanas, ekspluatācijas vai apkopes
lv
rokasgrāmata .......................................... 159
Montavimo, eksploatavimo ir priežiūros
lt
vadovas ................................................... 171
Applicare qui il codice a barre
Instrukcja montażu, obsługi
pl
i konserwacji ....................................... 183
cs
Návod k instalaci, provozu a
údržbě ................................................ 197
Návod na inštaláciu, prevádzku a
sk
údržbu ................................................. 209
Beszerelés, működtetés és karbantartás
hu
kézikönyve ............................................ 221
Manual de instalare, utilizare și
ro
întreținere ........................................... 233
Ръководство за монтаж, експлоатация и
bg
поддръжка ............................................ 245
Priročnik za namestitev, upoabo in
sl
vzdrževanje ........................................... 259
Priručnik za ugradnju, uporabu i
hr
održavanje ............................................ 270
Instalacija, rad i održavanje
sr
Priručnik ................................................ 282
Εγχειρίδιο Εγκατάστασης, Λειτουργίας και
el
Συντήρησης ........................................... 293
Kurulum, Kullanım ve Bakım
tr
Kılavuzu ............................................... 307
Руководство по установке, эксплуатации и
ru
техническому обслуживанию ................. 318
Посібник з установки, експлуатації та
uk
технічного обслуговування ................. 332
345..........................‫دليل التركيب والتشغيل والصيانة‬
cod. 001080124 rev. A ed. 02/2017
ar
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Xylem LOWARA e-MPA

  • Página 1 e-MPA Applicare qui il codice a barre Apply the adhesive bar code nameplate here e-MPR e-MPD Instrukcja montażu, obsługi Manuale di installazione, funzionamento e manutenzione ..........2 i konserwacji ........183 Installation, Operation, and Maintenance Návod k instalaci, provozu a údržbě...
  • Página 2: Introduzione E Sicurezza

    it - istruzioni originali Situazione 1 Introduzione e sicurezza pericolosa che, se non evitata, 1.1 Introduzione AVVERTENZA: potrebbe provocare il Scopo del presente manuale decesso o lesioni Questo manuale ha lo scopo di fornire le gravi. informazioni necessarie per effettuare correttamente le seguenti operazioni: Una situazione di ...
  • Página 3: Dichiarazione Di Conformità

    Xylem Service Italia S.r.l. Montecchio Maggiore, 01.02.2017 Amedeo Valente (Direttore Engineering e R&D) rev.00 Lowara è un marchio registrato di Xylem Inc. o di una sua società controllata. Xylem Service Italia S.r.l., con sede in Via Vittorio 1.6.3 Dichiarazione UE di conformità...
  • Página 4: Trasporto E Stoccaggio

     Non utilizzare i golfari avvitati sul rev.00 motore per spostare il complessivo dell'elettropompa. Lowara è un marchio registrato di Xylem Inc. o di  Non utilizzare l'estremità dell'albero una sua società controllata. della pompa o del motore per 2 Trasporto e stoccaggio manipolare la pompa, il motore o l'unità.
  • Página 5: Descrizione Del Prodotto

    it - istruzioni originali temperatura ambiente compresa tra -5°C e +40°C PERICOLO: (23°F e 104°F). Non utilizzare questa pompa per liquidi 3 Descrizione del prodotto infiammabili e/o esplosivi. 3.1 Descrizione della pompa NOTA: La pompa è una pompa centrifuga multistadio con ...
  • Página 6: Tenuta Meccanica

    it - istruzioni originali Livello di rumore 3.5 Materiale Per i livelli di pressione sonora della pompa con Le parti metalliche della pompa in contatto con motore standard in dotazione, vedere Tabella l'acqua sono costituite da quanto segue: Per i livelli di pressione sonora della pompa senza motore vedere Tabella Codice materiale...
  • Página 7: Collocazione Della Pompa

    it - istruzioni originali Requisiti dell'impianto intrinseca della pompa Perdita di carico totale in metri causata 4.1.1 Collocazione della pompa dal passaggio del liquido nella tubazione di aspirazione della pompa PERICOLO: Pressione di vapore in metri Non utilizzare questa unità in ambienti corrispondente alla temperatura T°C che possono contenere polveri o gas del liquido...
  • Página 8: Requisiti Elettrici

    it - istruzioni originali  La valvola di fondo è completamente immersa Controllare che siano soddisfatti i seguenti nel liquido, in modo tale che l'aria non possa requisiti: entrare attraverso il vortice di aspirazione,  Il quadro elettrico deve proteggere il motore quando il liquido è...
  • Página 9: Installazione Della Pompa

    it - istruzioni originali Usare cavi a norma con 3 conduttori (2 + Terra) per consigliata).  versioni monofase e con 4 conduttori (3 + Terra) È necessario garantire il fissaggio sicuro per versioni trifase. della pompa e del motore. ...
  • Página 10: Installazione Elettrica

    it - istruzioni originali calibro (2). protezione da sovraccarico secondo l'elenco – Il giunto è allineato correttamente se la seguente. – distanza tra le due metà del giunto è la Se il motore viene utilizzato a pieno stessa in tutti i punti intorno alla carico, regolare al valore nominale circonferenza.
  • Página 11: Riempire La Pompa

    it - istruzioni originali  Assicurarsi che l'unità sia collegata  Non utilizzare la pompa in caso di cavitazione. elettricamente secondo le normative vigenti e La cavitazione può danneggiare i componenti con tutti i dispositivi di sicurezza. interni.  Avviamento della pompa. Alle condizioni di esercizio previste, la pompa deve funzionare Riempire la pompa in modo silenzioso e regolare.
  • Página 12: Smontare E Sostituire Le Parti Della Pompa

    it - istruzioni originali Giunto di accoppiamento La pompa è Verificare i requisiti sovraccaricata poiché effettivi di potenza in Controllare lo spazio negli elementi di aspira un liquido base alle caratteristiche accoppiamento regolarmente, almeno una volta troppo denso e del liquido pompato e all'anno.
  • Página 13 it - istruzioni originali 7.8 La pompa funziona, ma la portata è esercizio della pompa e riarmare la scarsa o nulla protezione. Causa Soluzione Presenza di aria nella Spurgare l'aria. 7.4 L'elettropompa si avvia, ma dopo pompa o nelle poco tempo interviene la protezione tubazioni.
  • Página 14: La Pompa Si Avvia Troppo Frequentemente

    en - Original instructions temperatura del liquido, ecc...) 7.10 La pompa si avvia troppo I cuscinetti Rivolgersi al rappresentante di frequentemente del motore vendita e assistenza di zona. Causa Soluzione sono Presenza di una perdita Riparare o usurati. in uno o entrambi i sostituire i Presenza Rivolgersi al rappresentante di...
  • Página 15: Disposal Of Packaging And Product

    Hot surface hazards are indicated by a specific symbol that replaces the typical hazard level symbols: CAUTION: Xylem Service Italia S.r.l., with headquarters in Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy, hereby declares that the Description of user and installer symbols...
  • Página 16: Transportation And Storage

    (Director of Engineering and R&D) If applicable, unfasten the product by removing any screws, bolts, or straps. rev.00 Contact the local sales representative if Lowara is a trademark of Xylem Inc. or one of its there is any issue. subsidiaries. Transportation guidelines 1.6.3...
  • Página 17: Storage Guidelines

    en - Original instructions  Unit without motor Cooling and hot water supply in industries and building services WARNING:  Irrigation and sprinkler systems According to Machinery directive  Heating systems 2006/42/EC, a pump and motor that are  Fire-fighting applications purchased separately and then coupled ...
  • Página 18: Pump Design

    en - Original instructions The nameplate provides information regarding 3.6 Mechanical seal the impeller and casing material, the  Standard mechanical seal according to mechanical seal and their materials. For more EN12756 information, see Figure  Cartridge seal IMQ or TUV or IRAM or other marks (for ...
  • Página 19: Facility Requirements

    en - Original instructions Grounding (earthing) Installation above liquid source (suction lift) The theoretical maximum suction height of any Electrical Hazard: pump is 10.33m. In practice, the following affect  Always connect the external the suction capacity of the pump: protection conductor to ground ...
  • Página 20: Electrical Requirements

    en - Original instructions – to prevent transmission of pump vibrations A mains isolator switch with a contact to the pipes and vice versa. gap of at least 3 mm.  Use wide bends, avoid using elbows which The electrical control panel checklist cause excessive flow resistance.
  • Página 21: Install The Pump

    en - Original instructions vibrate during operation (resonance).  Mounting surfaces of the pump feet and Frequency Hz Phase ~ UN [V] ± % the motor on the base frame must be flat 230/400 ± 10 (machining is recommended).  400/690 ±...
  • Página 22: Electrical Installation

    en - Original instructions – – The coupling is aligned correctly if If the motor is used with partial load, the distance between the two then set the value to the operating coupling halves is the same at all current (for example measured with points around the circumference.
  • Página 23: Start The Pump

    en - Original instructions Close the screwed plugs.  Observe accident prevention Installations with liquid level below the pump regulations in force. (suction lift)  Use suitable equipment and Open the on-off valve located upstream protection. from the pump  Make sure that the drained liquid Close the on-off valve located downstream does not cause damage or injuries.
  • Página 24: Disassemble And Replace The Pump Parts

    en - Original instructions 6.3 Disassemble and replace the pump has tripped. parts The protective device Check the:  against dry running liquid level in For more information about spare parts and has tripped. the tank, or the assembly and disassembly of the pump, contact mains the local sales and service representative.
  • Página 25 en - Original instructions conditions of the pump. the limits specified on too high or the flow If necessary, do the the data plate. resistance in the following: The pump is Check the actual suction pipes is too  Decrease the overloaded power requirements great.
  • Página 26: Introduction Et Sécurité

    Instructions sécurité et la réglementation avant d'utiliser ce produit Xylem. Ces consignes sont publiées pour Les instructions et avertissements de ce manuel contribuer à la prévention des risques suivants : concernent la version standard du produit, ...
  • Página 27: Pièces Détachées

    Montecchio Maggiore, 01.02.2017 Amedeo Valente (Directeur ingénierie et R&D) rév.00 Xylem Service Italia S.r.l., ayant son siège à Via Lowara est une marque déposée de Xylem Inc. Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio ou une de ses filiales. Maggiore VI - Italie, déclare par la présente que le produit: 1.6.3...
  • Página 28: Transport Et Stockage

     Ne pas utiliser le bout d'arbre de la pompe ou du moteur pour déplacer la Lowara est une marque déposée de Xylem Inc. ou pompe, le moteur ou le groupe une de ses filiales. motopompe. 2 Transport et stockage ...
  • Página 29: Description Du Produit

    fr - Traduction de la notice originale 3 Description du produit DANGER : 3.1 Description de la pompe Ne pas utiliser ce produit pour pomper des liquides inflammables ou explosifs, Pompe centrifuge multicellulaire à corps ou les deux. segmenté avec roue d’aspiration pour NPSH faible.
  • Página 30: Limites D'application

    fr - Traduction de la notice originale 3.5 Matériau Pour les niveaux de pression acoustique de la pompe sans moteur, voir Tableau Les parties métalliques de la pompe qui entrent en contact avec l’eau sont en : Installation Code de matériau Précautions Composant AVERTISSEMENT :...
  • Página 31: Exigences D'installation

    fr - Traduction de la notice originale Exigences d'installation fermé) NPSH Valeur en mètres de la perte de 4.1.1 Emplacement de la pompe charge interne de la pompe Pertes totales en mètres causées DANGER : par le passage du liquide dans la Ne pas utiliser ce produit dans des canalisation d'aspiration de la environnements susceptibles de contenir...
  • Página 32: Exigences Électriques

    fr - Traduction de la notice originale – d'installation. La canalisation d'aspiration Un dispositif de protection contre les ne doit pas être de diamètre inférieur à courtscircuits celui de l'orifice d'aspiration. – Un sectionneur de courant avec un  Si la canalisation d'aspiration doit être de écartement d'au moins 3 mm entre dimension supérieure au côté...
  • Página 33: Installation De La Pompe

    fr - Traduction de la notice originale Liste de contrôle du moteur Utiliser des cales pour la compensation de hauteur si nécessaire. AVERTISSEMENT : Placer les éventuelles cales immédiatement à gauche et à droite des vis de fondation,  Lire les instructions d’utilisation entre le socle et la fondation.
  • Página 34: Alignement De L'accouplement

    fr - Traduction de la notice originale  Dégager les canalisations de toutes leurs AVIS : impuretés.  Un mauvais alignement peut endommager Si nécessaire, installer un filtre. l’accouplement et le groupe. Alignement de l’accouplement 4.3.3 Après installation sur la fondation et Remonter le capot de protection de l’accouplement raccordement aux canalisations, régler de...
  • Página 35: Remplissage De La Pompe

    fr - Traduction de la notice originale Ouvrir la vanne d'arrêt en amont jusqu'à ce 5 Contrôle de réception, que l’eau s’écoule par le trou. démarrage, Fermer les bouchons vissés. fonctionnement et Installations où le niveau de liquide se trouve extinction en dessous de la pompe (levage d'aspiration) Ouvrir la vanne d'arrêt en amont de la...
  • Página 36: Détection Des Pannes

    fr - Traduction de la notice originale 6 Entretien Liste des contrôles Contrôle de Contrôler les éléments Précautions l’accouplement flexibles de l’accouplement. Risque de choc électrique : Remplacer les pièces Débrancher et couper l'alimentation présentant des signes électrique avant toute intervention d’usure et contrôler d'installation ou d'entretien de l'appareil.
  • Página 37: La Pompe Électrique Démarre, Mais La Protection Thermique Se Déclenche Après Un Certain Temps

    fr - Traduction de la notice originale ou trop visqueux. liquide pompé, puis remplacer si contacter le Service nécessaire. commercial et après- Le moteur est Vérifier les conditions vente. surchargé. de fonctionnement de la pompe et La pompe fonctionne mais ne fournit que trop réinitialiser la peu ou pas du tout de liquide.
  • Página 38: Einführung Und Sicherheit

    de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 7.9 La pompe électrique s'arrête puis 7.7 La pompe électrique démarre, tourne dans le mauvais sens mais le dispositif différentiel à Cause Solution courant résiduel (DDR) du système Il existe une fuite sur l'un Réparer ou est activé...
  • Página 39: Unerfahrene Benutzer

    de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung  Wartung wenn sie nicht vermieden wird. VORSICHT: Eine Dieses Handbuch vor der Installation Gefährdungssituation, und Inbetriebnahme des Produkts die leichte oder aufmerksam durchlesen. Die mittelschwere unsachgemäße Verwendung des VORSICHT: Verletzungen zur Produkts kann Verletzungen und Folge haben kann, Sachschäden zur Folge haben und die wenn sie nicht...
  • Página 40: Konformitätserklärung

    Montecchio Maggiore, 01.02.2017 Amedeo Valente (Leiter der technischen Abteilung und R&D) Rev. 00 Xylem Service Italia S.r.l., mit Standort in Via Lowara ist ein Warenzeichen von Xylem Inc. oder Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore einer ihrer Tochtergesellschaften. (VI) - Italien, erklärt hiermit, dass das Produkt 1.6.3...
  • Página 41: Transport Und Lagerung

    (Leiter der technischen Abteilung und R&D) Transports gesichert ist, damit sie nicht wegrollen oder umfallen kann. Rev. 00 WARNUNG: Lowara ist ein Warenzeichen von Xylem Inc. oder  Verwenden Sie nicht die am Motor einer ihrer Tochtergesellschaften. befindlichen Ösenschrauben, um 2 Transport und Lagerung die gesamte elektrische Pumpeneinheit zu transportieren.
  • Página 42: Typenschild

    de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung vierteljährlich einige Umdrehungen mit der korrosive Flüssigkeiten  Hand. Trinkbare Flüssigkeiten, wie zum Beispiel Wein oder Milch, außer Wasser Für die langfristige Lagerung des Antriebs und der Kupplung sind die Anleitungen der betreffenden Beispiele für ungeeignete Montageorte: Hersteller zu beachten.
  • Página 43 de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Medientemperaturintervalle Druckgehäuse eingebaut  Motoren - IEC Design Abbildung 3 zeigt die Arbeitstemperaturbereiche. Standard: IE3 für Europa und NEMA Für besondere Anforderungen wenden Sie sich bitte an das Vertriebs- und Servicepersonal.  Flansche nach EN1092 / ISO 7005, PN 10/16, 25, 40, 63 und 100.
  • Página 44: Aufstellort Der Pumpe

    de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung  Leitungswiderstände Leiter. Dies gilt für beide Seiten  Eigen-Durchflusswiderstand der Pumpe des Motorkabels.  Höhendifferenzen  Sorgen Sie für einen zusätzlichen Schutz gegen einen tödlichen Die folgende Gleichung wird zur Berechnung der Stromschlag. Installieren Sie einen maximalen Höhe über dem Flüssigkeitsspiegel empfindlichen verwendet, in der die Pumpe installiert werden...
  • Página 45 de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung  Checkliste für den elektrischen Anschluss Verwenden Sie weite Bögen und vermeiden Sie Kniestücke mit hohem Prüfen Sie, dass die folgenden Voraussetzungen Durchflusswiderstand. erfüllt werden:  Die Saugleitung ist perfekt abgedichtet und  Alle elektrischen Leitungen sind gegen hohe luftdicht.
  • Página 46: Montage Der Pumpe

    de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Die Motor-Checkliste Anschlüsse. Richten Sie die Pumpe und die Rohrflansche auf beiden Seiten der Pumpe aus. Prüfen Sie WARNUNG:  die Ausrichtung der Schrauben. Lesen Sie die Befestigen Sie die Rohrleitungen mit den Betriebsanweisungen und stellen Schrauben an der Pumpe.
  • Página 47: Kupplung Ausrichten

    de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Nähe zur Pumpe verankert und so mit der Servicestelle, wenn Sie weitere Informationen Pumpe verbunden, dass keine Zug- oder benötigen. Druckkräfte übertragen werden. HINWEIS: Prüfen Sie die Ausrichtung der Kupplung nochmals unter Betriebsbedingungen VORSICHT: und -druck und korrigieren Sie, falls erforderlich. Rückstände von Schweißarbeiten oder Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät leicht von andere Verunreinigungen in den...
  • Página 48: Pumpe Füllen

    de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 5 Inbetriebnahme, Anlauf, Aufstellung bei einem unterhalb der Pumpe befindlichen Flüssigkeitspegel (Saughöhe) Betrieb und Abschaltung Öffnen Sie das Auf-/Zu-Ventil vor der Pumpe. Schließen Sie das Auf-/Zu-Ventil hinter der Vorsichtsmaßnahmen Pumpe. WARNUNG: Verschlussschrauben öffnen (PM2).  Stellen Sie sicher, dass die Befüllen Sie die Pumpe, bis das Wasser aus der Öffnung austritt.
  • Página 49: Zerlegen Der Pumpe Und Austausch Von Teilen

    de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Kontrollieren Sie Prüfen Sie die WARNUNG: Gleitringdichtung auf  Wartung und Service dürfen nur von Gleitringdichtung. Leckagen. Bei einer ausgebildetem und qualifiziertem festgestellten Leckage Personal ausgeführt werden. ersetzen Sie die  Beachten Sie alle geltenden Gleitringdichtung.
  • Página 50 de - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Die Pumpe läuft, liefert jedoch zu wenig oder kein der Pumpe und Medium. setzen Sie die Schutzvorrichtung Ursache Abhilfe zurück. Die Pumpe ist Wenden Sie sich an die verstopft. Vertriebs- und 7.4 Die elektrische Pumpe läuft an, Kundendienstabteilung.
  • Página 51: Introducción Y Seguridad

    es - Traducción de las instrucciones originales 7.9 Die elektrische Pumpe stoppt und 7.7 Die elektrische Pumpe startet, dreht dann in die falsche Richtung aber der Fehlerstrom-Schutzschalter Ursache Abhilfe (FI) des Systems wird ausgelöst In einer oder beiden der Reparieren Sie Ursache Abhilfe folgenden Komponenten ist...
  • Página 52 es - Traducción de las instrucciones originales  Instalación Se utilizan avisos  Funcionamiento cuando hay riesgo  Mantenimiento de daños en el NOTA: equipo un menor ATENCIÓN: rendimiento, pero Leer este manual con atención antes no daños de instalar y usar el producto. El uso personales.
  • Página 53: Declaración De Conformidad

