Bauerfeind CoxaTrain Manual Del Usuario página 11

Ocultar thumbs Ver también para CoxaTrain:
Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11
18
ES
Estimado / a cliente / a, muchas gracias por haberse decidido
por un producto Bauerfeind.
Una de nuestras propiedades es su salud, por lo que todos los días trabajamos
para mejorar la eficacia medicinal de nuestros productos.
Por favor, lea y siga estas instrucciones de uso atentamente. Para cualquier
pregunta, póngase en contacto con su médico o su tienda especializada.
Ámbito de aplicación
CoxaTrain es un producto médico. Se trata de
una ortesis
1
para la estabilización y reducción
de los dolores en la zona de la cadera, con el fin
de lograr mayor actividad con coxartrosis.
Indicaciones
• Coxartrosis
(escala de Kellgren / Lawrence 2 – 4)
• Desequilibrio muscular de la región de la
cadera de la pelvis lumbar
• Problemas musculares tras una operación en
la articulación en la cadera
• Impacto de la articulación de la cadera
• Inestabilidad de la articulación de la cadera
(después de endoprótesis total, después de
cirugía de revisión)
• Sensación de inestabilidad en la cadera
• Relajar la prótesis de cadera si no es posible
la cirugía
Riesgos derivados de su uso
Observe atentamente las especificaciones
de estas instrucciones de uso, así como las
indicaciones del personal especializado.
Este producto despliega su efecto especial-
mente durante la actividad física.
• Quítese la ortesis durante los periodos de
reposo más prolongados.
• Tras la prescripción de CoxaTrain, úsela
exclusivamente conforme a las indicaciones
y observando las demás indicaciones del
personal competente² sanitario. En caso
de utilizarse simultáneamente con otros
productos, consulte previamente al personal
competente o a su médico. No realice modi-
ficaciones arbitrarias en el producto, ya que
de lo contrario no ejercerá el efecto esperado
o causará daños a la salud. En estos casos
no se asumirá ningún tipo de garantía y
responsabilidades.
• Evite que el producto entre en contacto con
pomadas, lociones o ungüentos que conten-
gan grasas o ácidos.
• Todos los productos ortopédicos externos
para el cuerpo pueden generar, si están
demasiado ajustados, presión local o rara
vez, constricción en los vasos sanguíneos o
nervios subyacentes.
• Si al utilizar el producto detecta la aparición
de cambios negativos o un aumento de las
molestias, interrumpa inmediatamente el uso
del producto y consulte a su médico.
Contraindicaciones
Hasta la fecha no se han constatado efectos
secundarios por hipersensibilidad.
En el caso de presentarse alguno de los
cuadros clínicos que se indican a continuación,
deberá consultar a su médico antes de utilizar
el producto:
• Afecciones / lesiones cutáneas en la zona
correspondiente del cuerpo, especialmente
inflamaciones, así como cicatrices abiertas
con hinchazón, enrojecimiento y acumulación
de calor
• Trastorno de la sensibilidad, la circulación y
el movimiento en la zona de la cadera y las
piernas
• Trastornos del flujo linfático, así como hin-
chazón de partes blandas de origen incierto
en lugares alejados de la zona de aplicación
Componentes
A – Cubierta para la cadera con pletina
articulada
B – Vendaje para la pelvis
C – Almohadilla gluteal
D – Almohadilla trocantérica plana
E – Almohadilla trocantérica alta con agujero
F – Almohadilla trocantérica
(parte trasera de color blanco)
G – Almohadilla trocantérica
(parte trasera de color negro)
H – Protección textil para la articulación
I – Tejido de punto del muslo
J – Tapa
K – 2 × pasadores de limitación (disponibles
opcionalmente)
L – Almohadillas para la articulación sacroilíaca
Indicaciones de uso
Determinación de la talla (sólo por personal
competente)
• La ortesis se selecciona y se adapta por
personal competente después de realizar las
mediciones correspondientes al paciente.
Puede consultar el tamaño correcto, en fun-
ción de los valores de medición, en la tabla de
tallas del embalaje.
• Para determinar la talla correcta necesita
conocer el contorno pélvico.
• Con el contorno del muslo, medido en la
mitad de éste, se puede determinar la talla
del vendaje para el muslo. Para ello, también
se debe especificar el lado a tratar (pierna
izquierda o derecha).
• Para seleccionar la pletina articulada (short /
long), necesita conocer la altura del paciente.
s = short < 1,70 m de estatura
l = long > 1,70 m de estatura
En casos individuales, puede ocurrir que
en lugar de una talla medida «short», se
adapte mejor una pletina articulada «long»
o viceversa.
Adaptación de CoxaTrain (solo por personal
competente)
• Empuje en primer lugar la cubierta con
articulación para la cadera
según el lado a
A
tratar, en el bolsillo soldado del vendaje para
la pelvis
, asegurándose que el logo de
B
Bauerfeind «B» en la cubierta para la cadera
señale hacia fuera (en dirección opuesta al
cuerpo)
.
1
• Fije la almohadilla gluteal de color azul
(fijada en el lado derecho cuando se entrega)
a la superficie de velcro designada del lado
afectado (parte interior del vendaje para la
pelvis)
.
