Página 1
READ THIS MANUAL CAREFULLY! It contains important safety information. LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO YFZ450RSSE 1TD-F8199-6A...
Página 2
Original instructions Notice originale Manual original PRINTED IN USA 2014.01-0.3×1 CR (E,F,S)
Página 3
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. MANUAL DEL PROPIETARIO YFZ450RSSE ADVERTENCIA Este ATV no debe ser manejado por menores de 16 años. 1TD-F8199-6A-S0...
Página 4
2006/42/CE We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, Los abajo firmantes, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japón, declare in sole responsibility, that the product declaran bajo su responsabilidad exclusiva que el producto...
Página 5
Yamaha en la producción de máquinas deportivas, de turismo y de competición que marcan el ritmo de las carreras. Con la compra de este Yamaha, podrá apreciar el alto grado de per- fección técnica y fiabilidad que han convertido a Yamaha en el líder de estos campos.
Página 6
SBU17331 INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL SBU17343 LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACARREAR LESIONES GRAVES O INCLUSO MORTALES. En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotacio- nes: Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de lesiones personales.
Página 8
SBU17421 TABLA DE CONTENIDOS LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE Gasolina............4-9 ADVERTENCIA Y ESPECIFICACIÓN .....1-1 Asiento............4-11 Ajuste de los conjuntos amortiguadores INFORMACIÓN RELATIVA A LA delanteros..........4-11 SEGURIDAD...........2-1 Ajuste del conjunto amortiguador trasero ............ 4-16 DESCRIPCIÓN ..........3-1 Posición del manillar......... 4-24 Vista izquierda..........3-1 Vista derecha ..........3-1 COMPROBACIONES ANTES DE LA...
Página 9
Estacionamiento ......... 6-5 Cuadro general de mantenimiento y Estacionamiento en una pendiente..... 6-5 engrase ............. 8-6 Accesorios y carga........6-6 Desmontaje y montaje del carenado y los paneles ........... 8-12 CONDUCCIÓN DEL ATV ....... 7-1 Comprobación de la bujía ......8-15 FAMILIARÍCESE CON SU ATV ....
Página 10
Engrase de la cadena de transmisión..8-41 ESPECIFICACIONES ........10-1 Comprobación y engrase de los cables ...8-41 Comprobación y engrase de las manetas INFORMACIÓN PARA EL de freno y embrague.......8-42 CONSUMIDOR ..........11-1 Comprobación del pedal de cambio ..8-43 Números de identificación......11-1 Comprobación y engrase del pedal de freno ............8-43 INDEX ............
Página 11
No elimine ninguna de las etiquetas colocadas en el ATV. Si alguna de ellas se vuelve difícil de leer o se desprende, su concesionario Yamaha podrá facilitarle una de recambio. Para Europa...
Página 13
35.0 kPa 0.35 kgf/cm² 0.35 kgf/cm² 5.0 psi 5.0 psi YAMAHA 3C2-F816P-00 1TD-F816M-M0 Use PREMIUM unleaded gasoline with min. 97 octane (RON). Nur Super Bleifrei mit Mindestoktanzahl 97 (ROZ) tanken. Utilice gasolina sin plomo que tenga como mínimo 97 octanos(RON).
Página 14
YFZ450R 2014 30.0 kW YAMAHA MOTOR CO., LTD. 184 kg 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN 1TD-F155A-10 1HP-F2259-21...
Página 15
Familiarícese con los pictogramas siguientes y lea el texto explicativo; a continuación, compruebe los pic- togramas que corresponden a su modelo. Lea el manual del propietario. No utilizar NUNCA en vías asfaltadas. Utilizar SIEMPRE un casco homologado y No llevar NUNCA pasajeros. ropa protectora.
Página 16
Esta unidad contiene nitrógeno gaseoso a El ATV requiere más esfuerzo para girar cuando alta presión. está seleccionada la tracción a las cuatro ruedas Una manipulación indebida puede provocar con bloqueo del diferencial (“DIFF.LOCK”). una explosión. No debe nunca incinerar, Para evitar una pérdida de control, reduzca la perforar ni abrir.
Página 17
Año de construcción Modelo **** ****** *** kW YAMAHA MOTOR CO., LTD. Potencia máxima *** kg 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN Peso en orden de marcha...
Página 20
• Maximum weight capacity : 100 kg (220 lbs.) Includes weight of operator, cargo and accessories. 1TD-F816M-00 1HP-F2259-21 WARNING NEVER ride as a passenger. Passengers can cause a loss of control, resulting in SEVERE INJURY or DEATH. YAMAHA 3C2-F151H-00 1-10...
Página 21
SBU17432 INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD Siga siempre las recomendaciones en cuanto a SBU29374 la edad: EL ATV NO ES UN JUGUETE; SU CONDUC- – Un niño menor de 16 años no debe conducir CIÓN PUEDE RESULTAR PELIGROSA.
Página 22
No conduzca nunca el ATV sin llevar un casco Circule siempre despacio y sea especialmente de motociclista homologado de su talla. Deberá prudente cuando conduzca sobre terreno con llevar, asimismo, protección ocular (gafas o vi- el que no esté familiarizado. Durante el manejo sera de seguridad), guantes, botas, una cha- del ATV esté...
Página 23
te. No acelere bruscamente ni efectúe cambios rada del motor, utilice la marcha adecuada y de marcha repentinos. No corone nunca una mantenga una velocidad constante cuando pendiente a toda velocidad. suba una pendiente. Si el vehículo se cala o rue- ...
Página 24
No conduzca nunca el ATV en aguas rápidas ni No realice nunca el mantenimiento de un ATV si más profundas que las recomendadas en este no posee los conocimientos necesarios. Con- manual. Recuerde que si se mojan los frenos sulte a un distribuidor autorizado para informar- puede disminuir su capacidad para detener la se sobre el mantenimiento básico de un ATV.
Página 25
pruebe si tiene heridas y siga el procedimien- por sí mismo, cuando sea seguro hacerlo di- to de primeros auxilios según sea necesario. ríjase al punto estratégico más cercano y Si su estado físico le permite conducir, exa- haga señales a algún otro conductor para mine el vehículo.
Página 26
Algunos accesorios pueden obligar al conduc- rios originales Yamaha, tenga en cuenta que algu- tor a desplazarse de su posición normal de con- nos de esos accesorios o modificaciones no son ducción.
Página 27
No ponga en marcha el motor en el exterior Los gases de escape de todos los motores contienen monóxido de carbono, un gas letal. cuando los gases de escape puedan pene- La inhalación de monóxido de carbono puede trar en un edificio a través de aberturas, provocar dolores de cabeza, mareos, asfixia, como por ejemplo ventanas y puertas.
Página 28
SBU17681 DESCRIPCIÓN SBU17691 SBU17701 Vista izquierda Vista derecha 3 4 5 1. Perno de ajuste de la compresión del conjunto 1. Parachispas amortiguador delantero (para compresión rápida) 2. Fusible 2. Tornillo de ajuste de la compresión del conjunto 3. Tuerca de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador delantero (para compresión lenta) del amortiguador trasero 3.
Página 29
SBU17713 Mandos e instrumentos 1. Maneta de embrague 2. Maneta del freno de estacionamiento 3. Interruptores del manillar 4. Tapón del depósito de gasolina 5. Interruptor principal 6. Depósito del líquido de freno delantero 7. Maneta de aceleración 8. Maneta del freno NOTA El ATV que ha adquirido puede variar ligeramente de las ilustraciones que aparecen en este manual.
Página 30
SBU17735 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SBU29912 Interruptor principal Las posiciones del interruptor principal son las si- guientes: “ ” (abierto) Todos los sistemas eléctricos reciben tensión. Los faros y pilotos traseros se encienden cuando el interruptor de luces se enciende, y se puede arrancar el motor.
Página 31
1. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ” manece encendida, haga revisar el circuito 2. Luz de aviso de avería del motor “ ” eléctrico en un concesionario Yamaha. 3. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “ ” SCB00011 ATENCIÓN...
Página 32
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de manece encendida, haga revisar el circuito gasolina desciende aproximadamente por debajo eléctrico en un concesionario Yamaha. de 3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal). Cuando ocu- rra esto, ponga gasolina lo antes posible.
Página 33
botón para detener el motor en casos de emer- (Véase la página 8-46). gencia. Con el interruptor de paro del motor en la posición “ ” no se puede poner en marcha el SBU18283 Maneta de aceleración motor. Una vez que el motor gira, desplazando la maneta SBU18102 de aceleración se aumenta la velocidad de giro.
Página 34
Antes de poner en marcha el motor, compruebe cable del acelerador o hacer que este fun- que el acelerador funcione con suavidad. Asegú- cione incorrectamente. Puede perder el rese de que vuelve a la posición de ralentí cuando control, con el consiguiente riesgo de ac- se suelta la maneta.
Página 35
maneta de embrague. Para que el embrague fun- maneta del freno apartada del manillar de modo cione con suavidad, debe tirar de la maneta de que no esté en contacto con el perno de ajuste, embrague rápidamente y soltarla lentamente. afloje la contratuerca, gire el perno de ajuste, y (Consulte la página 6-1 para acceder a una des- luego apriete la contratuerca.
Página 36
1. Pedal de freno 1. Palanca del freno de estacionamiento (posición de bloqueo) SBU18521 Maneta del freno de estacionamiento Utilice el freno de estacionamiento siempre que desee poner en marcha el motor o aparcar el ATV, sobre todo en pendientes. Para aplicar el freno de estacionamiento, mueva la maneta del freno de estacionamiento en el sentido de (a).
Página 37
SWB00221 ADVERTENCIA Aplique siempre el freno de estacionamiento antes de poner en marcha el motor. El ATV podría ponerse en movimiento inesperada- mente si no se aplica el freno, con el consi- guiente riesgo de pérdida del control y de colisión.
Página 38
fuma o en proximidad de chispas, llamas vi- vas u otras fuentes de ignición como los tes- tigos luminosos de calentadores de agua y secadores de ropa. 2. No llene el depósito de gasolina en exceso. Para poner gasolina, introduzca la tobera de la bomba en el orificio de llenado del depósi- to.
Página 39
El motor Yamaha ha sido diseñado para funcionar solina puede dañar las superficies pinta- con gasolina super sin plomo de 97 octanos o das o las piezas de plástico.
Página 40
SBU26732 Asiento Para desmontar el asiento Introduzca la mano entre la parte trasera del asiento y el guardabarros trasero, tire de la palan- ca de bloqueo del asiento y levante el asiento por la parte trasera. 1. Saliente 2. Soporte del asiento SBU30051 Ajuste de los conjuntos amortiguado- res delanteros...
Página 41
dráulico de compresión, el tornillo de ajuste probar el número de clics o giros de cada meca- del hidráulico de extensión o el depósito de nismo de ajuste del hidráulico y modificar las aceite con la mano o la piel descubiertas especificaciones según fuera necesario.
Página 42
NOTA Para realizar este ajuste, se puede obtener una llave especial en un concesionario Yamaha. La posición de ajuste de la precarga del muelle se determina midiendo la distancia A que se muestra en la ilustración. Cuanto menor sea la distancia A, mayor será...
Página 43
Hidráulico de extensión Posición de ajuste del hidráulico de exten- Gire el de ajuste de la extensión en la dirección (a) sión: para aumentar la extensión y, de ese modo, endu- Mínima (blanda): recer la amortiguación, y en la dirección (b) para 30 clic(s) en la dirección (b)* reducir la extensión y ablandar así...
Página 44
Compresión (compresión lenta) Para incrementar la compresión y endurecer la amortiguación en compresión, gire el tornillo de ajuste en la dirección (a). Para reducir la compre- sión y ablandarla, gire el tornillo de ajuste en la di- rección (b). 1. Perno de ajuste de la compresión (compresión rápida) Ajuste de la compresión (compresión rápida): Mínima (blanda): 2 vuelta(s) con respecto a la posición to-...
Página 45
Ajuste de la compresión (compresión lenta): amortiguador dañado o gastado. Lleve el Mínima (blanda): conjunto amortiguador a un concesionario 20 clic(s) en la dirección (b)* Yamaha para cualquier cuestión de manteni- Normal: miento. 7 clic(s) en la dirección (b)* Máxima (dura): SBU30142 1 clic(s) en la dirección (b)*...
Página 46
SCB00091 ATENCIÓN No gire nunca un mecanismo de ajuste más allá de las posiciones máxima y mínima. NOTA Aunque el número total de clics o giros de un me- canismo de ajuste del hidráulico puede no coinci- exactamente especificaciones siguientes debido a ligeras diferencias de fabrica- ción, el número real de clics o giros representa 1.
Página 47
1. Tornillo de la brida 1. Perno 2. Casquillo 4. Desmonte la placa de sujeción de la caja del 3. Placa de sujeción de la caja del filtro de aire filtro de aire extrayendo los pernos y los cas- 5. Quite los pernos y, a continuación, desmonte quillos.
Página 48
7. Afloje el tornillo de la abrazadera de la parte del cuerpo de la mariposa y desacople el conducto de admisión de aire. 1. Caja del filtro de aire 2. Perno 6. Suelte el acoplador. 1. Tornillo de la brida 2.
Página 49
3. Llave especial NOTA Para realizar este ajuste, se puede obtener una llave especial en un concesionario Yamaha. La posición de ajuste de la precarga del muelle se determina midiendo la distancia A que se 1. Distancia A muestra en la ilustración.
Página 50
Par de apriete: Par de apriete: Contratuerca: Perno de la caja del filtro de aire: 30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf) 7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf) 11. Acople el conducto de admisión al cuerpo de 15. Monte la placa de sujeción de la caja del filtro la mariposa y apriete el tornillo de la abraza- de aire instalando colocando los pernos y los dera.
Página 51
Hidráulico de extensión Posición de ajuste del hidráulico de exten- Gire el de ajuste de la extensión en la dirección (a) sión: para aumentar la extensión y, de ese modo, endu- Mínima (blanda): recer la amortiguación, y en la dirección (b) para 30 clic(s) en la dirección (b)* reducir la extensión y ablandar así...
Página 52
Compresión (compresión lenta) Para incrementar la compresión y endurecer la amortiguación en compresión, gire el tornillo de ajuste en la dirección (a). Para reducir la compre- sión y ablandarla, gire el tornillo de ajuste en la di- rección (b). 1. Perno de ajuste de la compresión (compresión rápida) Ajuste de la compresión (compresión rápida): Mínima (blanda): 2 vuelta(s) con respecto a la posición to-...
Página 53
* Con el tornillo de ajuste totalmente girado El manillar se puede ajustar en dos posiciones se- en la dirección (a) gún las preferencias del conductor. Solicite a un concesionario Yamaha que ajuste la posición del SWB00431 ADVERTENCIA manillar. El conjunto amortiguador contiene gas nitró- geno a alta presión.
Página 54
No utilice el vehículo si detecta cualquier problema. Si un problema no puede sub- sanarse por los procedimientos de ajuste indicados en este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. Antes de utilizar el vehículo compruebe los elementos siguientes: ELEMENTO OPERACIÓN...
Página 55
• Compruebe si existen fugas en el sistema de refrigeración. Corrija si es necesario. • Comprobar funcionamiento. Si el funcionamiento es blando o es- ponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el siste- ma hidráulico. • Compruebe el grado de desgaste de las pastillas de freno y, si es necesario, sustitúyalas.
Página 56
ELEMENTO OPERACIÓN PÁGINA Cables de mando • Verifique si el funcionamiento es suave. Lubrique si es necesario. 8-41 • Compruebe el juego de la cadena de transmisión, y ajuste si es ne- Cadena de transmisión cesario. 5-5, 8-39, 8-41 • Compruebe el estado de la cadena. Lubrique si es necesario. •...
Página 57
Si hay juego libre, haga revisar el Aceite de motor sistema de frenos en un concesionario Yamaha. Asegúrese de que el aceite de motor está en el ni- Compruebe si la altura del pedal de freno es co- vel especificado.
Página 58
Aplique los frenos con firmeza durante y ajuste la cadena de transmisión si es necesario. un minuto. Si hay alguna fuga, haga revisar el sis- (Véase la página 8-39). tema de frenos en un concesionario Yamaha. SBU19815 Funcionamiento de los frenos Neumáticos Pruebe los frenos circulando a poca velocidad Compruebe regularmente la presión de los neu-...
Página 59
especificada puede salirse de la llanta. [SWB02542] Ajuste la presión de los neumáticos conforme a las especificaciones siguientes: Presiones recomendadas de los neumáticos: Delantero 35.0 kPa (0.350 kgf/cm2, 5.0 psi) Trasero 35.0 kPa (0.350 kgf/cm2, 5.0 psi) Presiones mínimas de los neumáticos: Delantero 32.0 kPa (0.320 kgf/cm2, 4.6 psi) 1.
Página 60
Es posible que otros neumáticos, llantas y Después realizar pruebas exhaustivas, combinaciones de ambos no resulten adecuados. Yamaha Motor Manufacturing Corporation of America solo ha homologado para este modelo los neumáticos que se relacionan a continuación.
Página 61
SBU19841 Fijaciones del bastidor Compruebe que todas las tuercas, pernos y torni- llos estén correctamente apretados. SBU19851 Instrumentos, luces e interruptores Compruebe que todos los instrumentos, luces e interruptores funcionan correctamente. Corregir si es necesario.