    CE (Traducción del original) Montecchio Maggiore, 01.02.2017 Amedeo Valente (Director de Ingeniería e I+D) rev.00 Lowara es una marca registrada de Xylem Inc. o cualquiera de sus subsidiarios. 1.6.3 Declaración de conformidad de la UE (Traducción del original) Xylem Service Italia S.r.l., con sede en Vía Vittorio...
  • Página 54: Inspección De La Unidad

    es - Traducción de las instrucciones originales entrega si el producto presenta signos de desplazamiento horizontal. daños. La unidad de bombeo siempre debe fijarse y transportarse como se muestra en la y la Imagen 4 Desempaquetado de la unidad bomba sin motor debe fijarse y transportarse como Elija el paso aplicable: se muestra en las Imágenes 5...
  • Página 55 es - Traducción de las instrucciones originales  como bomba. Cualquier situación que sea diferente a las descritas y que esté relacionada con la NOTA: naturaleza del líquido. Si ha adquirido una bomba sin motor, asegúrese 3.2 Denominación de la bomba que el motor sea del tipo adecuado para el Vea la Imagen 2...
  • Página 56: Instalación

    es - Traducción de las instrucciones originales las conexiones eléctricas y de bombeo. Carcasa Riesgo eléctrico:  Asegúrese de que técnicos de instalación cualificados realicen todas las conexiones y que cumplan las normativas vigentes.  Antes de poner en marcha la Casquillo del eje unidad, asegurarse de que la unidad y el panel de control están aislados...
  • Página 57: Requisitos De Las Tuberías

    es - Traducción de las instrucciones originales  Si es posible, coloque la bomba en un lugar NOTA: ligeramente más alto con respecto al nivel del suelo. No exceda la capacidad de aspiración de la  bomba, ya que esto puede provocar cavitación y La temperatura ambiente debe estar entre 0 dañar la bomba.
  • Página 58: Requisitos Eléctricos

    es - Traducción de las instrucciones originales la válvula de retención) se instala una válvula Tipo de Protección de encendido/apagado del tamaño adecuado bomba para la regulación de la capacidad de la – Protección térmica bomba, así como su inspección y Bomba mantenimiento.
  • Página 59: Instalación De La Bomba

    es - Traducción de las instrucciones originales  Instalación de la bomba Dependiendo del acoplamiento utilizado, entre la bomba y el eje del motor tiene que 4.3.1 Instalación mecánica haber un espacio adecuado.  Hay que respetar la tolerancia adecuada Compruebe lo siguiente antes de la instalación: ...
  • Página 60: Instalación Eléctrica

    es - Traducción de las instrucciones originales – El acoplamiento está correctamente Si el motor no está equipado con una alineado si las distancias entre las dos protección térmica de restablecimiento mitades del acoplamiento es la misma automático, ajuste la protección contra en todos los puntos alrededor de la sobrecargas conforme a la lista siguiente.
  • Página 61: Llene La Bomba

    es - Traducción de las instrucciones originales  Coloque la válvula de encendido/apagado máxima permitida (presión nominal PN) para del lado de la presión apróx. al 25% del la bomba. Ver Imagen caudal de bombeo para el cual se diseñó el ...
  • Página 62: Lista De Verificación

    es - Traducción de las instrucciones originales sea menos. seco se ha activado. eléctrica. Motor con rodamientos engrasados de por vida La bomba eléctrica arranca, pero la protección térmica se activa un tiempo variable después. Los motores con rodamientos engrasados de por vida non requieren ninguna rutina de Causa Solución...
  • Página 63: La Bomba Eléctrica Arranca, Pero El Protector Térmico Se Activa Un Tiempo Variable Después

    es - Traducción de las instrucciones originales 7.3 La bomba eléctrica arranca, pero viscoso. motor de acuerdo a ello. Los cojinetes del Póngase en contacto con se activa el protector térmico o se motor están el representante local de funden los fusibles inmediatamente desgastados.
  • Página 64: La Bomba Eléctrica Se Para Y Después Gira En La Dirección Incorrecta

    pt - Tradução das instruções originais Comprobar las La altura de aspiración retención. condiciones de es demasiado elevada Hay una membrana Consulte las funcionamiento de la o la resistencia del rota o no hay precarga correspondientes bomba. Si es caudal en los tubos de de aire en el tanque de instrucciones en el necesario, realice lo...
  • Página 65: Garantia

    pt - Tradução das instruções originais manusear o produto. Elas são publicadas para Descrição dos símbolos do utilizador e instalador ajudar a prevenir os seguintes perigos:  Acidentes pessoais e problemas de saúde Informações específicas para o pessoal  Danos no produto e nos meios envolventes encarregado de instalar o produto no ...
  • Página 66: Declarações De Conformidade

    Montecchio Maggiore, 01.02.2017 Amedeo Valente (Director of Engineering e R&D) rev.00 Lowara é uma marca comercial da Xylem Inc. ou A Xylem Service Italia S.r.l., com sede em Via de uma das suas sociedades controladas. Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy, declara que o produto: 1.6.3...
  • Página 67: Diretrizes Para O Transporte

    pt - Tradução das instruções originais tampa enquanto presta atenção aos Unidade sem motor pregos e correias. ATENÇÃO: Retire os parafusos de fixação o as correias da base de madeira. De acordo com a Directiva de Máquinas 2006/42/CE, uma bomba e 2.1.1 Inspecionar a unidade um motor que são adquiridos em separado e, em seguida, acoplados em...
  • Página 68: Denominação Da Bomba

    pt - Tradução das instruções originais desionizado, desmineralizado, etc.). AVISO:  Quaisquer situações que sejam diferentes Se adquiriu uma bomba sem motor, certifique-se das descritas e relacionadas com a de que o motor é adequado para acoplar com a natureza do líquido. bomba.
  • Página 69: Limites De Aplicação

    pt - Tradução das instruções originais e/ou nacionais no que diz respeito à selecção do local de instalação e às ligações de água e electricidade. Corpo da bomba Risco de choque elétrico:  Certifique-se de que todas as ligações são efectuadas por técnicos qualificados e cumprem os Eixo regulamentos em vigor.
  • Página 70: Requisitos De Tubagem

    pt - Tradução das instruções originais  Certifique-se de que a área da instalação AVISO: está protegida contra qualquer fuga de líquido ou inundação. Não exceda a capacidade de sucção da bomba,  pois isso pode provocar cavitação e danificar a Se for possível, coloque a bomba bomba.
  • Página 71: Requisitos Elétricos

    pt - Tradução das instruções originais  É instalada válvula de ligar-desligar de Tipo de Protecção tamanho adequado na tubagem de bomba abastecimento (a jusante da válvula de – Protecção térmica verificação) para regulação da capacidade Bomba da bomba, inspecção da bomba e eléctrica (deve ser fornecida manutenção.
  • Página 72: Instalação Mecânica

    pt - Tradução das instruções originais condutores (2+terra) para versões monofásicas, devem ser planas (usinagem é e com 4 condutores (3+terra) para versões recomendada).  trifásicas. A fixação segura da bomba e do motor deve estar garantida. Instale a bomba ...
  • Página 73: Instalação Elétrica

    pt - Tradução das instruções originais Verifique a distância entre as duas AVISO: metades do acoplamento em redor da Aperte cuidadosamente os bucins dos cabos para circunferência com o calibrador (2). – garantir a protecção contra deslizamento do cabo O acoplamento está correctamente impedir a entrada de humidade na caixa de alinhado se a distância entre as duas terminais.
  • Página 74: Iniciar A Bomba

    pt - Tradução das instruções originais  Coloque a válvula de ligar-desligar do lado  A soma da pressão no lado da sucção da pressão para aprox. 25% da taxa da (canalizações de água, tanque de gravidade) bomba para a qual o sistema foi projetado. e a pressão máxima que é...
  • Página 75: Solução De Problemas

    pt - Tradução das instruções originais rolamentos. Os rolamentos devem ser automaticamente. substituídos após 25.000 horas de O dispositivo Verifique o nível do funcionamento ou de acordo com as instruções protector contra o líquido no tanque ou a de manutenção do fornecedor do motor, funcionamento a pressão da consoante o período mais curto.
  • Página 76: A Bomba Eléctrica Arranca, Mas O Protector Térmico É Accionado Ou Os Fusíveis Queimam Imediatamente

    pt - Tradução das instruções originais 7.3 A bomba eléctrica arranca, mas o 7.6 A bomba eléctrica arranca, mas a protector térmico é accionado ou os protecção geral do sistema está fusíveis queimam imediatamente activada Causa Solução Causa Solução O cabo da fonte de Verifique o cabo e Um curto-circuito no Verifique o...
  • Página 77: Inleiding En Veiligheid

    nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 7.11 A bomba vibra e gera 7.9 A bomba eléctrica pára e, depois, demasiado ruído roda na direcção errada Causa Solução Causa Solução Cavitação da Reduza a taxa de fluxo Existe uma fuga num dos, Repare ou bomba requerida, fechando...
  • Página 78: Reserveonderdelen

    VOORZICHTIG: Beschrijving van de symbolen voor de Xylem Service Italia S.r.l., met hoofdkantoor in installateur en de gebruiker Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italië, verklaart hierbij dat het Specifieke informatie voor de personen...
  • Página 79: Transport En Opslag

    (Directeur Engineering en R&D) Naam en adres van de fabrikant: herz. 00 Xylem Service Italia S.r.l. Via Vittorio Lombardi 14 Lowara is een handelsmerk van Xylem Inc. of 36075 Montecchio Maggiore VI een van haar dochterondernemingen. Italy 2 Transport en opslag Deze conformiteitsverklaring wordt 2.1 De levering controleren...
  • Página 80: Richtlijnen Voor Opslag

    nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing  Draai de as ten minste elke drie maanden  Het laadvermogen van hijskabels of handmatig. stroppen wordt minder naarmate de Informeer bij de fabrikanten van de aandriijving hoek β groter wordt, zie Afbeelding en de koppeling naar hun langdurige Afbeelding 5...
  • Página 81 nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing   Drinkbare vloeistoffen anders dan Balanceertrommel aan de perszijde water, bijvoorbeeld wijn of melk ingebouwd in de persbehuizing  Voorbeelden van verkeerde installatie: Motoren - IEC ontwerp  Gevaarlijke locaties, zoals explosieve of Standaard: IE3 voor Europa en NEMA corrosieve atmosferen ...
  • Página 82: Installatie

    nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ≤ PN 1max aardgeleider (massa) de laatste Maximale inlaatdruk 1max geleider zijn die van de klem Maximale door de pomp loskomt. Zorg dat de aardgeleider voortgebrachte druk (massa) langer is dan de fasegeleiders. Dit geldt voor beide Maximale bedrijfsdruk uiteinden van de motorkabel.
  • Página 83: Vereisten Voor Leidingen

    nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing  Weerstand van de leidingen ellebogen die overmatige  doorvoerweerstand veroorzaken. Eigen intrinsieke doorvoerweerstand van de  pomp De aanzuigleiding is perfect afgedicht en  luchtdicht. Hoogteverschillen  Als de pomp gebruikt wordt in een open Gebruik de volgende vergelijking voor het circuit, is de diameter van de aanzuigleiding berekenen van de maximale hoogte boven...
  • Página 84: De Pomp Installeren

    nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing – Een netscheidingsschakelaar met een contactopening van minstens 3 mm OPMERKING:  Gebruik alleen dynamisch uitgebalanceerde Checklist elektrisch bedieningspaneel motoren met een halve spie in de asverlenging (IEC 60034-14) en met een normale OPMERKING: trilsnelheid (N).
  • Página 85: Checklist Leidingen

    nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Verwijder de koppelingsbescherming Zorg ervoor dat alle vulstukken goed gelijk liggen. Voor informatie, zie Afbeelding Steek de fundatiebouten in de daarvoor Maak het bevestigingsmateriaal los. bestemde gaten. Verwijder de koppelingsbescherming – Gebruik beton om de fundatiebouten vast te bovenste helft (1).
  • Página 86: Elektrische Installatie

    nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Breng de koppelingsbescherming aan – VOORZICHTIG: onderste helft (2) met behulp van het  Het buitenoppervlak van de pomp en bevestigingsmateriaal – laag (2). de motor kunnen tijdens de werking Doe de stelring (3) er met de gleuf naar warmer worden dan 40°C (104°F).
  • Página 87: De Pomp Starten

    nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Pompen met hersmeerbare lagers Stop de motor.  Smeer deze na 4000 werkuren opnieuw, in De pomp starten ieder geval ten minste één keer per jaar. De verantwoordelijkheid voor het controleren van Maak eerst de smeernippels (SN) schoon. het juiste debiet en de juiste temperatuur van de ...
  • Página 88: Lokaliseren Van Storingen

    nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 7 Lokaliseren van storingen Het thermische relais Stel de thermische of de beveiliging terug. motorbeveiliging in het elektrische 7.1 Problemen oplossen voor bedieningspaneel is gebruikers ingeschakeld. Het beveiligings- Controleer: De hoofdschakelaar staat aan, maar de ...
  • Página 89: De Pomp Loopt Maar Levert Te Weinig Of Geen Vloeistof

    nl - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing  7.5 De elektrische pomp start, Vervang alle kleppen die maar de thermische beveiliging lekken. wordt na wisselende tijden daarna De vernauwing aan Open de klep. geactiveerd de perszijde is te Oorzaak Oplossing groot.
  • Página 90: De Pomp Trilt En Maakt Te Veel Lawaai

    da - Oversættelse af den originale brugsanvisning servicevertegenwoordiger. 7.11 De pomp trilt en maakt te veel Er bevinden zich Neem contact op met de lawaai vreemde voorwerpen plaatselijke verkoop- en Oorzaak Oplossing in de pomp. servicevertegenwoordiger. Pompcavitatie Verminder de benodigde De waaier schuurt Neem contact op met de doorvoersnelheid door de...
  • Página 91: Overensstemmelseserklæring

    Farer pga. varm overflade indikeres med et specifikt symbol, der erstatter de typiske fareniveausymboler: FORSIGTIG: Xylem Service Italia S.r.l. med hovedkvarter i Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI -Italy erklærer hermed, at produktet: Beskrivelse af bruger- og installationssymboler Elektrisk pumpeenhed (se etiketten på...
  • Página 92: Transport Og Opbevaring

    Hvis det er relevant, skal produktet løsnes ved at afmontere skruer, bolte eller rev.00 stroppe. Lowara er et varemærke, der er ejet af Xylem Kontakt den lokale salgsrepræsentant, hvis Inc. eller et af dets datterselskaber. der opstår et problem. 1.6.3...
  • Página 93 da - Oversættelse af den originale brugsanvisning  Nanofiltrering sikkerhedsaspekter i den kombinerede  Forsyning af kedel enhed og CE-mærkningen. Forkert brug 2.3 Retningslinjer for opbevaring ADVARSEL: Opbevaringsplacering Forkert brug af pumpen kan resultere i farlige tilstande, som kan forårsage Produktet skal opbevares på...
  • Página 94 da - Oversættelse af den originale brugsanvisning IMQ eller TUV eller IRAM eller andre 3.6 Mekanisk tætning markering (kun for elektriske pumper)  Standard mekanisk pakning i henhold til Medmindre andet er specificeret ved produkter EN 12756 med et mærkat for elektrisk relateret ...
  • Página 95 da - Oversættelse af den originale brugsanvisning den følgende effekt på pumpens sugekapacitet: foretages andre elektriske  Væsketemperaturen forbindelser.  Elevation over havets overflade (i et åbent  Du skal jordforbinde alt elektrisk system) udstyr. Dette gælder for  pumpeudstyr, drev og Systemtryk (i et lukket system) overvågningsudstyr.
  • Página 96: Elektriske Krav

    da - Oversættelse af den originale brugsanvisning  pumpevibrationerne til rørene og vice De elektriske ledninger beskyttes mod høj versa. temperatur, vibrationer og kollisioner.   Brug vide bøjninger, undgå at bruge Strømforsyningsledningen er forsynet med: albuer, som forårsager en for stor –...
  • Página 97: Mekanisk Installation

    da - Oversættelse af den originale brugsanvisning indskrumpning. BEMÆRKNING: BEMÆRK:  Anvend kun dynamisk balancerede motorer  Hvis overførslen af vibrationerne kan med en lås af halv størrelse i akselforlængeren være forstyrrende, skal der etableres (IEC 60034-14) og med normal understøttelse af vibrationshastighed (N).
  • Página 98: Elektrisk Installation

    da - Oversættelse af den originale brugsanvisning Lad linealen (1) blive i denne position og drej BEMÆRKNING: koblingen med hånden. – Spænd kabelpakningerne omhyggeligt for at sikre Koblingen flugtes korrekt, hvis afstandene ‘a’ og ‘b’ er ens på alle beskyttelse mod kabelglidning og fugt, der kommer ind i terminalboksen.
  • Página 99 da - Oversættelse af den originale brugsanvisning driftsbetingelser kører pumpen jævnt og tæring. Tæring kan beskadige de interne stille. Se Fejlsøgning, hvis dette ikke er komponenter. tilfældet. 6 Vedligeholdelse Forholdsregler Fyld pumpen Du kan finde oplysninger om pumpeforbindelser i Elektrisk fare: Figur Frakobl og afsikr den elektriske strøm, før du installerer eller servicerer...
  • Página 100 da - Oversættelse af den originale brugsanvisning Inspektionskontrolliste Årsag Afhjælpning Kontrollér Kontrollér koblingens Pumpen er stoppet. Kontakt salgs- og koblingen fleksible elementer. Udskift serviceafdelingen. de relevante dele, hvis der er tegn på slitage, og kontrollér tilpasningen. Fejlsøgningsintruktionerne i tabellerne nedenfor er kun installatører.
  • Página 101 da - Oversættelse af den originale brugsanvisning 7.4 Den elektriske pumpe starter, men 7.8 Pumpen kører med leverer for lidt den termiske beskytter udløses, eller eller ingen væske sikringerne springer kort tid efter Årsag Afhjælpning Der er luft inden i Udsug luften.
  • Página 102: Introduksjon Og Sikkerhet

    no - Oversettelse av den originale bruksanvisningen problemet fortsætter, 7.10 Pumpen starter for hyppigt. skal du kontrollere driftsbetingelserne for Årsag Afhjælpning pumpen (for eksempel Der er en lækage i én Reparér eller udskift højdeforskel, eller begge af følgende fejlkomponenten. gennemstrømningsmod- komponenter: stand, ...
  • Página 103 FORSIKTIG: Fare pga. varm flate Fare pga. varm flate angis av et bestemt symbol Xylem Service Italia S.r.l., med hovedkontor i Via som erstatter de typiske farenivåsymbolene: Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy, erklærer hermed at...
  • Página 104: Retningslinjer Om Transport

    (Direktør for ingeniøravdeling og r&d) Løsne produktet ved å fjerne alle skruer, rev.00 bolter eller stropper. Kontakt den lokale salgsrepresentanten Lowara er et varemerke som tilhører Xylem Inc. ved eventuelle problemer. eller ett av dets datterselskaper. Retningslinjer om transport 1.6.3 EU-samsvarserklæring...
  • Página 105: Retningslinjer Om Oppbevaring

    no – Oversettelse av den originale bruksanvisningen Enhet uten motor Tiltenkt bruk Pumpen er egnet til: ADVARSEL:  Vanntilførsel og vannbehandling En pumpe og en motor som kjøpes  Kjøling og tilførsel av varmt vann til hver for seg og deretter kobles industri- og byggetjenester sammen, gir ny maskin ifølge ...
  • Página 106 no – Oversettelse av den originale bruksanvisningen 3.2 Pumpe benevning Figur 2 for å finne en forklaring på Akslingshylse benevnings-koden til pumpen og ett eksempel. 3.3 Navnskilt Navnskiltet befinner seg på lagerrammen. Lufterør Navnskiltet viser viktige produktspesifikasjoner. Figur 1 for å finne ytterligere informasjon. Navnskiltet inneholder informasjon om Radiallager Wolframkarbid...
  • Página 107 no – Oversettelse av den originale bruksanvisningen Jording Installasjon over væskekilden (sugeløft) Den teoretiske maksimale sugehøyden til Elektrisk fare: enhver pumpe er 10,33 m. I praksis påvirker  Den eksterne vernelederen må følgende pumpens sugekapasitet: alltid være koblet til en ...
  • Página 108 no – Oversettelse av den originale bruksanvisningen  – Bruk bøy med store vinkler, unngå bruken En isolatorbryter på ledningsnettet av vinkelstykker som forårsaker stor med et kontaktgap på minst 3 mm. strømningsmotstand. Sjekkliste i forbindelse med det elektriske  Sugerørene skal være fullstendig forseglet kontrollpanelet og lufttette.
  • Página 109: Mekanisk Montering

    no – Oversettelse av den originale bruksanvisningen Vanligvis kan motorer fungere under følgende (maskinering anbefales).  nettspenningstoleranser: Sikker festing av pumpen og motoren må garanteres. Frekvens Hz Fase ~ UN [V] ± %  Det må være tilstrekkelig plass mellom 230/400 ±...
  • Página 110: Elektrisk Installasjon

    no – Oversettelse av den originale bruksanvisningen punktene rundt omkretsen. merkestrømmen eller – Radialt og aksialt avvik mellom de to driftsstrømmen (kun trefase motorer) koblingshalvdelene må ikke overstige dersom pumpen har et Star-Delta- verdiene angitt av produsentene oppstartsystem. pumpen ikke er i bruk samt ved 5 Igangsetting, oppstart, drift og driftstemperaturen og under avstenging...
  • Página 111: Starte Pumpen

    no – Oversettelse av den originale bruksanvisningen Installasjoner med væskenivå under pumpen  Forviss deg om at den drenerte (sugeløft) væsken ikke forårsaker Åpne på/av-ventilen som befinner seg ødeleggelser eller personskader. oppstrøms fra pumpen. Lukk på-av-ventilen som befinner seg Service nedstrøms fra pumpen.
  • Página 112 no – Oversettelse av den originale bruksanvisningen 7.2 Hovedbryteren er på, men den kontakt med forseglingsleppen. elektriske pumpen starter ikke Kontroller Kontroller ofte Årsak Løsning stillegående kjøring stillegående kjøring av Det finnes ikke strøm.  Få tilbake strømmen. pumpen med verktøy ...
  • Página 113 no – Oversettelse av den originale bruksanvisningen 7.5 Den elektriske pumpen starter, men den termiske bryteren ble utløst på Det må ikke Åpne ventilen. forskjellige tidspunkter etterpå forekomme for mye struping på Årsak Løsning tilførselssiden. Det finnes Kontakt den lokale Ventiler er låst i steng Demonter og rengjør fremmedlegemer (faste...
  • Página 114 sv – Översättning av bruksanvisning i original salgs- eller 7.11 Pumpen vibrerer og avgir for servicerepresentanten. mye støy. Det finnes Kontakt den lokale Årsak Løsning fremmedlegemer inni salgs- eller Hulrom i pumpen Reduser den påkrevde pumpen. servicerepresentanten. strømningshastigheten Løpehjulet gnir på Kontakt den lokale ved å...
  • Página 115: Försäkran Om Överensstämmelse

    (rörarbete eller elektricitet, eller båda) eller ansvarig för underhåll. Specifik information för användare av Xylem Service Italia Srl, med huvudkontor i Via produkten. Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy, försäkrar härmed att produkten: Anvisningar Elektrisk pumpenhet (se etikett på...
  • Página 116: Transport Och Förvaring

    Amedeo Valente Kontakta den lokala (Chef för teknik, forskning och utveckling) försäljningsrepresentanten om frågor rev. 00 uppstår. Lowara är ett varumärke som tillhör Xylem Inc. Riktlinjer för transport Eller något av dess dotterbolag. Säkerhetsåtgärder 1.6.3 EU-försäkran om VARNING: överensstämmelse (översättning) ...
  • Página 117 sv – Översättning av bruksanvisning i original Felaktig användning av produkten ogiltigförklarar NOTERA: garantin.  Skydda produkten mot fukt, värmekällor och Exempel på felaktig användning: mekaniska skador.  Vätskorna är kompatibla med pumpens  Placera aldrig något tungt på den emballerade tillverkningsmaterial produkten.
  • Página 118 sv – Översättning av bruksanvisning i original  Sluten pumphjulskonstruktion utan någon Maximalt drifttryck balansering av axialtryck Vätsketemperaturområden  Balanseringstrumma på utloppssidan Figur 3 visar arbetstemperaturområdena. inbyggd i utloppshöljet  Motorer – Konstruktion IEC Kontakta försäljnings- och serviceavdelningen om särskilda krav föreligger. Standard: IE3 för Europa och NEMA ...
  • Página 119 sv – Översättning av bruksanvisning i original överens med vätsketemperaturen T Anläggningskrav °C 4.1.1 Pumpens placering Rekommenderad säkerhetsmarginal (m) Maximal höjd som pumpen kan FARA: installeras på (m) (pb*10,2 - Z) måste Använd inte enheten i omgivningar som alltid vara ett positivt värde. kan innehålla brännbara eller explosiva Mer information finns i Figur...
  • Página 120: Elektriska Krav

    sv – Översättning av bruksanvisning i original   På/av-ventiler av lämplig storlek installeras Följande enheter rekommenderas för på leveransrörsystemet (nedströms till användning på pumpens sugsida: backventilen) för reglering av – När vätskan pumpas från ett pumpkapaciteten, för pumpinspektion och vätskesystem, använd en tryckgivare.
  • Página 121 sv – Översättning av bruksanvisning i original Positionera pumpen på fundamentet och AKTSAMHET: avväg den med hjälp av ett vattenpass som Svetspärlor, slagg och andra placeras på utloppsporten. föroreningar i rörsystemet skadar Tillåten avvikelse är 0,5 mm/m. pumpen. Ta bort pluggarna från portarna. Rikta in pump- och rörflänsarna på...
  • Página 122: Kontrollera Rotationsriktningen

    sv – Översättning av bruksanvisning i original Montera kopplingsskyddet AKTSAMHET:  De yttre ytorna på pumpen och AKTSAMHET: motorn kan överskrida 40 ºC (104 ºF) Kör aldrig pumpen utan att under drift. Vidrör inte med någon del kopplingsskyddet är korrekt installerat. av kroppen utan skyddsutrustning.
  • Página 123 sv – Översättning av bruksanvisning i original Motorlager installatören eller ägaren. Kontrollera följande innan du startar pumpen: Efter cirka fem år är fettet i motorlagren så gammalt  Lagren är redan fyllda med fett och därmed att vi rekommenderar att lagren byts ut. Lagren klara för drift.
  • Página 124: Elpumpen Startar, Men Systemets Jordfelsbrytare (Rcd, Residual Current Device) Aktiveras

    sv – Översättning av bruksanvisning i original (solider eller och serviceavdelningen. byt ut vid behov. fibersubstanser) inuti Motorn överlastas. Kontrollera pumpen har gjort att pumpens pumphjulet sitter driftsvillkor och fast. återställ skyddet. Pumpen är Kontrollera de faktiska 7.4 Elpumpen startar, men överlastad på...
  • Página 125 fi - Alkuperäisten ohjeiden käännös Det finns luft i Avlufta. 7.8 Pumpen kör men levererar för lite sugledningen. eller ingen vätska 7.10 Pumpen startar för ofta Orsak Åtgärd Det finns luft inuti Avlufta. pumpen eller Orsak Åtgärd rörsystemet. Det finns ett läckage i en Reparera eller byt Stoppa pumpen och Pumpen är inte...
  • Página 126 fi - Alkuperäisten ohjeiden käännös 1.1.1 Kokemattomat käyttäjät Sähkövaara Magneettikentän vaara VAROITUS: Sähköinen HUOMIO: Tämä tuote on tarkoitettu vain pätevien vaara: henkilöiden käytettäväksi. Ota seuraavat varotoimet huomioon: Kuuman pinnan vaara  Tätä tuotetta ei saa käyttää kukaan, jolla on Kuuman pinnan vaarat on osoitettu erityisellä fyysisiä...
  • Página 127: Kuljetus Ja Säilytys

    - Alkuperäisten ohjeiden käännös Montecchio Maggiore, 01.02.2017 Amedeo Valente (Tekninen ja tutkimus- ja kehitysjohtaja) versio 00 Lowara on Xylem Inc:n tai sen tytäryhtiön tavaramerkki. 1.6.3 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Xylem Service Italia S.r.l., pääkonttori: Via Vittorio (alkuperäisen käännös) Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy, ilmoittaa täten, että...
  • Página 128: Pitkäaikainen Varastointi

    fi - Alkuperäisten ohjeiden käännös paikalliseen myyntiedustajaan. 2.3.1 Pitkäaikainen varastointi Noudata seuraavia ohjeita, jos yksikköä säilytetään Kuljetusohjeet yli kuusi kuukautta: Varotoimenpiteet  Säilytä katetussa ja kuivassa tilassa.  Säilytä yksikkö lämmöltä, lialta ja tärinältä VAROITUS: suojassa.  Noudata voimassa olevia ...
  • Página 129 fi - Alkuperäisten ohjeiden käännös  pumpun valmistusmateriaalien kanssa Standardien EN 1092 / ISO 7005 mukaiset  Vaaralliset nesteet (esim. myrkylliset, laipat, PN 10/16, 25, 40, 63 ja 100. räjähdysalttiit, palonarat tai syövyttävät Valinnaiset standardin ASME B16.5 mukaiset nesteet) rei'itetyt laipat; luokat 150, 300 ja 600 ...
  • Página 130: Pumpun Sijoitus

    fi - Alkuperäisten ohjeiden käännös Laitoksen vaatimukset Maksimikäyttöpaine 4.1.1 Pumpun sijoitus Nesteen lämpötilaintervallit Kuva 3 näyttää käyttölämpötila-alueet. VAARA: Ota yhteyttä myynti- ja huoltoedustajaan, kun Älä käytä tätä yksikköä ympäristöissä, joissa kyseessä ovat erikoisvaatimukset. voi olla syttyviä, räjähtäviä tai kemiallisesti Käynnistysten enimmäismäärä/tunti syövyttäviä...
  • Página 131 fi - Alkuperäisten ohjeiden käännös kunnossapitoa varten. Suurimman korkeuden, jolle pumppu  voidaan asentaa (m) (pb*10.2 - Z), Asianmukaisesti mitoitettu sulkuventtiili tulee aina olla positiivinen numero. asennetaan päästöputkistoon (alavirtaan tarkistusventtiilistä) pumpun kapasiteetin Lisätietoja on kohdassa Kuva säätelyä, pumpun tarkastusta ja kunnossapitoa varten.
  • Página 132: Mekaaninen Asennus

    fi - Alkuperäisten ohjeiden käännös  Pumpun imupuolella suositellaan molemmilla puolilla. Tarkista pulttien käytettäviksi seuraavia laitteita: kohdistus. – Kiinnitä putkisto pumppuun pulteilla. Älä Käytä painekytkintä, kun pumpataan pakota putkistoa paikalleen. nestettä vesijärjestelmästä. Käytä välilevyjä korkeuden säätämiseen – Käytä uimurikytkintä tai uimuriantureita, tarvittaessa.
  • Página 133 fi - Alkuperäisten ohjeiden käännös Kytkinsuojuksen poistaminen 4.3.4 Sähköasennus Lisätietoja on kohdassa Kuva Irrota liitäntärasian kannen ruuvit. Ruuvaa kiinnityslaitteet auki. Kytke ja kiinnitä virtakaapelit soveltuvan Irrota kytkinsuojus – yläpuoli (1). kytkentäkaavion mukaan. Irrota kytkinsuojus – alapuoli (2). Kytkentäkaaviot: katso Kuva 16.
  • Página 134: Pumpun Käynnistäminen

    fi - Alkuperäisten ohjeiden käännös kiinni käynnistyksessä. imuventtiili on suljettu.  Varmista, että yksikön sähköliitäntä on  Älä anna sammutetun pumpun olla alle nollan kaikkien määräysten mukainen ja että siinä asteen lämpötilassa. Tyhjennä pumppu on kaikki turvalaitteet. kaikista nesteistä. Jos ohjeita ei noudateta, ...
  • Página 135 fi - Alkuperäisten ohjeiden käännös Tarkastuslista Alla olevien taulukoiden vianmääritysohjeet on tarkoitettu vain asentajille. Tarkista kytkin Tarkista kytkimen joustavat elementit. 7.2 Pääkytkin on päällä, mutta Vaihda asiaankuuluvat sähköpumppu ei käynnisty osat, jos merkkejä Korjaus kulumisesta löytyy, ja  Ei virransyöttöä. Palauta virransyöttö.
  • Página 136 fi - Alkuperäisten ohjeiden käännös ovat jumittaneet Tarkista pumpun Imukorkeus on liian toimintaolosuhteet. juoksupyörän. suuri, tai imuputkien Tee tarvittaessa Pumpun syöttönopeus Sulje alavirrassa virtausvastus on liian seuraavat asiat: on suurempi kuin olevaa sulkuventtiiliä suuri.  Pienennä tietokilvessä ilmoitettu hieman, kunnes imukorkeutta.
  • Página 137 is - Þýðing á upprunalegum leiðbeiningum 1 Inngangur og öryggi Hættulegar aðstæður sem, ef 1.1 Inngangur ekkert er að gert, VARÚÐ: geta valdið vægum Markmiðið með þessari handbók eða nokkuð Markmiðið með þessari handbók er að veita alvarlegum nauðsynlegar upplýsingar fyrir: meiðslum.
  • Página 138 Montecchio Maggiore, 01.02.2017 Amedeo Valente (Forstjóri verkfræðideildar og deildar fyrir rannsóknir og þróun) rev.00 Lowara er vörumerkif Xylem Inc. eða eins af Xylem Service Italia S.r.l., með höfuðstöðvar í Via dótturfélögum þess. Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore 1.6.3 EB-Samræmisyfirlýsing (Þýðing)
  • Página 139 is - Þýðing á upprunalegum leiðbeiningum Fjarlægðu einingu úr pakkningunum Samstæða án vélar Fylgdu viðkomandi skrefum: AÐVÖRUN: – Ef samstæðunni er pakkað í Dælu og vél, sem keypt eru sitt í hvoru pappakassa skal fjarlægja hefti og lagi og síðan tengd saman, er litið á opna kassann.
  • Página 140 is - Þýðing á upprunalegum leiðbeiningum  Vökvunar- og úðunarkerfi IMQ eða TUV eða IRAM eða önnur merki  (eingöngu fyrir rafmagnsdælur) Hitunarkerfi  Rafmagnsörygggisvottun á vörur með merki um Umsóknir slökkvistarfs slíkt, á aðeins við um rafknúna dælu, ef ekki er ...
  • Página 141 is - Þýðing á upprunalegum leiðbeiningum 3.6 Pakkdós tengdur.  Hefðbundin pakkning skv. EN12756  Ef kaplinum er kippt út sambandi  Pakkdós fyrir mistök, ætti jarðleiðarinn að  vera sá síðasti til að losna frá Mjúk pakkning tengli sínum. Tryggið að 3.7 Notkunarmörk jarðarleiðarinn sé...
  • Página 142 is - Þýðing á upprunalegum leiðbeiningum  (pb*10,2 - Z) ≥ NPSH + Hf + Hv + 0,5 Soglokinn er alveg á kafi í vökvanum þannig að loft kemst sleppur ekki með í iðukastinu inn Loftþrýstingur í börum (í lokuðum í...
  • Página 143 is - Þýðing á upprunalegum leiðbeiningum  Stjórnskápurinn skal búinn varnarkerfi gegn Stilltu saman dæluna og flansana á báðum þurrdælingu sem þrýstirofi, flotrofi, skynjarar hliðum dælunnar. Kannaðu samstillingu og önnur viðlíka tæki eru tengd við. boltanna.  Notaðu boltana til að festa pípurnar við Mælt er með...
  • Página 144 is - Þýðing á upprunalegum leiðbeiningum Fjarlægið tengjahlíf viðeigandi raftengimynd. Varðandi raftengimyndir, sjá Mynd Frekari upplýsingar eru á Mynd Skýringarmyndirnar er einnig að finna aftan á Skrúfaðu festibúnaðinn af. tengjahlífinni. Fjarlægið tengihlífina — efri hluti (1). Tengdu jarðtengiþráðinn. Fjarlægið tengihlífina — neðri hluti (2). Gakktu úr skugga um að...
  • Página 145 is - Þýðing á upprunalegum leiðbeiningum  Ræsa dæluna. Við væntanleg rekstrarskilyrði  Samanlagður þrýstingur á soghlið (aðallögn, skal dælan ganga hnökralaust og hljóðlega. vatnsgeymi) og hámarks dæluþrýstingur má Ef ekki, sjá Bilanaleit. ekki fara yfir leyfðan hámarks vinnuþrýsting (nafnþrýsting PN) dælunnar. Sjá Mynd 6 Viðhald ...
  • Página 146 is - Þýðing á upprunalegum leiðbeiningum Athugið Athugið leka við ásþétti. Skiptið Vörnin gegn Athugaðu:  ásþétti um ásþétti ef leki finnst. þurrdælingu hefur Vatnsyfirborð í slegið út. geyminum eða Athugið Athugið rétta staðsetningu leguþétti þéttihringa öxuls sem eru settir þrýsting í...
  • Página 147 et – originaaljuhendi tõlge 7.6 Dælan fer í gang, en kerfisvörnin er Orsök Lausn virkjuð Leki er í öðrum eða Gera skal við eða Orsök Lausn báðum eftirfarandi skipta um bilaða Skammhlaup í rafkerfi Athugaðu rafkerfið. íhlutum: íhlutinn.  Inntakslögn 7.7 Dælan fer í...
  • Página 148 et – originaaljuhendi tõlge Elektrilöögi ETTEVAA MÄRKUS: oht: TUST: Hoidke see kasutusjuhend seadme läheduses vabalt kättesaadavana tuleviku tarbeks alles. Kuuma pinna oht Kuuma pinna ohtu tähistab erisümbol, mis 1.1.1 Kogenematud kasutajad asendab tavapäraseid ohutaseme sümboleid. HOIATUS: ETTEVAATUST: See toode on mõeldud kasutamiseks ainult vastava väljaõppe saanud personalile.
  • Página 149: Transport Ja Hoiustamine