2
• A continuación, fije en la parte interior de
la articulación la almohadilla trocantérica
ovalada
transversalmente en los puntos
D
de velcro del triángulo.
Para el alivio puntual de la presión del trocán-
ter mayor, puede fijarse la segunda almohadi-
lla ovalada perforada
E
• Después de esto, fije la almohadilla
trocantérica (
en forma de riñón, gris,
F
parte trasera de color blanco) encima de
la almohadilla trocantérica en la pletina
articulada, de manera que la articulación
quede doblada en un ángulo de 90°
segunda almohadilla trocantérica (
en forma de riñón, parte posterior de color
negro) puede, en caso necesario, fijarse
debajo de la almohadilla
mayor efecto de masaje o para aumentar el
efecto de la almohadilla.
• Ahora coloque al paciente el vendaje para la
pelvis con la articulación montada. Asegúrese
de que el borde superior del vendaje para la
pelvis quede a ras con el borde superior de la
cresta ilíaca
.
5
• Si sobresale la articulación, puede corregir
esto en la zona de asentamiento de la cu-
bierta
en la sección anatómica del muslo,
6
con las manos o con la ayuda del canto de la
mesa, un máximo de 3 veces
• Para completar la colocación del producto,
vuelva a quitarle al paciente el vendaje.
• Seguidamente, coloque la protección textil
para la articulación
sobre el extremo infe-
H
rior de la articulación
8
recórtela con unas tijeras.
• A continuación, empuje el extremo inferior de
la articulación en la zona de unión del tejido
de punto del muslo
mientras mantiene el
I
botón de bloqueo presionado y encajándolo
en una de las seis posiciones disponibles
(dependiendo de la longitud de la pierna)
CONSEJO: Marque el número para que el
paciente pueda encontrar el punto de encaje
correcto durante la limpieza después del
desmontaje y montaje.
• Coloque las almohadillas de la articulación
sacroilíaca
a lo largo de las superficies
L
de velcro (verticalmente), de manera que el
hueco (orificio) quede colocado en la espina
ilíaca anterior superior (EIAS).
• Dependiendo de la indicación / especificacio-
nes del médico, podemos limitar por medio
de los pasadores disponibles
ción / extensión en la articulación de la cadera
(60°, 75°, 90°)
.
10
• Para ello, sitúe el / los pasador(es)
limitador(es) en los orificios correspondientes
(60°, 75°, 90°)
.
11
• A continuación, encaje la tapa
articulación
.
C
12
• Compruebe el ajuste de la ortesis moldeada
en el paciente y practique con el paciente la
colocación y retirada del producto ortopédico
frente a un espejo.
• Si las almohadillas de la articulación iliosacra
le causan molestias, puede retirarlas.
L
CONSEJO: Asegúrese de que las superficies
de velcro no se peguen en el tejido. De esta
manera evitará que se dañe el material de la
en este punto
.
CoxaTrain.
3
Colocación de CoxaTrain (paciente)
• Coloque la ortesis en la pelvis de manera que
el borde superior del tejido de punto se ex-
tienda como máximo hasta el borde superior
; la
de la cresta ilíaca, quedando la cubierta para
4
, gris,
la cadera con pletina articulada
G
mente en el centro del muslo
• Ahora, meta los dedos en la abertura prevista
, para lograr un
para en el cierre y tire del cierre hacia ade-
F
lante de manera uniforme
• Presione la mitad izquierda del cierre sobre el
abdomen y cubra la mitad izquierda del cierre
con la mitad derecha hasta que pueda cerrar
el velcro. Al cerrar el velcro, primero saque
los dedos de la abertura izquierda y después
de la derecha
• Ahora, sujete los dos cinturones de tracción
con ambas manos y tire regular y simul-
táneamente de ellos hacia delante, hasta
lograr la presión deseada (estabilización en
.
la pelvis)
.
7
4
• A continuación, fije ambos cinturones de trac-
ción sobre el cierre abdominal grande
• Tirando, coloque el tejido de punto del muslo
sin arrugas alrededor del muslo
I
y, en caso necesario,
cierre el velcro plano
manejo, también puede ponerse el vendaje
para la pierna estando sentado
Retirada de CoxaTrain (paciente)
• Abra el cierre de velcro del tejido de punto
del muslo
.
7
.
• Seguidamente abra los cinturones de tracción
9
del vendaje para la pelvis
ción, fíjelos sin tensarlos en las superficies de
velcro. Ahora puede abrir el cierre de la valva
para la pelvis
la CoxaTrain por el lado donde se encuentra
la cubierta para la cadera con articulación
CONSEJO: Para facilitar el manejo y evitar
dañar el material de la CoxaTrain, fije siempre
los cierres de velcro abiertos directamente en
el velcro de la ortesis.
la inclina-
Indicaciones para la limpieza (paciente)
K
• Por favor, primero tome nota de la posición
en la que se enclava el botón de bloqueo en
el tejido de la pierna. Hay seis posiciones
disponibles (dependiendo de la longitud de la
pierna)
.
9
sobre la
Al ajustar la ortesis, es aconsejable colocar
J
una marca para una mejor orientación.
19
lateral-
A
.
1
.
2
.
3
.
5
y
6a
. Para facilitar el
7
.
6b
y, a continua-
B 5
. Para ello, mantenga sujeta
3
.
8
Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido