Yamaha BANSHEE YFZ350P 2001 Manual Del Propietário página 89

Régler la force d'amortissement de compres-
sion comme suit.
Tourner le dispositif de réglage de l'amortisse-
ment de compression dans le sens a pour aug-
menter la force d'amortissement de compression
et dans le sens b pour la réduire.
Minimum (doux):
Standard:
Maximum (dur):
fF
Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-
delà du réglage minimum et maximum.
XG
Les organes de la suspension chauffent quand
ils travaillent. Laisser refroidir suffisamment
les organes de la suspension avant de toucher
les dispositifs de réglage de la compression, de
la détente et le réservoir d'huile.
(après avoir dévissé à fond)
visser de 0 crans
visser de 10 crans
visser de 15 crans
Ajuste la fuerza de amortiguación de compre-
sión de la manera siguiente.
Para incrementar la fuerza de amortiguación de
compresión, gire el ajustador de la amortigua-
ción de compresión en la dirección a, y para
reducir la fuerza de amortiguación de compre-
sión, gírelo en la dirección b.
Mínima (blanda):
Standard:
Máxima (dura):
yY
No gire nunca un mecanismo de ajuste más
allá de la posición de ajuste máximo o mínimo.
XR
Los componentes de la suspensión están
calientes durante la operación. No toque
nunca el ajustador de la amortiguación de
compresión, el ajustador de la amortiguación
de rebote, ni el depósito de aceite con las
manos desnudas ni con ninguna parte del
cuero hasta que los componentes de la com-
presión se hayan enfriado.
4-34
A partir de la posición com-
pletamente girada hacia fuera
0 "clics" hacia dentro
10 "clics" hacia dentro
15 "clics" hacia dentro
loading