    – originaaljuhendi tõlge Xylem Service Italia S.r.l. Montecchio Maggiore, 01.02.2017 Amedeo Valente (Uurimis- ja arendusdirektor) rev.00 Lowara on ettevõtte Xylem Inc. või mõne selle tütarettevõtte kaubamärk. Xylem Service Italia S.r.l., peakontoriga aadressil 1.6.3 EÜ vastavusdeklaratsioon Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio (tõlge)
  • Página 150 et – originaaljuhendi tõlge kas mõni osa on saanud kahjustada või MÄRKUS: kadunud.  Kaitske toodet niiskuse, soojusallikate ja Võimalusel vabastage toode, eemaldades mehaaniliste kahjustuste eest. kruvid, poldid või rihmad.  Ärge asetage pakendis tootele raskeid Küsimuste korral võtke ühendust kohaliku esemeid.
  • Página 151 et – originaaljuhendi tõlge Sobimatu kasutus 3.4 Pumba konstruktsioon  Imemiskest: horisontaalne teljesuunaliste ja HOIATUS: radiaaläärikutega ohuolukordi ning tuua kaasa kehavigastusi  Äravoolukest: horisontaalne radiaaläärikutega ja varalist kahju.  Tiiviku konstruktsioon on suletud, ilma teljesuunalise vastusurve tasakaalustamiseta Toote sobimatu kasutamine tühistab garantii. ...
  • Página 152 et – originaaljuhendi tõlge 3.6 Mehaaniline tihend  Kui mootori kaabel vea tõttu lahti  Standardne mehaaniline tihend vastavalt ühendub, peab maandusjuht standardile EN12756 olema viimane kaabel, mis  Padruni tihend terminali küljest lahti tuleb võtta.  Veenduge, et maandusjuht on Pehme vahetihend faasijuhtidest pikem.
  • Página 153 et – originaaljuhendi tõlge kõrgemale, paigaldatakse imitorustiku lõppu Õhurõhk baarides (suletud põhjaklapp. süsteemis näitab süsteemi rõhku)  Põhjaklapp pannakse täielikult vedelikku, nii NPSH Pumbale omase voolutakistuse et õhk ei pääse läbi imikeerise, kui vedelik väärtus meetrites on miinimumtasemel ja pump paigaldatakse Pumba imitorus vedeliku liikumisest vedelikutasemest kõrgemale.
  • Página 154: Mehaaniline Paigaldus

    et – originaaljuhendi tõlge Pumbaseadme paigaldamine tarnitud) – Lühisekaitse Veenduge, et alus on ette valmistatud kavandil / (peab olema üldise asetuse joonisel toodud mõõtmete järgi. paigaldaja Lisateavet pumba aluse ja kinnitusavade kohta vt tarnitud) siit: Joonis  Juhtpaneelil peab olema eelproovitud Asetage pumbaseade alusele ja tasandage kaitsesüsteem, millega on ühendatud see väljalaskepordile pandud vesiloodiga.
  • Página 155 et – originaaljuhendi tõlge Sidurikaitse paigaldamine ETTEVAATUST: ETTEVAATUST: Keevituspuru, katlakivi ja muud Ärge kunagi kasutage pumpa, kui selle saasteained torustikus lõhuvad pumpa. sidestuskaitse pole nõuetekohaselt paigaldatud.  Puhastage torustik saasteainetest.  Vajaduse korral paigaldage filter. Lisateabe saamiseks vt teemat Joonis Asetage sidurikaitse paigale –...
  • Página 156 et – originaaljuhendi tõlge  laagrid oleks juba määrdega täidetud ja selle sidestuskaitse pole seega tööks valmis; nõuetekohaselt paigaldatud.  pump ja imitoru peavad käivitades olema täielikult täidetud vedelikuga, vt peatükk ETTEVAATUST: 5.1;   Pumba ja mootori välispinna keerake seadet veel üks kord käsitsi ja kontrollige, et see liigub sujuvalt ja temperatuur võib töötamise ajal ühtlaselt;...
  • Página 157 et – originaaljuhendi tõlge Mootori laagrid Elektripump käivitub, aga temperatuurikaitse lülitub muutliku aja tagant välja. Pärast umbes viit aastat on mootori laagrites olev määre nii vana, et soovitatav on laagrid välja Põhjus Kõrvaldamise vahetada. Laagrid tuleb välja vahetada pärast abinõud 25.000 töötundi või mootori tarnija hooldusjuhiste Pumbas on Pöörduge müügi- ja...
  • Página 158 et – originaaljuhendi tõlge 7.6 Elektripump käivitub, aga Temperatuurikaitse või Kontrollige kaitsmed ei sobi mootori komponente ja süsteemi üldkaitse on aktiivne vooluga. vajadusel Põhjus Kõrvaldamise vahetage välja. abinõud Elektrimootoris tekib Kontrollige Elektrisüsteemis on lühis. Kontrollige lühis. komponente ja elektrisüsteemi. vajadusel vahetage välja.
  • Página 159 lv - Oriģinālo instrukciju tulkojums Pumba kavitatsioon Vähendage nõutavat 7.9 Elektripump peatub ja seejärel voolukiirust pöörleb vales suunas sulgeklapi osalise Põhjus Kõrvaldamise sulgemisega abinõud pumbast allavoolu. Ühes või mõlemas Parandage või Probleemi püsimisel alltoodud osas on leke: asendage kontrollige pumba ...
  • Página 160: Atbilstības Deklarācija

    Apdraudējumi, ko rada karstas virsmas, norādīti ar noteiktu simbolu, kas aizstāj parastos apdraudējumu līmeņa simbolus. UZMANĪBU! Uzņēmums Xylem Service Italia S.r.l., kura Simbolu izskaidrojums lietotājiem un galvenā mītne atrodas Via Vittorio Lombardi 14 - uzstādītājiem 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy, ar šo apliecina, ka šis izstrādājums:...
  • Página 161: Transportēšana Un Uzglabāšana

    Ražotāja nosaukums un adrese: (Director of Engineering and R&D) Xylem Service Italia S.r.l. rev.00 Via Vittorio Lombardi 14 Lowara ir uzņēmuma Xylem Inc. vai tā filiāles 36075 Montecchio Maggiore VI preču zīme. Italy 2 Transportēšana un uzglabāšana Par šīs atbilstības deklarācijas izdošanu ir 2.1 Pārbaudiet piegādi...
  • Página 162: Izstrādājuma Apraksts

    lv - Oriģinālo instrukciju tulkojums reizes vismaz ik pēc trīs mēnešiem. apavus ar metāla purniem. Procedūras, kas jāievēro ilgstošas  Pacelšanas virvju vai trošu slodzes neizmantošanas gadījumā, skatiet dzinēja izturība samazinās, ja palielinās β iekārtas un sajūga ražotāju rokasgrāmatās. leņķis; skatiet attēlu, 5.
  • Página 163 lv - Oriģinālo instrukciju tulkojums Nepareizas uzstādīšanas piemēri: 7005, PN 10/16, 25, 40, 63 un 100. Papildu urbti atloki atbilstoši ASME B16.5; klase  bīstamas vietas (piemēram, eksplozīva 150, 300 un 600. vai korodējoša vide);  Savienojumi: elastīgi, bez starplikas ...
  • Página 164 lv - Oriģinālo instrukciju tulkojums Maksimālais ieplūdes spiediens 1max  Izmantojiet papildus aizsardzību Maksimālais sūkņa radītais pret nāvējošu elektriskās strāvas spiediens triecienu. Uzstādiet jutīgu Maksimālais darba spiediens diferenciālo slēdzi (30 mA) [atlikušās strāvas ierīci RCD]. Šķidruma temperatūras intervāli 3. attēlā parādīta darba temperatūras amplitūda.
  • Página 165 lv - Oriģinālo instrukciju tulkojums (pb*10,2 - Z) ≥ NPSH līmeņa, sūknēšanas cauruļvada galā + Hf + Hv + 0,5 jāuzstāda noslēdzējvārsts. Barometriskais spiediens, bāri  (slēgtās sistēmās — sistēmas Noslēdzējvārsts ir pilnībā iegremdēts ūdenī, lai gaiss nevarētu iekļūt caur spiediens) sūknēšanas virpuli tajos gadījumos, kad Sūkņa iekšējā...
  • Página 166 lv - Oriģinālo instrukciju tulkojums sūknis (jānodrošina horizontālai un līdzenai. uzstādītājam)  Ievērojiet norādīto svaru.  Vadības panelim jābūt aprīkotam ar sausās Sūkņa iekārtas uzstādīšana darbības aizsardzības sistēmu, kurai Pārbaudiet, vai pamats ir sagatavots atbilstoši pieslēgts spiediena slēdzis, pludiņa slēdzis, skicē/ vispārīgā...
  • Página 167 lv - Oriģinālo instrukciju tulkojums Cauruļvadu kontrolsaraksts Tausta un biezummēra vietā var izmantot 4.3.2. mērierīces ar skalu. Pārbaudiet, vai ievērotas tālāk norādītās Sazinieties ar vietējo pārdošanas un servisa instrukcijas. pārstāvi, ja jums ir nepieciešama palīdzība vai  Sūknēšanas pacelšanas caurulei jābūt informācija.
  • Página 168: Tehniskā Apkope

    lv - Oriģinālo instrukciju tulkojums Nodošana ekspluatācijā, Uzpildiet sūkni, līdz no atveres plūst ūdens. Aizveriet skrūvējamos aizbāžņus. darba sākšana, darbība un Rotācijas virziena pārbaude izslēgšana 5.2. Pirms iedarbināšanas veiciet zemāk aprakstīto Drošības pasākumi procedūru. Atrodiet bultiņas uz adaptera vai motora BRĪDINĀJUMS: ventilatora pārsega, lai noteiktu pareizo ass ...
  • Página 169: Problēmu Novēršana

    lv - Oriģinālo instrukciju tulkojums pārbaude sūknis darbojas klusi,  Pārliecinieties, vai izsūknētais izmantojot vibrācijas šķidrums nerada bojājumus vai mērinstrumentus. ievainojumus. Sūkņa daļu demontēšana un 6.3. nomaiņa 6.1. Apkope Ja lietotājs vēlas ieplānot regulārās profilaktiskās Lai iegūtu plašāku informāciju par sūkņa apkopes grafiku, tas ir atkarīgs no sūknētā...
  • Página 170 lv - Oriģinālo instrukciju tulkojums Elektriskais sūknis uzsāk 7.5. veseli. Nostrādājis sūknī Pagaidiet, līdz sūknis darbu, bet kādu brīdi vēlāk nostrādā iebūvētais termiskās ir atdzisis. Pēc brīža termiskās aizsardzības relejs aizsardzības drošinātājs termiskais Cēlonis Risinājums (ja tāds ir). drošinātājs tiks Sūknī...
  • Página 171: Įvadas Ir Sauga

    lt – Instrukcijų originalo vertimas Pārāk ieilgusi Atveriet vārstu.  Sūknēšanas elementu. droselēšanās patēriņa caurulē pusē.  Noslēdzējvārstā vai Vārsti ir bloķējušies Izjauciet un iztīriet pretvārstā slēgtā vai daļēji slēgtā vārstus. Ir saplīsusi membrāna vai Sameklējiet stāvoklī. vajadzīgo nav gaisa spiediena Sūknis nosprostojies.
  • Página 172 Karšto paviršiaus pavojus nurodomas specialiu simboliu, kuris pakeičia įprasto pavojaus lygio simbolius: ĮSPĖJIMAS: Įmonė „Xylem Service Italia S.r.l.“, kurios Naudotojui ir montuotojui skirtų simbolių pagrindinė būstinė yra Via Vittorio Lombardi 14 - aprašas 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy, šiuo...
  • Página 173: Gabenimas Ir Sandėliavimas

    Gamintojo pavadinimas ir adresas: direktorius) „Xylem Service Italia S.r.l.“ rev. 00 Via Vittorio Lombardi 14 36075 Montecchio Maggiore VI „Lowara“ yra „Xylem Inc.“ arba vienos iš jos dukterinių bendrovių prekių ženklas. Italy Ši atitikties deklaracija išduota tik gamintojo 2 Gabenimas ir sandėliavimas atsakomybe.
  • Página 174: Gaminio Aprašymas

    lt – Instrukcijų originalo vertimas mėnesius, taikomi toliau nurodyti reikalavimai: Transportavimo rekomendacijos  Uždengtą bloką laikykite sausoje vietoje. Atsargumo priemonės  Bloką laikykite ten, kur nėra nesusidaro PERSPĖJIMAS: šiluma, nėra nešvarumų ir vibracijos.   Laikykitės galiojančių prevencinių Bent kartą per tris mėnesius ranka kelis kartus pasukite veleną.
  • Página 175 lt – Instrukcijų originalo vertimas (pavyzdžiui, vynas arba pienas). 10/16, 25, 40, 63 ir 100 reikalavimus. Papildomai užsakomos jungės su skylėmis Pavyzdžiai, kai montuojama netinkamai: atitinka ASME B16.5; 150, 300 ir 600 klasės  Pavojingose vietose (pvz., sprogioje ar reikalavimus korozinėje aplinkoje).
  • Página 176 lt – Instrukcijų originalo vertimas Skysčio temperatūros intervalai Įrangai taikomi reikalavimai nurodyti darbinės temperatūros intervalai. 3 pav. 4.1.1 Siurblio vieta Dėl specialių reikalavimų kreipkitės į vietos pardavimo ir techninės priežiūros atstovą. PAVOJUS: Nenaudokite šios įrangos aplinkoje, Maksimalus paleidimų per valandą skaičius kurioje gali būti degių...
  • Página 177: Elektros Sistemai Taikomi Reikalavimai

    lt – Instrukcijų originalo vertimas vožtuvo) ir yra naudojami siurblio našumui Didžiausias aukštis, kuriame galima reguliuoti, siurbliui tikrinti bei techninei montuoti siurblį (m) (pb*10,2 – Z) priežiūrai atlikti. (visada turi būti teigiamas skaičius).  Tinkamo dydžio atidarymo / uždarymo Daugiau informacijos ieškokite pav..
  • Página 178 lt – Instrukcijų originalo vertimas – Apsauga nuo būti visiškai horizontalus bei lygus.  Neviršykite nurodytų svorių. trumpojo sujungimo (tiekiama Paruošto siurblio sumontavimas montuotojo) Patikrinkite, ar pagrindas buvo paruoštas pagal  Valdymo skyde privalo būti sauso veikimo scheminiame brėžinyje / bendrame apsaugos sistema, prie kurios prijungtas konstrukciniame brėžinyje nurodytus matmenis.
  • Página 179: Elektros Instaliacija

    lt – Instrukcijų originalo vertimas 4.3.2 Nurodymai, susiję su vamzdžiais kreipkitės į vietos pardavimo ir techninės priežiūros atstovą. Patikrinkite, ar laikomasi toliau nurodytų PASTABA: dar kartą patikrinkite movos lygiuotę reikalavimų. siurbliui veikiant, kai jis yra šiltas, ir sistemoje esant  Siurbimo aukštyn linija kylą...
  • Página 180: Techninė Priežiūra

    lt – Instrukcijų originalo vertimas Patikrinkite sukimosi kryptį PERSPĖJIMAS: Prieš paleisdami atlikite šią procedūrą.  Pasirūpinkite, kad išleistas skystis Nustatykite ant adapterio arba variklio nesužalotų žmonių ir nesugadintų ventiliatoriaus dangtelio esančias rodykles turto. taip, kad jos rodytų tinkamą sukimosi kryptį. ...
  • Página 181: Trikčių Šalinimas

    lt – Instrukcijų originalo vertimas Jei kyla klausimų ar norite gauti informacijos apie dalis ir siurblio surinkimą bei išardymą, kreipkitės į įprastinę priežiūrą ar techninės priežiūros vietinį pardavimo ir techninės priežiūros atstovą. paslaugas, kreipkitės į vietos pardavimo ir 7 Trikčių šalinimas techninės priežiūros atstovą.
  • Página 182 lt – Instrukcijų originalo vertimas mažesnis už duomenų įrenginio padėtį. saugiklis, esantis plokštelėje nurodytą elektros valdymo kiekį. skyde. Suveikė apsauginis Siurblys perkrautas, Patikrinkite faktinius Patikrinkite:  įrenginys, nes siurbiamas per galios reikalavimus, skysčio lygį tirštas ir per klampus neleidžiantis remdamiesi siurbiamo talpykloje arba skysčio savybėmis, ir skystis.
  • Página 183: Wstęp I Bezpieczeństwo

    pl – Tłumaczenie oryginalnej instrukcji 7.11 Siurblys vibruoja ir skleidžia per Patikrinkite siurblio Per didelis siurbimo eksploatavimo sąlygas. aukštis arba siurbimo didelį triukšmą Jei reikia, atlikite šiuos vamzdžiuose yra per Priežastis Sprendimas veiksmus: didelis hidraulinis Sumažinkite srautą iš  Siurblio kavitacija sumažinkite pasipriešinimas.
  • Página 184 pl – Tłumaczenie oryginalnej instrukcji bezpieczeństwa Niezwykle ważne jest, aby przed przystąpieniem Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo do obsługi produktu dokładnie przeczytać, porażenia prądem związane z polem zrozumieć i stosować się do komunikatów elektrycznym magnetycznym bezpieczeństwa oraz obowiązujących przepisów. Komunikaty są publikowane w celu ułatwienia Niebezpieczeń...
  • Página 185: Deklaracje Zgodności

    (dyrektor ds. inżynierii, badań i rozwoju) rew. 00 Lowara jest znakiem towarowym firmy Xylem Inc. Firma Xylem Service Italia S.r.l., z siedzibą w Via lub jednej z jej spółek zależnych. Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy, niniejszym oświadcza, że produkt: Deklaracja zgodności UE...
  • Página 186: Wytyczne Dotyczące Przechowywania

    pl – Tłumaczenie oryginalnej instrukcji uszkodzenia, powiadomić o tym dostawcę w silnikiem lub, w przypadku ciągu ośmiu dni od daty dostawy. niezrównoważonego rozkładu mas, do częściowego uniesienia zespołu do pionu, Rozpakowanie urządzenia zaczynając od położenia poziomego. Wykonać stosowne czynności: Zespół pompy należy zawsze mocować i –...
  • Página 187 pl – Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Produkt może być dostarczony jako zespół pompowanej cieczy przekraczają odpowiednie wartości dla wody, jak pompy (pompa oraz silnik elektryczny) lub tylko w przypadku wody z glikolem, ponieważ jako pompa. konieczne może być zastosowanie silnika o większej mocy; UWAGA: ...
  • Página 188: Środki Ostrożności

    pl – Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Poziom hałasu Kod materiału Poziomy ciśnienia akustycznego pomp wyposażonych w silniki standardowe Element zamieszczono w Tabela Poziomy ciśnienia akustycznego pomp bez silnika zamieszczono w Tabela Instalacja Wirnik Środki ostrożności OSTRZEŻENIE:  Przestrzegać obowiązujących przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom.
  • Página 189 pl – Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Poniższy wzór służy do obliczania maksymalnej porażeniem. Zainstalować wysokości nad poziomem cieczy, na jakiej można wyłącznik różnicowy o wysokiej zainstalować pompę: czułości (30 mA) [wyłącznik (pb*10,2 - Z) ≥ NPSH + Hf + Hv + 0,5 różnicowo-prądowy RCD].
  • Página 190 pl – Tłumaczenie oryginalnej instrukcji   Zastosowano łagodne łuki, unikając kolan, Przewody elektryczne powinny być które powodują nadmierne opory przepływu. chronione przed wysokimi temperaturami, wibracjami i kolizją.  Rurociąg ssawny jest doskonale  Linia zasilania energią elektryczna jest uszczelniony i powietrznoszczelny. wyposażona w: ...
  • Página 191: Instalacja Mechaniczna

    pl – Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Wykaz czynności kontrolnych silnika Ustawić pompę i kołnierze orurowania w osiach po obu stronach pompy. Sprawdzić elektrycznego osiowanie śrub. OSTRZEŻENIE: Zamocować orurowanie na pompie za pomocą śrub. Nie stosować siły przy  Zapoznać się z instrukcją obsługi, rozmieszczaniu rur na swoich miejscach.
  • Página 192: Instalacja Elektryczna

    pl – Tłumaczenie oryginalnej instrukcji skorygować. Upewnić się, że zespół obraca się PRZESTROGA: swobodnie, obracając nim ręką. Pozostałości spoin spawalniczych, osad UWAGA: kamienny lub inne zanieczyszczenia w Nieprawidłowe wyosiowanie zespołu może orurowaniu mogą doprowadzić do doprowadzić do uszkodzenia sprzęgła i samego uszkodzenia pompy.
  • Página 193: Napełnianie Pompy

    pl – Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Zakręcić korki gwintowane. 5 Przekazywanie do eksploatacji, uruchomienie, Instalacje z poziomem cieczy poniżej pompy (wysokość ssania) ekploatacja i wyłączenie z Otworzyć zawór odcinający umieszczony na ruchu ssaniu pompy. Zamknąć zawór odcinający umieszczony na Środki ostrożności tłoczeniu pompy.
  • Página 194: Rozwiązywanie Problemów

    pl – Tłumaczenie oryginalnej instrukcji 6 Konserwacja elementów co 1000 godzin pracy lub co trzy miesiące, w zależności od tego, który warunek Środki ostrożności wystąpi wcześniej. Lista kontrolna podczas inspekcji Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym: Sprawdzić sprzęgło Sprawdzić elastyczne części sprzęgła. Przed rozpoczęciem prac montażowych lub serwisowych pompy należy Wymienić...
  • Página 195 pl – Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Pompa jest przeciążona Sprawdzić przewodu zasilającego i wymienić w razie energią elektryczną. w wyniku pompowania rzeczywiste potrzeby. cieczy o zbyt dużej Przekaźnik Sprawdzić elementy wymagania gęstości lub lepkości. dotyczące zasilania i wymienić w razie termoelektryczny lub energią...
  • Página 196 pl – Tłumaczenie oryginalnej instrukcji jest niewłaściwy (wersja fazowych na płytce w wyniku pompowania rzeczywiste cieczy o zbyt dużej zapotrzebowanie trójfazowa) zaciskowej silnika gęstości lub lepkości. mocy w oparciu o elektrycznego lub na właściwości tablicy połączeń pompowanej cieczy elektrycznych. Sprawdzić warunki Wysokość...
  • Página 197 cs - Překlad původního návodu k používání Skontaktować się z sprzęgła Do pompy przedostały się obce Zużycie elementów Skontrolować lokalnym ciała. odpowiednie części i w przedstawicielem elastycznych działu sprzedaży i sprzęgła razie wykrycia jakichkolwiek śladów serwisu. Skontaktować się z zużycia wymienić je. Wirnik ociera o pierścień...
  • Página 198: Náhradní Díly

    Xylem Service Italia S.r.l. Montecchio Maggiore, 01.02.2017 Amedeo Valente (Technický ředitel a ředitel výzkumu a vývoje) Společnost Xylem Service Italia S.r.l. s hlavním rev.00 sídlem v Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Lowara je ochranná známka společnosti Xylem Montecchio Maggiore VI - Itálie tímto prohlašuje, Inc., nebo některé...
  • Página 199: Pokyny Pro Přepravu

    Používejte správné metody zvedání a po celou dobu noste obuv s Společnost Xylem Service Italia S.r.l. s hlavním ocelovými špičkami. sídlem v Via Vittorio Lombardi 14 - 36075  Čím vyšší bude úhel β, tím nižší...
  • Página 200: Dlouhodobé Skladování

    cs - Překlad původního návodu k používání způsobit zranění osob a škody na OZNÁMENÍ: majetku.  Chraňte výrobek před vlhkostí, zdroji tepla a mechanickým poškozením. Nesprávné použití výrobku bude mít za následek  Nepokládejte těžké předměty na plný výrobek. ztrátu platnosti záruky. Příklady nesprávného použití: 2.3.1 Dlouhodobé...
  • Página 201 cs - Překlad původního návodu k používání 3.4 Konstrukce čerpadla 3.6 Mechanické těsnění   Standardní mechanické těsnění podle Sací pouzdro: horizontální s axiálními a radiálními přírubami EN12756   Vypouštěcí pouzdro: horizontální s radiálními Kazetové těsnění přírubami  Měkké těsnění ...
  • Página 202 cs - Překlad původního návodu k používání  nadmořská výška (u otevřeného systému),  Je nutné zajistit uzemnění  tlak systému (u uzavřeného systému), veškerého elektrického vybavení.  odpor trubek, To platí pro zařízení čerpadla,  vlastní odpor čerpadla proti proudění, pohon a jakékoliv monitorovací...
  • Página 203: Elektrické Požadavky

    cs - Překlad původního návodu k používání  Sací potrubí je dokonale utěsněné a Kontrolní seznam pro elektrický ovládací panel vzduchotěsné.  Pokud je čerpadlo používáno v otevřeném OZNÁMENÍ: systému, průměr sacího potrubí odpovídá Ovládací panel musí odpovídat jmenovitému podmínkám instalace. Průměr sacího potrubí výkonu elektrického čerpadla.
  • Página 204: Mechanická Instalace

    cs - Překlad původního návodu k používání  V závislosti na použité spojce je ponechán 400/690 ± 10 dostatečný prostor mezi čerpadlem a 220/380 ± 5 hřídelem motoru. 380/660 ± 10  Mezi čerpadlem a základovým rámem musí Použijte kabely se 3 vodiči (2 + uzemnění) pro být k dispozici dostatečné...
  • Página 205: Elektrická Instalace

    cs - Překlad původního návodu k používání hvězda–trojúhelník, upravte tepelné klidovém stavu, za provozní teploty a při vstupním tlaku překročit hodnoty relé na 58 % jmenovitého proudu nebo zvolené výrobcem. provozního proudu (pouze pro Dotáhněte šrouby patního ventilu motoru bez třífázové...
  • Página 206: Kontrola Směru Otáčení

    cs - Překlad původního návodu k používání Instalace s hladinou kapaliny pod čerpadlem  Používejte vhodné vybavení a (sací výška) ochranné prostředky. Otevřete uzavírací ventil umístěný před  Ujistěte se, že čerpaná kapalina čerpadlem. nezpůsobí škody ani úraz. Uzavřete uzavírací ventil umístěný za čerpadlem.
  • Página 207: Řešení Problémů

    cs - Překlad původního návodu k používání provádějte pravidelné začleněné do čerpadla Tepelná ochrana se kontroly tichého chodu (pokud existuje). automaticky resetuje. čerpadla. Došlo ke spuštění Resetujte tepelnou tepelného nebo ochranu. 6.3 Demontáž a výměna součástí nadproudového relé v čerpadla elektrickém ovládacím Chcete-li získat další...
  • Página 208 cs - Překlad původního návodu k používání 7.5 Elektrické čerpadlo se spustí, ventily. ale po uplynutí rozdílně dlouhých Regulace na výtlačné Otevřete ventil. straně je příliš silná. časových intervalů se spouští tepelná Došlo k zaseknutí ventilů Rozeberte a ochrana v uzavřené nebo vyčistěte ventily.
  • Página 209 sk - Preklad pôvodného návodu na použitie servisního zástupce. 7.11 Čerpadlo vibruje a je příliš Uvnitř čerpadla se Kontaktujte místního hlučné nachází cizí předměty prodejního a Příčina Nápravné opatření servisního zástupce. Došlo ke kavitaci čerpadla Snižte požadovanou Oběžné kolo otírá těsnicí Kontaktujte místního průtokovou rychlost kolo...
  • Página 210: Likvidácia Obalov A Výrobku

    Nebezpečenstvo horúceho povrchu Nebezpečenstvo horúcich povrchov je označené Spoločnosť Xylem Service Italia S.r.l. so sídlom v zvláštnym symbolom, ktorý nahrádza typické Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio symboly úrovne nebezpečenstva: Maggiore VI - Taliansko týmto vyhlasuje, že výrobok:...
  • Página 211: Preprava A Skladovanie

    špičkami.  Čím vyšší bude uhol β, tým nižšia bude nosnosť zdvíhacích lán alebo Spoločnosť Xylem Service Italia S.r.l. so sídlom v Via remeňov, pozri Obrázok Obrázok Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI Obrázok...
  • Página 212 sk - Preklad pôvodného návodu na použitie Nevhodné používanie 2.3 Pokyny na skladovanie Miesto uskladnenia VAROVANIE: Tento výrobok musí byť uskladnený na krytom a Nevhodné používanie čerpadla môže vytvoriť nebezpečné podmienky a suchom mieste chránenom pred teplom, nečistotami a otrasmi. spôsobiť...
  • Página 213 sk - Preklad pôvodného návodu na použitie  IMQ, TUV, IRAM alebo iné značky (iba pri Mäkké tesnenie elektrických čerpadlách) 3.7 Medzné hodnoty Ak nie je uvedené inak, pri elektrických výrobkoch s označením schválenia sa toto Maximálny pracovný tlak schválenie týka výhradne elektrického čerpadla. Obrázok 3 zobrazuje maximálny pracovný...
  • Página 214 sk - Preklad pôvodného návodu na použitie  Vlastný inherentný prietokový odpor čerpadla zariadenia. Preskúšajte  Výškové rozdiely uzemňovací vodič a skontrolujte, či je správne pripojený. Na výpočet maximálnej výšky nad hladinou kvapaliny, v ktorej môže byť čerpadlo  Ak sa kábel motora omylom nainštalované, sa používa nasledovná...
  • Página 215 sk - Preklad pôvodného návodu na použitie  V prípade, že sacie potrubie musí byť väčšie Skontrolujte, či sú splnené nasledovné požiadavky: než je nasávacia strana čerpadla,  Kontrolný panel musí chrániť motor pred nainštalujte excentrickú redukciu potrubia. preťažením a skratovaním. ...
  • Página 216: Inštalácia Čerpadla

    sk - Preklad pôvodného návodu na použitie Použite káble podľa smerníc s 3 žilami (2+zem) pre dostatočná vzdialenosť. jednofázové verzie, a so 4 žilami (3+zem) pre  Medzi čerpadlom a základným rámom musí byť adekvátne šimovanie, aby v prípade trojfázové verzie. nahradenia bolo možné...
  • Página 217: Elektrická Inštalácia

    sk - Preklad pôvodného návodu na použitie motora bez akéhokoľvek tlaku či pnutia. 5 Uvedenie do prevádzky, Namiesto pravítka a hrúbkomeru je možné použiť spustenie, prevádzka a vypnutie odchýlkomer. V prípade akýchkoľvek požiadaviek alebo otázok Bezpečnostné opatrenia sa obráťte na miestnu predajňu a predajného zástupcu.
  • Página 218: Spustenie Čerpadla

    sk - Preklad pôvodného návodu na použitie smere toku nad čerpadlom. tekutina nespôsobuje škody ani Zavrite dvojpolohový ventil umiestnený za úrazy. čerpadlom. Otvorte závitové zátky (PM2). Služba Doplňte čerpadlo, kým z otvora nebude vytekať voda. Ak si používateľ želá naplánovať termíny bežnej údržby, tieto závisia od typu čerpanej kvapaliny a Zatvorte závitové...
  • Página 219: Riešenie Problémov

    sk - Preklad pôvodného návodu na použitie 6.3 Odmontujte a vymeňte diely čerpadla proti behu čerpadla v nádrži a tlak v nasucho. potrubí Ďalšie informácie o náhradných dieloch a  ochranné rozoberaní či zostavovaní čerpadla dostanete od zariadenie jeho miestneho predajného a servisného zástupcu. pripájacie káble 7 Riešenie problémov Vymeňte poistky.
  • Página 220 sk - Preklad pôvodného návodu na použitie 7.9 Elektrické čerpadlo sa zastaví a vysokou úrovňou výkon a podľa toho vymeňte motor. začne sa otáčať nesprávnym smerom hustoty a viskozity. Ložiská motora sú Obráťte sa na Príčina Spôsob opotrebované. miestneho zástupcu odstránenia spoločnosti.
  • Página 221 hu - Az eredeti útmutató fordítása 1 Bevezetés és biztonság Olyan veszélyes helyzet, amely 1.1 Bevezetés VIGYÁZAT: enyhe vagy közepesen súlyos A kézikönyv célja sérülést okozhat A kézikönyv célja a következők elvégzéséhez szükséges információk bemutatása: Figyelmeztetésekr  Beszerelés e akkor kerül sor, ...
  • Página 222: Tartalék Alkatrészek

    Xylem Service Italia S.r.l. Montecchio Maggiore, 01.02.2017 Amedeo Valente (K+F és mérnök igazgató) rev.00 A Lowara a Xylem Inc. vagy egy leányvállalatának védjegye. A Xylem Service Italia S.r.l., amelynek székhelye EU Megfelelőségi nyilatkozat (az 1.6.3 Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio eredeti fordítása)
  • Página 223: Tárolási Útmutató

    - Az eredeti útmutató fordítása A Lowara a Xylem Inc. vagy egy leányvállalatának  A szivattyú, a motor vagy az egész védjegye. egység mozgatásakor ne használja 2 Szállítás és tárolás a szivattyú vagy a motor tengelyvégét. 2.1 Ellenőrizze a szállított terméket ...
  • Página 224 hu - Az eredeti útmutató fordítása Különleges alkalmazások A szivattyúval az alábbi fluidumok szállíthatók:  Forduljon a helyi kereskedelmi és Hideg vagy meleg víz szervizképviselethez az alábbi esetekben:  Tiszta folyadékok  Amennyiben a szivattyúzott folyadékok  Tiszta vagy agresszív folyadékok, sűrűsége vagy viszkozitása meghaladja a amelyek vegyileg és mechanikailag nem vízét, mint például a glikolos víz;...
  • Página 225 hu - Az eredeti útmutató fordítása Beszerelés Anyagkód Óvintézkedések Tétel FIGYELMEZTETÉS:  Tartsa be a hatályos baleset- megelőzési előírásokat. Lapátkerék  Használjon megfelelő védőfelszerelést.  Vegye figyelembe a berendezés telepítésére, a vízvezetékekre és az Diffúzor energiaellátásra vonatkozó helyi és/vagy országos előírásokat, törvényeket és szabványokat.
  • Página 226 hu - Az eredeti útmutató fordítása Irányelvek Az a maximális magasság, aminél a motor még beszerelhető (m) (pb*10,2 A termék elhelyezésével kapcsolatban tartsa be a következő Irányelveket: - Z) mindig pozitív szám legyen.  Ügyeljen arra, hogy semmi ne akadályozza a További információk az 10.
  • Página 227 hu - Az eredeti útmutató fordítása szerelni a szívó és az elmenő csővezetékbe Védelem Szivattyú (a visszacsapó szelep után) a szivattyú típusa szállításának a szabályozása, a szivattyú ellenőrzése és karbantartása érdekében. – Termikus védelem Háromfázisú (a telepítő  elektromos Megfelelően méretezett elzárószelepeket kell szivattyú...
  • Página 228 hu - Az eredeti útmutató fordítása A szivattyú beszerelése úgy van beállítva szabályozó lemezekkel, hogy csere esetén a fenék és a középvonal 4.3.1 Mechanikus telepítés között ugyanaz a távolság legyen beállítható (az ajánlott függőleges beállítás 4–6 mm). Felszerelés előtt végezze el, illetve ellenőrizze az alábbiakat: Csövezés ellenőrzőlistája 4.3.2...
  • Página 229 hu - Az eredeti útmutató fordítása – minden pontján megegyezik. Ha a motor részterhelésen üzemel, – A csatlakozás két fele közötti radiális állítsa be az értéket az üzemi és axiális eltérés nem lépheti túl a áramfelvételéhez (például áramerősség mérővel mért értékre). gyártó...
  • Página 230: Karbantartás

    hu - Az eredeti útmutató fordítása Telepítés szivattyú feletti folyadékszint esetén 6 Karbantartás (szívómagasság) Óvintézkedések Zárja el a nyomóoldali csővezetéken lévő zárószelepet. Elektromos veszély: Nyissa ki a menetes dugókat (PM2) Karbantartási és beszerelési műveletek Nyissa meg a szívóoldali elzáró szelepet, végzése előtt az egységet amíg folyni nem kezd a víz kifelé...
  • Página 231 hu - Az eredeti útmutató fordítása havonta ellenőrizze azt, attól függően, melyik a folyadékot szállít. teljesítményigényt, és korábbi időpont. forduljon az Értékesítési és Szervizszolgálathoz. Az ellenőrzések listája Jár a szivattyú, de túl kevés vizet szállít, illetve Ellenőrizze a A tengelykapcsoló nem szállít folyadékot.
  • Página 232 hu - Az eredeti útmutató fordítása 7.4 Az elektromos szivattyú beindul, de 7.8 Jár a szivattyú, de túl kevés vizet rövid idő elteltével a termikus védelem szállít, illetve nem szállít folyadékot. aktiválódik vagy kiolvadnak a Megoldás biztosítékok Levegő került a Légtelenítse a csővezetéket.
  • Página 233 ro - Traducere a instrucțiunilor originale ellenőrizze a szivattyú 7.10 A szivattyú túl gyakran indul el üzemelési körülményeit (pl. szintkülönbség, áramlási Megoldás ellenállás, folyadék- hőmérséklet). Szivárgás az alábbi Javítsa meg, vagy részegységek egyikénél cserélje ki a hibás A motor Forduljon a helyi értékesítési és vagy mindkettőnél: alkatrészt.
  • Página 234 Pericolele de suprafeţe fierbinţi sunt indicate de un simbol specific care înlocuieşte simbolurile tipice pentru nivelurile de pericol: PRECAUŢII: Xylem Service Italia S.r.l., cu sediul în Via Vittorio Descrierea simbolurilor pentru utilizator şi Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - instalator Italy, declară...
  • Página 235: Declarație De Conformitate Ue (Traducere)

    (Director proiectare, cercetare și dezvoltare) Produs/Model aparat: consultaţi eticheta de pe prima pagină rev.00 Numele şi adresa fabricantului: Lowara este o marcă comercială a Xylem Inc. sau a Xylem Service Italia S.r.l. uneia dintre filialele sale. Via Vittorio Lombardi 14 2 Transportul şi depozitarea 36075 Montecchio Maggiore VI 2.1 Inspectarea livrării...
  • Página 236: Descrierea Produsului

    ro - Traducere a instrucțiunilor originale Pompa poate fi orizontală sau verticală, cuplată AVERTISMENT: strâns la motoare electrice standard.  Nu utilizaţi şuruburi cu ureche Pompa poate fi utilizată pentru următoarele înfiletate pe motor pentru aplicații: manevrarea întregii unităţi a ...
  • Página 237: Limite De Aplicare

    ro - Traducere a instrucțiunilor originale Aplicaţii speciale Contactaţi reprezentantul local de service şi vânzări Cod material în cazurile următoare: Articol  Dacă valoarea de densitate sau vâscozitate a lichidului pompat depășește valoarea apei, cum ar fi apa cu glicol, este posibil să necesite un motor mai puternic.
  • Página 238 ro - Traducere a instrucțiunilor originale Cerinţe pentru instalare Instalarea Măsuri de prevedere 4.1.1 Amplasarea pompei AVERTIZARE: AVERTISMENT: Nu utilizați unitatea în medii care pot  Respectaţi reglementările în vigoare conține gaze sau pulberi inflamabile sau privind prevenirea accidentelor. explozive ori agresive din punct de ...
  • Página 239 ro - Traducere a instrucțiunilor originale aspiraţie la capătul conductei de aspiraţie. Pierderile totale în metri cauzate de  Supapa de aspiraţie se introduce complet în trecerea lichidului în conducta de aspiraţie a pompei lichid pentru a împiedica pătrunderea aerului în turbionul de admisie atunci când lichidul se Presiunea de vapori în metri care află...
  • Página 240 ro - Traducere a instrucțiunilor originale Instalarea pompei Tip pompă Protecţie Instalarea mecanică 4.3.1 Pompă – Protecţie termică Verificați următoarele înainte de instalare: electrică (trebuie furnizată de  trifazată Util. beton cu forță de compr. cls. C12/15 ce instalator) – Protecţie la resp.
  • Página 241: Instalaţia Electrică

    ro - Traducere a instrucțiunilor originale  precum și la temperatura în stare de Între pompă și cadrul de bază este necesară o funcționare și sub presiunea de admisie. reglare corespunzătoare prin introducerea Strângeți din nou șuruburile tălpilor motorului unei pene de reglaj, astfel încât, în caz de fără...
  • Página 242: Pornirea Pompei

    ro - Traducere a instrucțiunilor originale steatriunghi, reglaţi releul termic la 58% Înșurubați la loc bușoanele filetate. din curentul nominal sau curentul de Instalarea cu nivelul lichidului sub pompă exploatare (numai pentru motoare (înălţime de aspiraţie) trifazate). Deschideţi supapa pornit-oprit aflată în 5 Punerea în funcţiune, amonte faţă...
  • Página 243 ro - Traducere a instrucțiunilor originale etanșare ale axiale mont. pe ax. Se va AVERTISMENT: rulmenților stabili doar un contact ușor  Întreţinerea şi service-ul trebuie cu buza de etanșare. effectuate numai de personal Verificaţi frecvent Verificarea competent şi calificat. funcţionării funcţionarea silenţioasă...
  • Página 244 ro - Traducere a instrucțiunilor originale S-a declanşat Aşteptaţi până când (substanţe solide sau reprezentantul local de vânzări şi service. protecţia termică pompa se răceşte. fibroase) în interiorul încorporată în pompă Protecţia termică se va pompei care au (dacă există). blocat rotorul.
  • Página 245 bg - Превод на оригиналните инструкции Verificaţi şi curăţaţi Conductele sunt control Există o menbrană ruptă Consultaţi înfundate. conductele. Direcţia de rotaţie a Schimbaţi poziţia a sau nu există aer de instrucţiunile rotorului este greşită două faze pe regleta preîncărcare în rezervorul relevante din (versiune trifazată) motorului sau în...
  • Página 246 bg - Превод на оригиналните инструкции  Описание на символите за потребители и Децата трябва да са под надзор, за да не лица, извършващи монтажа играят с или около продукта. 1.2 Символи и терминология, свързани Специфична информация за персонала, отговорен за монтиране с...
  • Página 247: Декларация За Съответствие

    Amedeo Valente (Директор на инженеринг и научни изследвания и развитие) об.00 Lowara е търговска марка на Xylem Inc. или едно Xylem Service Italia S.r.l със седалище на адрес: от техните дъщерни дружества. Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy, с настоящото декларира, че...
  • Página 248: Описание На Продукта

    bg - Превод на оригиналните инструкции Комплект без мотор за гвоздеи и каиши. Свалете винтовете или каишите от ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: дървената основа. Съгласно Директива за машините 2.1.1 Проверете уреда 2006/42/ЕС, помпа и мотор, закупениотделно и след това Отстранете опаковката от продукта. сглобени...
  • Página 249 bg - Превод на оригиналните инструкции 3.2 Имена помпата ОБЯВЛЕНИЕ: Вижте Фигура 2 за обяснение на кода на Ако сте закупили помпа без мотор, уверете се, помпата и един пример. че моторът е подходящ за сдвояване с помпата. 3.3 Табелка с данни Табелката...
  • Página 250 bg - Превод на оригиналните инструкции Обхвати на температурата на течността Фигура 3 показва диапазоните на работна Код на материала температура. Артикул За специални изисквания се свържете с търговския и сервизен представител. Максимален брой стартирания на час Вижте Фигура Ниво на шума Ротор...
  • Página 251 bg - Превод на оригиналните инструкции  Денивелация е подълъг от фазовите Следното уравнение се използва за изчисление проводници. Това се отнася и за на максималната височина над нивото на двата края на кабела на течност, на която може да се постави помпата: двигателя.
  • Página 252 bg - Превод на оригиналните инструкции Пълен списък на електрическите връзки употребата на колена, които предизвикват прекалено съпротивление на потока. Проверете дали са изпълнени следните  Всмукателните тръби са идеално изисквания: уплътнени и водонепроницаеми.  Електрическите проводници са защитени  Ако...
  • Página 253: Механичен Монтаж

    bg - Превод на оригиналните инструкции  Когато се използват термични релета, се Проверете центроването на болтовете. препоръчват релета, чувствителни на Затегнете тръбата за помпата с болтове. фазова неизправност. Не форсирайте тръбата в мястото й. Използвайте клинове за компенсиране на Списък...
  • Página 254: Електрическа Инсталация

    bg - Превод на оригиналните инструкции време на работа и при системно налягане (ако е ВНИМАНИЕ: налице) и го коригирайте, ако това е Заваръчните пръски, окалината или наложително. Уверете се, че модулът може другите замърсявания повреждат лесно да се върти ръчно. помпата.
  • Página 255 bg - Превод на оригиналните инструкции 5 Подготовка, стартиране, Инсталации с ниво на течността под помпата (смукателна височина) работа и изключване Отворете клапана за вкл/изкл, намиращ се Предпазни мерки преди помпата. затворете клапата за вкл/изкл, намираща ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: се по течението от помпата. Отворете...
  • Página 256 bg - Превод на оригиналните инструкции съответните части, ако е ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: налице какъвто и да е  Обслужването и поддръжката признак за износване и трябва да се извършват от проверете центроването. единствено от квалифициран Проверете Проверете за течове на персонал. механичното...
  • Página 257 bg - Превод на оригиналните инструкции свържете с отдел сменете при Продажби и сервиз. нужда. Моторът се претоварва. Проверете Помпата работи, но доставя твърде малко или работните условия никакво количество течност. на помпата и Причина Решение занулете защитата. Помпата е запушена. Свържете...
  • Página 258 bg - Превод на оригиналните инструкции 7.7 Електрическата помпа се  Увеличете стартира, но устройството за диаметъра на смукателната остатъчен ток на системата (RCD) е тръба активирано 7.9 Електрическата помпа спира и Причина Решение Налице е утечка на Проверете след това се завърта в погрешна заземяването.
  • Página 259 sl – Preod originalnih navodil Лагерите на мотора Свържете се с куплунги подредбата на са износени. местния търговски и куплунгите. сервизен Износени гъвкави Проверявайте и представител. елементи на сменяйте Има чужди Свържете се с куплунга съответните части, предмети в местния търговски и ако...
  • Página 260: Rezervni Deli

    1.6.3 EU-izjava o skladnosti (preod) Xylem Service Italia S.r.l. s sedežem na naslovu Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy izjavlja, da je izdelek: Električna črpalna enota (glejte oznako na prvi strani) skladen z ustreznimi določbami spodaj navedenih...
  • Página 261: Prevoz In Skladiščenje

     Očesne vijake, privite na motor, lahko uporabljate izključno za prenašanje oz. Lowara je blagovna znamka družbe Xylem Inc. ali dvigovanje posameznega motorja, ali (če uteži ene od njenih hčerinskih družb. niso uravnotežene) za delno dviganje enote 2 Prevoz in skladiščenje navpično z vodoravnega položaja.
  • Página 262: Opis Izdelka

    sl – Preod originalnih navodil 3 Opis izdelka OPOMBA:  Te črpalke ne uporabljajte za ravnanje s 3.1 Opis črpalke tekočinami, ki vsebujejo jedke, trdne ali Črpalka je večstopenjska centrifugalna obročna vlaknate snovi. sekcijska črpalka s sesalnim impelerjem za nizko ...
  • Página 263 sl – Preod originalnih navodil Za ravni zvočnega tlaka črpalke brez motorja glejte 3.5 Material tabelo Kovinski deli črpalke, ki pridejo v stik s vodo, so izdelani iz: Namestitev Koda materiala Previdnostni ukrepi Postavka OPOZORILO:  Upoštevajte veljavne predpise o preprečevanju nesreč.
  • Página 264 sl – Preod originalnih navodil  Prepričajte se, da ni ovir, ki bi preprečevale 4.1.2 Zahteve za cevovod običajen tok hladnega zraka, ki ga proizvaja Previdnostni ukrepi ventilator motorja.  Prepričajte se, da je območje za namestitev OPOZORILO: zaščiteno pred uhajanjem tekočin ali ...
  • Página 265: Mehanska Namestitev

    sl – Preod originalnih navodil Za ilustracije glede zahtev za cevovode si oglejte Kontrolni seznam za motor sliko 11 sliko OPOZORILO: Električne zahteve  Preberite si navodila za uporabo in  Veljavni lokalni predpisi prevladajo nad se prepričajte, da je na voljo navedenimi zahtevami.
  • Página 266: Električna Napeljava

    sl – Preod originalnih navodil namestite levo in desno od temeljnih vijakov, Poravnava med osnovno ploščo in temelj. Če želite Za informacije glejte sliko 15. razdaljo med vijaki (L) > 800 mm, na polovici Odvijte vijake noge motorja. med luknjami za vijake namestite dodatne Ravnilo (1) položite aksialno na obe polovici izravnalne ploščice.
  • Página 267 sl – Preod originalnih navodil Povežite fazne vodnike. (nominalni tlak PN) za črpalko. Glejte sliko Namestite pokrov priključne omarice.  Če pride do kavitacije, črpalke ne uporabljajte. Kavitacija lahko poškoduje notranje OPOMBA: komponente. Previdno privijte kabelske člene, da zagotovite zaščito pred zdrsom kabla in vstopom vlage v Polnjenje črpalke priključno škatlo.
  • Página 268: Odpravljanje Težav

    sl – Preod originalnih navodil 6 Vzdrževanje Preverite mehansko Preverite, ali tesnilo mehansko tesnilo pušča. Če mehansko Previdnostni ukrepi tesnilo pušča, ga Nevarnost električnega udara: zamenjajte. Preverite tesnila Preverite, ali so Pred namestitvijo ali servisiranjem enote izklopite in blokirajte električno ležajev aksialni tesnilni obroči napajanje.
  • Página 269 sl – Preod originalnih navodil manjša od meja, napajanje določenih na tipski nepoškodovane. ploščici. Počakajte, da se črpalka Toplotno varovalo, Črpalka je nameščeno v črpalki Preverite dejanske ohladi. Toplotno (če je), se je sprožilo. preobremenjena, ker zahteve glede varovalo se samodejno črpa tekočino, ki je napajanja glede na ponastavi.
  • Página 270 hr - Prijevod originalnih uputa 7.11 Črpalka se trese in ustvarja Preverite pogoje Dvig pri sesanju je delovanja črpalke. Po preveč hrupa previsok ali pa je pretočni upor v potrebi storite Rešitev Vzrok naslednje: sesalnih ceveh Kavitacija črpalke Znižajte zahtevano ...
  • Página 271 Električna OPREZ: opasnost: Xylem Service Italia S.r.l., sa sjedištem u Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Opasnost od vrele površine Italy, ovime izjavljuje da sljedeći proizvod: Opasnost od vrele površine označena je posebnim Električna pumpa (pogledati naljepnicu na prvoj...
  • Página 272: Transport I Skladištenje

    (Direktor proizvodnje te istraživanja i razvoja) pogledati naljepnicu na prvoj stranici rev.00 Naziv i adresa proizvođača: Lowara je zaštitni znak tvrtke Xylem Inc. ili neke od Xylem Service Italia S.r.l. njenih podružnica. Via Vittorio Lombardi 14 2 Transport i skladištenje 36075 Montecchio Maggiore VI 2.1 Provjerite isporuku...
  • Página 273 hr - Prijevod originalnih uputa Proizvod može biti isporučen kao jedinica pumpe  Ne koristite kraj vratila pumpe ili (pumpa i električni motor) ili samo kao pumpa. motora za manipuliranje pumpom, motorom ili jedinicom. NAPOMENA:  Očni vijci zavrnuti na motor mogu se koristiti Ako ste kupili pumpu bez motora, pobrinite se da isključivo za rukovanje pojedinačnim motorom je motor prikladan za spajanje s pumpom.
  • Página 274 hr - Prijevod originalnih uputa demineralizirana itd.).  Svaka situacija koja je različita od onih koje su Šifra materijala opisane a odnosi se na prirodu tekućine. Stavka 3.2 Pumpa denominacija u vezi objašnjenja šifre Pogledajte sliku 2 denominacije za pumpu i jedan primjer. 3.3 Natpisna pločica Natpisna pločica se nalazi na okviru ležaja.
  • Página 275 hr - Prijevod originalnih uputa Najveći broj pokretanja na sat Zahtjevi u vezi objekta Pogledajte sliku 4.1.1 Lokacija pumpe Razina buke Za razine zvučnog tlaka pumpe opremljene OPASNOST: standardnim isporučenim motorom pogledajte Ne koristite ovu jedinicu u okruženjima tablicu koja mogu sadržavati zapaljive ili Za razine zvučnog tlaka pumpe bez motora eksplozivne ili kemijski agresivne plinove pogledajte...
  • Página 276: Električni Zahtjevi

    hr - Prijevod originalnih uputa  On-off ventili odgovarajuće veličine instaliraju Tlak pare u metrima koji odgovara se na usisnoj cijevi i na dopremnoj cijevi temperature tekućine T °C (nizvodno do kontrolnog ventila) za regulaciju Preporučeni dodatak za sigurnost (m) kapaciteta pumpe, provjeru pumpe, kao i za Maksimalna visina na kojoj pumpa održavanje.
  • Página 277 hr - Prijevod originalnih uputa  Upravljačka ploča mora biti opremljena Za informacije o bazi pumpe i pričvrsnim otvorima, sustavom za zaštitu od rada na suho na koji pogledajte sliku se spaja tlačna sklopka, davač razine, sonde Postavite sklop pumpe na temelj i poravnajte ili drugi prikladni uređaj.
  • Página 278 hr - Prijevod originalnih uputa Instalacija zaštite spojke OPREZ: Zavareni slojevi, kamenac i druge OPREZ: nečistoće u cijevima oštećuju pumpu. Nikad ne koristite pumpu bez ispravno instalirane zaštitne spojke.  Uklonite sve nečistoće iz cjevovoda.  Ako je potrebno instalirajte filter. Za informacije, pogledajte sliku Postavite zaštitu spojke - donju polovicu (2)
  • Página 279 hr - Prijevod originalnih uputa Pokrenite pumpu OPREZ: Provjera ispravnosti protoka i temperature  Temperatura vanjskih površina upumpane tekućine je obaveza instalatera ili pumpe i motora tijekom rada može vlasnika. Prije pokretanja pumpe, pobrinite se da prelaziti 40 ºC (104 °F). Ne dodirujte vrijedi sljedeće: bilo kojim dijelom tijela bez zaštitne ...
  • Página 280: Rješavanje Problema

    hr - Prijevod originalnih uputa  Električna pumpa se pokreće, ali se toplinska Koristite mast NLGI Grade 2 ili ekvivalentno. zaštita isključuje nakon različitog vremena. Kontaktirajte lokalnog predstavnika prodaje i servisa u vezi bilo kojih zahtjeva ili informacija. Rješenje Uzrok Unutar pumpe Obratite se odjelu Ležajevi motora...
  • Página 281 hr - Prijevod originalnih uputa preopterećen. pumpe i ponovno punjenja. postavite zaštitu. Ako se problem nastavi: 7.4 Električna pumpa se pokreće, ali se  Provjerite da li toplinska zaštita isključuje ili osigurači mehanički zatvarač curi. pregorijevaju ubrzo nakon toga  Provjerite da li je Rješenje Uzrok...
  • Página 282 sr - Prevod originalnog uputstva servis. 7.11 Pumpa vibrira i stvara preveliku Unutar pumpe postoje Kontaktirajte lokalnog buku strani predmeti. zastupnika za prodaju i Rješenje Uzrok servis. Kavitacija pumpe Smanjite zahtijevanu Rotor se tare o prsten Kontaktirajte lokalnog brzinu protoka zastupnika za prodaju i djelomičnim servis.
  • Página 283 (Direktor inženjeringa i R&D) rev.00 Lowara je zaštitni znak kompanije Xylem Inc. ili neke od njenih podružnica. Xylem Service Italia S.r.l., sa sedištem u Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy, ovime izjavljuje da sledeći proizvod:...
  • Página 284  Opasnost od drobljenja. Jedinica i komponente mogu biti teški. Koristite odgovarajuće metode podizanja i uvek nosite cipele sa Xylem Service Italia S.r.l., sa sedištem u Via Vittorio čeličnim vrhom.  Nosivost užadi za podizanje ili omči Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy, ovime izjavljuje da sledeći proizvod:...
  • Página 285: Opis Proizvoda

    sr - Prevod originalnog uputstva  2.3.1 Dugoročno skladištenje Pitke tečnosti različite od vode (na primer vino ili mleko) Ako je jedinica uskladištena više od 6 meseci, Primeri nepravilne instalacije: primenjuju se sledeći zahtevi:  Opasne lokacije (kao što su eksplozivne ili ...
  • Página 286 sr - Prevod originalnog uputstva  Prirubnice u skladu sa EN1092 / ISO 7005, Maksimalni radni pritisak PN 10/16, 25, 40, 63 i 100. Opcione Temperaturni intervali tečnosti probušene prirubnice prema ASME B16.5; klasa 150, 300 i 600 Slika 3 pokazuje opsege radnih temperatura.
  • Página 287 sr - Prevod originalnog uputstva Zahtevi u vezi objekta Pritisak pare u metrima koji odgovara temperaturi tečnosti od T °C 4.1.1 Lokacija pumpe Preporučeni sigurnosni razmak (m) Maksimalna visina na kojoj pumpa OPASNOST: može da se instalira (LOA) (PB * 10,2 Ne koristite ovu jedinicu u okruženjima - Z) uvek mora biti pozitivan broj.
  • Página 288 sr - Prevod originalnog uputstva   On-off ventil odgovarajuće veličine se Sledeći prekidači se preporučuju za upotrebu ugrađuje na dopremnim cevima (nizvodno do na usisnoj strani pumpe: kontrolnog ventila) radi regulacije kapaciteta – Kada se tečnost upumpava iz pumpe, pregleda pumpe, kao i za održavanje. vodovodai, koristite prekidač...
  • Página 289 sr - Prevod originalnog uputstva  Postavite sklop pumpe na temelj i poravnajte Uklonite sve nečistoće iz cevovoda. je uz pomoć libele koja je postavljena na otvor  Ako je potrebno instalirajte filter. za pražnjenje. 4.3.3 Poravnanje spojnice Dozvoljeno odstupanje iznosi 0,5 mm/m. Uklonite zatvarače koji pokrivaju priključke.
  • Página 290: Električna Instalacija

    sr - Prevod originalnog uputstva Instalacija zaštite spojnice OPREZ:  Temperatura spoljašnjih površina OPREZ: pumpe i motora može da pređe 40ºC Nikad ne rukujte pumpom bez ispravno (104ºF) u toku rada. Ne dodirujte instalirane zaštite spojnice. površine bilo kojim delom tela bez zaštitne opreme.
  • Página 291: Rešavanje Problema

    sr - Prevod originalnog uputstva Pokrenite pumpu Kontaktirajte lokalnog predstavnika prodaje i servisa u vezi sa bilo kojim zahtevima ili informacijama. Instalater i vlasnik su odgovorni za proveru ispravnosti protoka i temperature upumpane Ležajevi motora tečnosti. Pre pokretanja pumpe, uverite se da važi Posle približno pet godina, mazivo u ležajevima sledeće: motora je toliko staro da se preporučuje zamena...
  • Página 292 sr - Prevod originalnog uputstva Električna pumpa se pokreće, ali se termički električnog motora. i zamenite prema osigurač isključuje nakon toga. potrebi. Rešenje Motor je Proverite uslove rada Uzrok preopterećen. pumpe i resetujte Kontaktirajte Službu Unutar pumpe zaštitu. postoje strani prodaje i servisa.
  • Página 293: Εισαγωγή Και Ασφάλεια

    el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών  Usisna cev 7.8 Pumpa radi ali predaje premalo ili  Nožni ventil ili nimalo tečnosti. kontrolni ventil Rešenje Uzrok U usisnoj cevi postoji Ispustite vazduh. Unutar pumpe ili Ispustite vazduh. vazduh. cevovoda postoji 7.10 Pumpa se pokreće previše često vazduh.
  • Página 294: Ορολογία Και Σύμβολα Ασφαλείας

    el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών βλάβης στον ΣΗΜΕΙΩΣΗ: εξοπλισμό ή Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για τυχόν μελλοντική μειωμένη απόδοση, παραπομπή και φροντίστε να είναι ανά πάσα αλλά χωρίς στιγμή διαθέσιμο στην περιοχή όπου είναι τραυματισμό. εγκατεστημένη η μονάδα. Ειδικά σύμβολα 1.1.1 Άπειροι...
  • Página 295 στην οδό Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 αναθ.00 Montecchio Maggiore VI - Italy, με το παρόν δηλώνει ότι το προϊόν: Lowara είναι εμπορικό σήμα της Xylem Inc. ή των θυγατρικών της. Ηλεκτρική μονάδα αντλίας (βλ. ετικέτα στην πρώτη σελίδα) Δήλωση...
  • Página 296: Μεταφορά Και Αποθήκευση

    - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών Lowara είναι εμπορικό σήμα της Xylem Inc. ή των ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: θυγατρικών της.  Μην χρησιμοποιείτε βιδοθηλιές 2 Μεταφορά και αποθήκευση βιδωμένες επάνω στον κινητήρα για χειρισμό ολόκληρης της 2.1 Επιθεώρηση του παραδιδόμενου μονάδας της ηλεκτρικής αντλίας.
  • Página 297: Περιγραφή Προϊόντος

    el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών Θερμοκρασία περιβάλλοντος υπάρχει προστασία από τη βροχή ή τις παγωμένες θερμοκρασίες. Πρέπει να αποθηκεύσετε το προϊόν σε θερμοκρασία περιβάλλοντος από -5°C έως +40°C ΚΙΝΔΥΝΟΣ: (23°F έως 104°F). Μην χρησιμοποιείτε αυτήν την αντλία 3 Περιγραφή Προϊόντος για...
  • Página 298: Εγκατάσταση

    el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών B16.5, Κατηγορία 150, 300 και 600 Μέγιστη πίεση παραγόμενη από την  Έδρανα ζεύξης: εύκαμπτα χωρίς αντλία διαχωριστικό στη στάνταρ έκδοση. Μέγιστη πίεση λειτουργίας Προαιρετικά με διαχωριστικό (μόνο για Διαστήματα θερμοκρασιών υγρού οριζόντιες αντλίες) κατά παραγγελία ...
  • Página 299 el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών και συντήρηση. όργανα δοκιμών, για να βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεδεμένος Εγκατάσταση πάνω από την πηγή υγρού σωστά. (ανύψωση αναρρόφησης)  Αν το καλώδιο του κινητήρα Το θεωρητικό μέγιστο ύψος αναρρόφησης αποσπαστεί κατά λάθος, π.χ. από οποιασδήποτε...
  • Página 300: Ηλεκτρικές Απαιτήσεις

    el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών κάποιο δημόσιο σύστημα ύδατος. Αν απαιτείται, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: εγκαταστήστε κατάλληλη διάταξη αντεπιστροφής Μην χρησιμοποιείτε τη βαλβίδα στην πλευρά αναρρόφησης. διακοπής κυκλώματος (on-off) κλειστή στην πλευρά εκκένωσης ώστε να Λίστα ελέγχου σωληνώσεων επιταχύνετε τη ροή της αντλίας για περισσότερα...
  • Página 301: Μηχανική Εγκατάσταση

    el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών  Ο πίνακας ελέγχου πρέπει να είναι  Η επιφάνεια τοποθέτησης πρέπει να έχει εξοπλισμένος με σύστημα προστασίας από προετοιμαστεί και να είναι εντελώς οριζόντια λειτουργία εν ξηρώ, στο οποίο συνδέονται και επίπεδη. ένας διακόπτης πίεσης, διακόπτη φλοτέρ, ...
  • Página 302: Ηλεκτρική Εγκατάσταση

    el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρησιμοποιήθηκε. Ελέγξτε την απόσταση ανάμεσα στα δύο  μισά της σύζευξης γύρω από την περίμετρο Πρέπει να υπάρχουν επαρκείς αποστάτες με έναν δείκτη (2). μεταξύ της αντλία και του πλαισίου βάσης, – Ο σύνδεσμος είναι σωστά έτσι...
  • Página 303 el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών βαλβίδα διακοπής λειτουργίας (on-off) ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αναρρόφησης κλειστή. Σφίξτε προσεκτικά τους στυπιοθλίπτες καλωδίων  Μην εκθέτετε την αντλία, όταν είναι σε για να διασφαλίσετε την προστασία από ολίσθηση αδράνεια, σε συνθήκες πάγου. Αποστραγγίστε των καλωδίων και την εισαγωγή υγρασίας στο όλο...
  • Página 304 el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών  αντικαταστήσετε τα εξαρτήματα που έχουν φθαρεί. Τα έδρανα είναι ήδη γεμάτα με γράσο και συνεπώς έτοιμα για λειτουργία. Αντλίες με επαναλιπαινόμενα έδρανα  Η αντλία και ο σωλήνας αναρρόφησης  Επαναλιπαινόμενα στις 4000 ώρες λειτουργίας, πρέπει...
  • Página 305: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών 6.3 Αποσυναρμολόγηση και παροχή ρεύματος είναι ανέπαφες. αντικατάσταση εξαρτημάτων της αντλίας Η θερμική προστασία Περιμένετε μέχρι να Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα που είναι κρυώσει η αντλία. Η ανταλλακτικά και τη συναρμολόγηση και ενσωματωμένη...
  • Página 306 el - Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών Λείπει μια φάση Ελέγξτε την Εάν το πρόβλημα συνεχίζεται:  ρεύματος. παροχή  Ελέγξτε ότι το ρεύματος σημείο  ηλεκτρική μηχανικής σύνδεση στεγανοποίησης 7.5 Η ηλεκτρική αντλία αρχίζει να δεν παρουσιάζει λειτουργεί, αλλά η θερμική διαρροές.
  • Página 307: Giriş Ve Güvenlik

    tr - Orijinal talimatların tercümesi Εάν το πρόβλημα 7.10 Η αντλία τίθεται σε λειτουργία επιμείνει, ελέγξτε τις πολύ συχνά συνθήκες λειτουργίας Αιτία Διορθωτική της αντλίας (για ενέργεια παράδειγμα, διαφορά Υπάρχει διαρροή σε ένα Επισκευάστε ή ύψους, αντίσταση ή δύο από τα ακόλουθα αντικαταστήστε...
  • Página 308: Yedek Parçalar

    Merkez ofisi Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Sıcak yüzey tehlikeleri, tipik tehlike seviyesi Montecchio Maggiore VI - Italy adresinde bulunan sembollerinin yerine geçen özel bir sembol tarafından Xylem Service Italia S.r.I., işbu belge ile ürünün belirtilir: aşağıdaki teknik standartlara uygunluğunu beyan eder: DİKKAT:...
  • Página 309: Taşıma Talimatları

    Pompayı veya pompa ünitesini fabrikadan tedarik Montecchio Maggiore VI - Italy adresinde bulunan edildiği konumda tutun. Taşıma sırasında pompa ve Xylem Service Italia S.r.I., işbu belge ile ürünün pompa ünitesinin sağlam bir şekilde aşağıdaki teknik standartlara uygunluğunu beyan eder: sabitlendiğinden ve yuvarlanıp düşmeyeceğinden emin olun.
  • Página 310: Ürün Açıklaması

    tr - Orijinal talimatların tercümesi 2.3 Muhafaza anahatları Uygun olmayan kullanım İKAZ: Muhafaza konumu Ürün üzeri örtülü bir şekilde ısı, kir ve titreşimin Pompanın nizami olmayan kullanımı bulunmadığı kuru yerlerde depolanmalıdır. tehlikeli durumlar yaratabilir, yaralanmalara ve maddi hasara yol açabilir. UYARI: ...
  • Página 311: Pompa Tasarımı

    tr - Orijinal talimatların tercümesi 3.4 Pompa tasarımı 3.6 Mekanik keçe   Emme gövdesi: eksenel ve radyal flanşlar ile EN12756’ya göre standart mekanik keçe yatay  Kartuş keçe  Tahliye gövdesi: radyal flanşlar ile yatay  Yumuşak salmastra  Pervane tasarımı...
  • Página 312 tr - Orijinal talimatların tercümesi  Sistem basıncı (kapalı bir sistemde) pompa ekipmanı, sürücü ve  Boruların direnci herhangi bir izleme ekipmanı için  geçerlidir. Doğru bağlanmış Pompanın kendi gerçek akış direnci olduğunu doğrulamak için toprak  Yükseklik farklılıkları ucunu test edin. Aşağıdaki denklem, sıvı...
  • Página 313 tr - Orijinal talimatların tercümesi çapından küçük olmamalıdır. Koruma Pompa  Emme borusunun pompanın emiş kısmından Tipi büyük olması gerekiyorsa, eksantrik boru Üç fazlı – Termal koruma daraltıcı takılır. elektrikli (montaj yapan  Pompa sıvı seviyesinin üstüne konulursa, tarafından pompa emiş...
  • Página 314: Mekanik Kurulum

    tr - Orijinal talimatların tercümesi Pompayı takın Boru tesisatı kontrol listesi 4.3.2 Aşağıdakilerin uygulandığından emin olun: 4.3.1 Mekanik kurulum  Emme yüksekliği hattı, pompaya doğru aşağı Kurulumdan önce aşağıdakileri kontrol edin: yönlü eğime sahip pozitif emme kafası hattına  EN 206-1'e göre XC1 sınıfı patlama artan eğimle birlikte kuruludur.
  • Página 315: Elektrik Kurulumu

    tr - Orijinal talimatların tercümesi DİKKAT: UYARI:  Çalışma sırasında pompa ve motorun Ünitenin yanlış şekilde hizalanması, kaplin ve dış yüzeyleri 40ºC'yi (104ºF) aşabilir. birimin zarar görmesine neden olabilir. Koruyucu giysi olmadan vücudunuzun herhangi bir yeriyle dokunmayın. Kaplin korumasını monte edin ...
  • Página 316: Sorun Giderme

    tr - Orijinal talimatların tercümesi  Motor rulmanları Yataklar halihazırda makine yağı ile dolu olmaları dolayısı ile kullanıma hazırdır. Motor rulmanlarındaki gres, yaklaşık olarak beş yılın  Pompa ve emiş borusu başlangıç esnasında ardından oldukça eskir ve rulmanların değiştirilmesi tamamen sıvı ile dolu olmalıdır, bkz. bölüm 5.1 önerilir.
  • Página 317 tr - Orijinal talimatların tercümesi 7.4 Elektrikli pompa çalışır, fakat kısa sıkışmasına neden olan yabancı süre sonrasında termal koruyucu cisimler (katı veya tetiklenir ya da sigortalar atar lifli maddeler) var. Sebep Çözüm Daha yoğun ve Pompalanan sıvının Elektrik paneli aşırı Elektrik panelini ısı...
  • Página 318 ru - Перевод оригинальной инструкции bir kaçak var: 7.8 Pompa çalışıyor ancak çok az sıvı  Emiş borusu sevk ediyor veya hiç sevk etmiyor.  Ayak valfı ya da Sebep Çözüm kontrol valfı Havayı alın. Pompa ya da boru Havayı alın. Emme borusunda hava içinde hava var.
  • Página 319 ru - Перевод оригинальной инструкции получению ПРИМЕЧАНИЕ: травмы средней сохраните данное руководство для или легкой дальнейших справок и держите его в степени тяжести. легкодоступном месте поблизости от агрегата. Предупреждения используются, 1.1.1 Неопытные пользователи если существует риск повреждения ОСТОРОЖНО! оборудования ПРИМЕЧАНИЕ: Данное...
  • Página 320: Запасные Части

    Lombardi 14 — 36075 Montecchio Maggiore VI — Italy (Италия), настоящим заявляет, что изделие ред. 00 Электрическая насосная установка (см. Lowara — товарный знак компании Xylem Inc. этикетку на первой странице) или одной из ее дочерних компаний. удовлетворяет требованиям соответствующих...
  • Página 321: Транспортировка И Хранение

    поставлен с завода. Убедитесь в том, что во время транспортировки насос или насосный ред. 00 агрегат надежно закреплены, чтобы Lowara — товарный знак компании Xylem Inc. предотвратить скатывание или падение. или одной из ее дочерних компаний. ОСТОРОЖНО! 2 Транспортировка и хранение...
  • Página 322: Описание Изделия

    ru - Перевод оригинальной инструкции  Не допускайте попадания пыли, взрывоопасные, огнеопасные или воздействия тепла и вибрации. коррозийные жидкости)  Пищевые жидкости кроме воды  Вал следует поворачивать вручную не (например, вино или молоко) реже чем раз в квартал. Примеры неправильной установки: Рекомендации...
  • Página 323: Ограничения Применения

    ru - Перевод оригинальной инструкции 3.6 Торцовое уплотнение без балансировки осевого давления  Разгрузочный поршень на стороне нагнетания  Стандартное механическое уплотнение встроен в нагнетательную камеру согласно EN 12756  Двигатели, проект IEC  Уплотнение картриджного типа Стандартный: IE3 для Европы и NEMA ...
  • Página 324 ru - Перевод оригинальной инструкции Заземление – Устройство расположено на высоте более 1000 м (3000 футов) над Опасность поражения уровнем моря. Может понадобиться электрическим током: сокращение производительности двигателя или замена более мощным  Перед выполнением каких-либо двигателем. электрических подключений – Информацию...
  • Página 325 ru - Перевод оригинальной инструкции продуктивности насоса, для осмотра Невыполнение данных указаний насоса и для технического обслуживания. может привести к разрушению  Чтобы избежать обратного потока в насос, системы, с риском получения когда насос выключен, устанавливается травм. обратный клапан на подающий ...
  • Página 326 ru - Перевод оригинальной инструкции Установка насоса короткого замыкания Монтаж механической части (обеспечивается 4.3.1 монтажником) Перед установкой проверить следующее:   Панель управления должна быть Использовать бетон, который оборудована системой защиты от работы соответствует классу прочности на сжатие всухую, к которой подключаются реле C12/15 и...
  • Página 327: Электрический Монтаж

    ru - Перевод оригинальной инструкции крепление насоса и двигателя; Проверьте расстояние между полумуфтами  по окружности с помощью измерительной в зависимости от используемой муфты линейки (2). нужно обеспечить достаточное расстояние – Соосность муфты выставлена между насосом и двигателем; правильно, если расстояние между ...
  • Página 328: Пуск Насоса

    ru - Перевод оригинальной инструкции воздействию низких температур. Сливайте ПРИМЕЧАНИЕ: всю жидкость, находящуюся в насосе. В Аккуратно затяните сальники кабелей, чтобы противном случае жидкость может гарантировать защиту от проскальзывания замерзнуть и повредить насос. кабеля и попадания влаги в соединительную  Сумма...
  • Página 329: Техническое Обслуживание

    ru - Перевод оригинальной инструкции установлен и все защитные устройства  Используйте смазочный материал NLGI пригодны для эксплуатации. сорта 2 или аналогичный.  Включите устройства герметизации, По всем вопросам обращайтесь к представителю промывки или охлаждения, поставляемые компании по продажам и обслуживанию. в...
  • Página 330 ru - Перевод оригинальной инструкции 7 Устранение Сработало Выполните сброс термореле или устройства тепловой предохранитель защиты. двигателя в 7.1 Поиск и устранение электрической неисправностей для пользователей панели управления. Сработало Проверьте: Главный переключатель включен, но предохранительное  уровень электрический насос не запускается устройство...
  • Página 331 ru - Перевод оригинальной инструкции 7.5 Электрический насос заполнен. повторите процедуру заполнения. запускается, но срабатывает Если проблема не термический предохранитель через устранена: различное время после этого  проверьте Причина Устранение отсутствие течи Присутствуют Обратитесь к механических инородные тела местному уплотнений; (твердые...
  • Página 332 uk — Переклад оригінальної інструкції насоса (например, 7.10 Насос запускается слишком разность высот, часто сопротивление потока, Причина Устранение температура жидкости Присутствует утечка Отремонтировать и т. д.) в одном или обоих или заменить Подшипники Обратитесь к компонентах: неисправный двигателя изношены. местному ...
  • Página 333 Небезпека від гарячої поверхні відображається спеціальною позначкою, яка зазвичай заміняє стандартні позначки рівня небезпеки: УВАГА! Xylem Service Italia S.R.L. зі штаб-квартирою в Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio Maggiore VI - Italy цим заявляє, що наступний Опис символів для користувачів і...
  • Página 334: Транспортування Та Зберігання

    — Переклад оригінальної інструкції регламент (EC) № 640/2009 і регламент Xylem Service Italia S.R.L. зі штаб-квартирою в (EC) № 4/2014 (електродвигун 3 ~, 50 Гц, Via Vittorio Lombardi 14 - 36075 Montecchio PN ≥ 0,75 кВт), якщо маркування IE2 або...
  • Página 335 uk — Переклад оригінальної інструкції 2.3.1 Тривале зберігання важкими. Використовуйте завжди Якщо агрегат зберігається протягом більше ніж 6 відповідні способи піднімання та місяців, застосовуються такі вимоги: носіть взуття зі сталевими носками.  зберігання в закритому сухому приміщенні;  Допустиме навантаження на ...
  • Página 336 uk — Переклад оригінальної інструкції  Використання виробу не за призначенням Нагнітальна камера: горизонтальна, з призводить до анулювання гарантії. радіальними фланцями  Приклади застосування не за призначенням: Конструкція робочого колеса: закрита, без балансування осьового тиску  Рідини, не сумісні з матеріалами, з яких ...
  • Página 337 uk — Переклад оригінальної інструкції 3.6 Механічне ущільнення Заземлення  Стандартне механічне ущільнення згідно з Небезпека ураження електричним EN 12756 струмом:  Ущільнення картриджного типу  Перш ніж установлювати  М'яка набивка електричне з'єднання, обов'язково підключайте 3.7 Обмеження застосування зовнішній захисний провідник до затискача...
  • Página 338 uk — Переклад оригінальної інструкції продуктивності двигуна або заміна ПРИМІТКА: більш потужним двигуном. Дотримуйтесь правил, виданих – Інформацію про те, на скільки вповноваженими органами та компаніями зменшувати потужність двигуна, див. громадського водопостачання, якщо насос у табл. підключений до системи громадського Положення...
  • Página 339 uk — Переклад оригінальної інструкції Ілюстрації, на яких наведені вимоги до Список перевірок двигуна трубопроводу: рис. 11 і рис. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вимоги до електрообладнання  Прочитайте інструкції з  Чинні місцеві нормативи скасовують експлуатації, щоб переконатися зазначені вимоги. в забезпеченні запобіжного ...
  • Página 340 uk — Переклад оригінальної інструкції Допустиме відхилення становить 0,5 мм. з'єднано без передачі напружень і деформацій на патрубки насоса. Зніміть пробки з портів. Вирівняйте насос та фланці трубопроводу з УВАГА! обох боків насоса. Перевірте вирівнювання гвинтів. Зварені шви, відкладення та інші Прикріпіть...
  • Página 341 uk — Переклад оригінальної інструкції Заходи безпеки ПРИМІТКА: Неналежне регулювання агрегату може ПОПЕРЕДЖЕННЯ: призвести до ушкодження муфти і самого  Переконайтеся, що рідина, яка агрегату. зливається, не спричиняє травм і збитків. Встановіть кожух муфти  Запобіжники двигуна можуть УВАГА! викликати раптовий перезапуск двигуна.
  • Página 342: Запуск Насоса

    uk — Переклад оригінальної інструкції Викрутіть нарізні заглушки (PM2).  Дотримуйтеся діючих норм Заповнюйте насос, поки з отвору не потече запобігання нещасним випадкам. вода.  Використовуйте придатне Закрутіть нарізні заглушки. обладнання та захист. Перевірити напрямок обертання  Переконайтеся, що рідина, яка Перед...
  • Página 343: Пошук Та Усунення Несправностей

    uk — Переклад оригінальної інструкції Пошук та усунення несправностей у таблицях механічного нижче лише для монтажників. ущільнення у разі виявлення витоку. 7.2 Головний перемикач увімкнений, Перевірка Перевірка належної але електричний насос не ущільнень посадки кілець запускається підшипників аксіального ущільнення, Причина Спосіб...
  • Página 344 uk — Переклад оригінальної інструкції 7.8 Насос працює, але подає занадто ділянці, що сильно нагрівання та прямого нагрівається, або на сонячного проміння. мало, або взагалі не подає рідину. нього потрапляє Причина Спосіб усунення пряме сонячне Присутнє повітря Видалити повітря. проміння. всередині...
  • Página 345 » ‫ترجمة التعليمات األصلية‬ « проблему не усунуто, 7.10 Насос запускається занадто перевірити умови часто. експлуатаційного Причина Спосіб усунення насоса (наприклад, Існує теча в одному Відремонтувати різниця висот, опір або кількох наступних або замінити потоку, температура компонентах: несправний рідини).  компоненти.
  • Página 346 :‫اسم وعنوان الجهة المصنعة‬ ‫مزودة بنشرات تعليمات إضافية. راجع عقد البيع لالطالع على أي تعديالت‬ Xylem Service Italia S.r.l ‫أو خصائص معينة للموديل. لالطالع على التعليمات أو الحاالت أو‬ ‫األحداث غير الواردة في هذا الدليل أو مستند المبيعات أتصل بأقرب مركز‬...
  • Página 347 ‫وفقا لتوجيه اآلالت رقم‬ ‫المضخة والمحرك، اللذين تم شرائهما بشكل منفصل ثم تم‬ ‫. أو إحدى الشركات‬ ‫هي عالمة تجارية لشركة‬ ‫إن‬ Xylem Inc Lowara ‫تجميعهما، آلة جديدة. يتحمل الشخص الذي يقوم بالتجميع‬ .‫التابعة لها‬ ‫المسؤولية عن كافة جوانب األمان الخاصة بالوحدة‬...
  • Página 348 » ‫ترجمة التعليمات األصلية‬ « ‫العميل‬ :‫تحذير‬  ‫حماية القارن: مزودة بالكامل وقابلة لضبط وضعها‬ ‫قد يؤدي االستخدام غير السليم للمضخة إلى أوضاع‬ ‫مواد التصنيع‬ ‫خطرة ويتسبب في حدوث إصابات لألشخاص أو‬ .‫الممتلكات‬ ‫إن األجزاء المعدنية بالمضخة التي تتالمس مع السائل مصنوعة من المواد‬ :‫التالية‬...
  • Página 349 » ‫ترجمة التعليمات األصلية‬ « ‫تعيين أوضاع وخلوص المضخة‬ ‫التركيب‬ ‫وفر اإلضاءة والخلوص الكافيين حول المضخة. تأكد من سهولة الوصول‬ ‫االحتياطات‬ .‫من أجل عمليات التركيب والصيانة‬ )‫التركيب أعلى مصدر السائل (رفع الشفط‬ :‫تحذير‬ ‫ي‬ ‫متر. ما يل‬ 10.33 ‫الحد األقصى النظري الرتفاع الشفط ألي مضخة هو‬ ...
  • Página 350 » ‫ترجمة التعليمات األصلية‬ «  .‫تكون حساسة لتعطل الطور‬ ‫إذا تم وضع المضخة أعلى مستوى السائل، يجب تركيب صمامي‬ .‫قدمي (سفلي ال رجعي) عند طرف ماسورة الشفط‬ ‫بالمحرك‬ ‫قائمة الفحص الخاصة‬  ‫يتم غمر الصمام القدمي بالكامل في السائل بحيث يتعذر دخول‬ ‫المستوى‬...
  • Página 351 » ‫ترجمة التعليمات األصلية‬ « ‫نصفي القارن القيم المحددة من قبل الجهة المصنعة أثناء‬ .‫قم بإدخال مسامير األساس في الفتحات المزودة بها المضخة‬ ‫فترة عدم التشغيل وكذلك في درجات حرارة التشغيل‬ .‫قم باستخدام الخرسانة لتثبيت مسامير األساس في األساس‬ .‫وتحت ضغط المدخل‬ ‫أنتظر...
  • Página 352 » ‫ترجمة التعليمات األصلية‬ «  .‫افتح الصمام بماسورة الشفط/الدخول‬ .‫القارن مركبا بصورة صحيحة‬  ‫تقريبا من معدل‬ ‫اضبط ضغط صمام الفتح/الغلق حتى‬ ‫المضخة والذي تم تصميم الشبكة وفقا له. بالنسبة للمضخات ذات‬ ‫ك وات، فإن صمام الفتح/الغلق قد يظل‬ ‫قدرة...
  • Página 353 » ‫ترجمة التعليمات األصلية‬ « ‫يبدأ تشغيل المضخة الكهربائية ولكن الواقي‬ ‫تحقق من تركيب حلقات مانع التسرب‬ ‫فحص موانع‬ ‫المحورية في العمود بالشكل الصحيح. يجب أن‬ ‫تسرب المحامل‬ .‫المنصهرات تحترق بعدها مباشرة‬ ‫الحراري يعمل أو‬ .‫لحافة مانع التسرب‬ ‫يحدث فقط تالمس خفيف‬ ‫تحقق...
  • Página 354 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar ‫تعمل المضخة ولكنها تقوم بتوصيل القليل‬ .‫اإلرجاع‬ .‫الهواء‬ ‫قم بتنفيس‬ .‫وجود هواء في ماسورة الشفط‬ .‫على...
  • Página 355 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Italiano Tipo di pompa a. = Numero di serie + data di fabbricazione; b. = Anno di produzione + numero d'ordine + posizione numero d'ordine Pressione massima d'esercizio: Temperatura massima del liquido movimentato...
  • Página 356 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Efficienza idraulica nel Punto di Massima Efficienza (solo per giranti tornite) Peso English Pump type...
  • Página 357 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar absorbida (bomba) Índice di eficiencia mínimo Eficiencia hidráulica en el punto de mayor eficiencia (sólo para impulsores recortados y medianos) Peso Português Tipo de bomba...
  • Página 358 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Sugehøydeområde Hastighet Nominell eller maksimal pumpeeffekt (elektrisk pumpeenhet); maksimalt strømforbruk for pumpe (pumpe) Minste effektivitetsindeks Hydraulisk effekt i beste effektpunkt (kun for tilpassede løpehjul) Vekt...
  • Página 359 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Surukõrguse vahemik Kiirus Pumba nominaal- või maksimaalvõimsus (elektriline pumbaseade), pumba max tarbitud võimsus (pump) Vähim nõutav tõhususindeks Hüdrauliline tõhusus parima tõhususega punktis (ainult kärbitud tiivikutele) Mass...
  • Página 360 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Rozsah průtoku Rozsah hlavy Rychlost Jmenovitý nebo maximální výkon čerpadla (elektrického čerpacího agregátu); maximální příkon čerpadla (čerpadlo) Minimální...
  • Página 361 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Код на помпа Пълен диаметър на ротора (само за пълни ротори) Намален...
  • Página 362 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Μέγιστη θερμοκρασία λειτουργίας υγρού Ελάχιστη θερμοκρασία λειτουργίας υγρού Κωδικός αντλίας Μέγιστη διάμετρος φτερωτής (μόνο για πλήρεις φτερωτές) Μειωμένη...
  • Página 363 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar ‫العربية‬ ‫نوع المضخة‬ ‫أ. = الرقم التسلسلي + تاريخ التصنيع؛ ب. = عام اإلنتاج + رقم أمر التوريد + رقم موضع أمر التوريد‬ ‫الحد...
  • Página 364 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar English Pump type (Multistage ring section pump) Configuration (A= axial suction, radial discharge; R= radial suction and discharge; V= vertical design; D= radial suction and discharge –...
  • Página 365 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Matériau roue (B= bronze ; C= fonte ; N= acier inoxydable ; R= duplex ; T= super duplex) Matériau diffuseur (C= fonte ;...
  • Página 366 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 3x255-265/440-460 V 3x380-400/660-690 V 3x290-300/500-525 V 3x200-208/346-360 V 3x440-460/- V 3x330-346/575-600 V 3x220-240/380-415 V Material del cuerpo de succión, del cuerpo de impulsión y de las etapas intermedias (C= fundición;...
  • Página 367 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Aantal polen (2= 2-polig) Frequentie van de stroomvoorziening 50 Hz 60 Hz 3x220-240/380-415 V 3x220-230/380-400 V 3x380-415/660-690 V...
  • Página 368 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Trykk sugenippel (A = 10 bar; B = 16 bar; C = 25 bar; D = 40 bar; E = 63 bar; R = CL150, ASME; S = CL300, ASME) Trykk utløpsnippel (A = 10 bar;...
  • Página 369 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Valinnainen kokoonpano (tyhjä = vakio; H = Hydrovar; M = monilähtöinen pumppu; X = muut käytöt) Poistosuuttimen halkaisija (100 mm) Hydrauliikan tunniste (A tai B) Portaiden / juoksupyörien määrä...
  • Página 370 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Tungsten karbíð/SiC/FPM) Gerð pakkdósar (tómt = hefðbundið; C= lokuð pakkdós; P= mjúk pakkning) Eesti Pumba tüüp (mitmeastmeline liigendkorpuspump) Konfiguratsioon (A = aksiaalne imemine, radiaalne väljavool;...
  • Página 371 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 3x290-300/500-525 V 3x200-208/346-360 V 3x440-460/- V 3x330-346/575-600 V 3x220-240/380-415 V Nosūces, piegādes un starpstadijas materiāli (C= čuguns; D= čuguns ar lodveida grafītu; F= lietais tērauds; N= nerūsējošais tērauds;...
  • Página 372 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Moc silnika (2000 = 200 kW) Typ silnika (P = PLM; W = WEG; X = inny; brak oznaczenia = silnik poza zakresem dostawy) Liczba biegunów (2 = 2 bieguny) Częstotliwość...
  • Página 373 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Počet stupňov / obežných kolies (04= 4 stupne) Kombinácia plných a redukovaných obežných kolies (A= priemer všetkých plných obežných kolies; B=1. kombinácia redukov./plných obežných kolies;...
  • Página 374 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Tip pompă (pompă cu inel multietajată) Configurație (A= aspirație axială, evacuare radială; R= aspirație și evacuare radială; V= design vertical; D= aspirație și evacuare radială...
  • Página 375 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Материал на ротора (B= бронз; C= лята стомана; N= неръждаема стомана; R= дуплексен; T= супер дуплексен) Материал...
  • Página 376 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar 3x200-208/346-360 V 3x440-480/- V 3x255-265/440-460 V 3x380-400/660-690 V 3x290-300/500-525 V 3x200-208/346-360 V 3x440-460/- V 3x330-346/575-600 V 3x220-240/380-415 V...
  • Página 377 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Ισχύς κινητήρα (2000=200kW) Τύπος κινητήρα (P= PLM, W= WEG, X= Άλλος, κενό= Κινητήρας που δεν αποτελεί μέρος του πεδίου εφαρμογής...
  • Página 378 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Гидравлический идентификатор (A или B) Количество ступеней / рабочих колес (04 = 4 ступени) Сочетание...
  • Página 379 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar кулястим графітом; F = лита сталь; N = нержавіюча сталь; R = дуплексна сталь; T = супердуплексна сталь) Матеріал...
  • Página 380 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Italiano Ghisa – EN-GJL-250 Ghisa sferoidale – EN-GJS-400-15 Acciaio inox 1.4408 Acciaio inox duplex 1.4517 –...
  • Página 381 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Deutsch Gusseisen – EN-GJL-250 Sphäroguss – EN-GJS-400-15 Edelstahl 1.4408 Duplex Edelstahl 1.4517 – 1.4469 Español Fundición –...
  • Página 382 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Polski Żeliwo – EN-GJL-250 Żeliwo sferoidalne – EN-GJS-400-15 Stal nierdzewna 1.4408 Stal nierdzewna typu dupleks 1.4517 –...
  • Página 383 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Українська Чавун — EN-GJL-250 Чавун із кулястим графітом — EN-GJS-400-15 Нержавіюча сталь 1.4408 Дуплексна...
  • Página 384 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar [dB(A)] S [min P [kW] 2950 1450 3550 1750 63,2 57,9 65,7 58,4 67,6...
  • Página 385 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Português Nível de pressão sonora medido num campo livre a uma distância de um metro da bomba Potência da bomba Velocidade Nederlands...
  • Página 386 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Română Nivelul de presiune sonoră măsurată în câmp liber la un metru distanță de pompă Putere pompă...
  • Página 387 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar [dB(A)] S [min P [kW] 2950 1450 3550 1750 57,2 56,2 57,4 56,5 58,6...
  • Página 388 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Velocidade Nederlands Geluidsdrukniveau gemeten in een vrij veld op één meter afstand van de pomp Pompvermogen Snelheid Dansk...
  • Página 389 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Български Нивото на звуковото налягане се измерва в свободно поле на разстояние един метър от помпата...
  • Página 390 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar T [°C] T [°F] Hv [m] 10.3 14.6 20.2 36.9 EMP_M0012_A_sc EMP_M0013_A_sc Italiano Installazione corretta...
  • Página 391 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Incorrect installation Sharp bend; high flow resistance Insufficient immersion; sucking air Negative gradient;...
  • Página 392 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Nederlands Goede installatie Excentrische reductie Positief gradiënt Goede onderdompeling Ruime bocht Diameter aanzuigleiding >...
  • Página 393 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Putken kiinnitin Imukorkeus riippuu pumpusta ja asennuksesta. Normaaliolosuhteissa se ei saa olla yli 5–6 m. Virheellinen asennus Terävä...
  • Página 394 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Polski Poprawny montaż Reduktor zewnętrzny Dodatnie nachylenie Właściwe zanurzenie Łagodne łuki rurowe Średnica rury ssawnej >...
  • Página 395 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Înălțimea de aspirație depinde de pompă și instalare. În condiții normale, nu trebuie să depășească 5- Instalare incorectă...
  • Página 396 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Ελληνικά Ορθή εγκατάσταση Έκκεντρη μείωση Θετική βαθμίδα Καλή εμβύθιση Ευρεία κύρτωση Διάμετρος...
  • Página 397 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar ‫قطر ماسورة الشفط أكبر من قطر فوهة المضخة‬ ‫مشبك الماسورة‬ ‫أمتار‬ ‫إلى‬...
  • Página 398 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Português Placa de base (conjunto da bomba) Calços Parafusos de fundação Nederlands Fundatieplaat (pompunit) Vulstukken...
  • Página 399 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Placă de bază (set de pompare) Garnituri de reglare Buloane de fundație Български...
  • Página 400 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Anello di regolazione Giunto di accoppiamento Coperchio del cuscinetto Motore English Coupling guard (upper half) Coupling guard (lower half) Adjusting ring...
  • Página 401 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Kopplingsskydd (nedre halvan) Justeringsring Koppling Lageröverfall Motor Suomi Kytkinsuojus (yläpuoli) Kytkinsuojus (alapuoli) Säätörengas Kytkin Laakerin kansi...
  • Página 402 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Magyar Tengelykapcsoló védőburkolata (felső fele) Tengelykapcsoló védőburkolata (alsó fele) Beállító gyűrű Kapcsolószerkezet Csapágyház Motor...
  • Página 403 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Двигатель Українська Кожух муфти (верхня половина) Кожух муфти (нижня половина) Установче кільце Муфта...
  • Página 404 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Italiano Righello Spessimetro English Ruler Thickness gauge Français Règle Calibre d’épaisseur Deutsch Lineal Dickenmessgerät...
  • Página 405 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Suomi Viivain Rakotulkki Íslenska Kvarði Þykktarmælir Eesti Joonlaud Jämeduse mõõtur Latviski Lineāls Biezuma mērierīce Lietuviškai...
  • Página 406 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar ‫العربية‬ ‫المسطرة‬ ‫مقياس السمك‬...
  • Página 407 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Italiano Presa di pressione (aspirazione) Presa di pressione (mandata) Drenaggio Perdita Nipplo di lubrificazione Raccordo di mandata Raccordo di aspirazione...
  • Página 408 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Raccord de pression Raccord d’aspiration Deutsch Druckentnahmestelle (saugseitig) Druckentnahmestelle (druckseitig) Entleerung Leck Schmiernippel Druckstutzen...
  • Página 409 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Vuoto Rasvanippa Paineliitos Imuliitos Íslenska Aftöppunarstaður þrýstings (sog) Aftöppunarstaður þrýstings (frálag) Tæming Leki Smurkoppur...
  • Página 410 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Nyomás megállapító pont (kiömlő oldal) Leeresztő Szivárgás Zsírzófej Nyomó csatlakozó Szívó csatlakozó Română...
  • Página 411 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Точка измерения давления (всас) Точка измерения давления (нагнетание) Слив Утечка Смазочный штуцер Соединение...
  • Página 412 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Italiano Potenza motore [kW] Max. avviamenti/h consentiti English Motor power [kW] Max.
  • Página 413 it en fr de es pt nl da no sv fi is et lv lt pl cs sk hu ro bg sl hr sr el tr ru uk ar Eesti Mootori võimsus [kW] Max lubatud käivitusi / h Latviski Motora jauda [kW] Maks.
  • Página 416 Xylem Service Italia S.r.l. Via Vittorio Lombardi 14 Montecchio Maggiore VI 36075 Italy © 2017 Xylem Inc...

Este manual también es adecuado para:

Lowara e-mprLowara e-mpd

Tabla de contenido