Página 62
ATV. Si no entiende al- Luz de aviso de la temperatura del líquido gún mando o función, pregunte a su concesiona- refrigerante rio Yamaha. Luz de aviso del nivel de gasolina SWB00632 Luz de aviso de avería del motor...
Página 63
La transmisión esté en punto muerto. SBU20525 Cambio El embrague no está aplicado con la transmi- Este ATV está provisto de una transmisión de 5 sión engranada. No obstante, se recomienda marchas de avance. La transmisión le permite cambiar a punto muerto antes de arrancar el controlar la cantidad de potencia disponible en motor.
Página 64
SBU20595 8. Siga el mismo procedimiento para cambiar a Para arrancar y acelerar la marcha inmediata superior. 1. Suelte la maneta de aceleración, aplique el freno delantero o trasero y luego suelte el fre- SBU20652 Para decelerar no de estacionamiento. Para decelerar o parar, suelte el acelerador y apli- 2.
Página 65
Para los ATV no equipados con cuentakilóme- SCB00181 ATENCIÓN tros ni cuentahoras, utilice las cifras indicadas Incluso con la transmisión en la posición de en horas. punto muerto, no descienda pendientes du- No existe un periodo más importante para la vida rante periodos de tiempo prolongados con del motor que los primeros 320 km (200 mi) o 20 el motor parado ni remolque el ATV distan-...
Página 66
ATENCIÓN Si surge algún problema durante el rodaje del motor, lleve inmediatamente el ATV a un con- 1. Palanca del freno de estacionamiento (posición de bloqueo) cesionario Yamaha para que lo revise. SBU20905 SBU26762 Estacionamiento en una pendiente Estacionamiento SWB00852...
Página 67
Yamaha no puede respaldar ni recomendar el uso de accesorios no vendidos por Yamaha ni de modificaciones no recomendadas específicamen- te por Yamaha, incluso si los vende y los instala un concesionario Yamaha. Piezas y accesorios no originales y modifica-...
Página 68
Extreme las precauciones cuando conduzca un adecuados porque pueden representar un peligro para su propia seguridad o la de otras personas. ATV con accesorios. Su comportamiento pue- La instalación de productos no originales o la rea- de variar de cuando se conduce sin accesorios. lización de modificaciones en el ATV que alteren SBU20942 cualquiera de las características de diseño o fun-...
Página 69
No sobrepase nunca los límites de peso estipu- Conduzca a menor velocidad que cuando no se lados. Con exceso de carga, el ATV puede vol- lleva carga. Cuanto mayor sea la carga, a menor verse inestable. velocidad conviene ir. Aunque todo depende de las circunstancias, es conveniente no pasar de CARGA MÁXIMA la segunda marcha cuando se transportan car-...
Página 71
SBU21618 ginas 2-1–2-7. Asimismo, lea todos los rótulos de advertencia y atención que están fijados en el ATV. FAMILIARÍCESE CON SU ATV Este ATV se ha diseñado exclusivamente para un CONDUZCA CON CUIDADO Y SENTIDO CO- uso con fines recreativos por parte de conducto- MÚN res expertos.
Página 72
Los principiantes y conductores sin experiencia No recomendado para jóvenes menores de 16 deben practicar asiduamente las habilidades y años. técnicas de manejo descritas en este Manual del SWB01391 ADVERTENCIA propietario. Un niño menor de 16 años no debe conducir La conducción de su ATV requiere una habili- nunca un ATV con motor de cilindrada superior dad que sólo puede adquirirse mediante la...
Página 73
Protección ocular (gafas, visera del caso o más- ¡ADVERTENCIA! No lleve nunca pasajeros. Transportar un pasajero en este ATV reduce cara de protección) Botas por encima de los tobillos, guantes, ca- considerablemente la posibilidad de equilibrar y controlar la máquina. Puede sufrir un acci- misa o chaqueta de manga larga y pantalones dente, con el consiguiente riesgo de que tanto largos...
Página 74
1. Vestimenta adecuada Comprobaciones previas a la conducción 2. Gafas Inspeccione siempre el ATV cada vez que vaya a 3. Guantes utilizarlo para asegurarse de que se encuentra en 4. Botas 5. Casco condiciones seguras de funcionamiento. Realice las comprobaciones previas que se enumeran en No consuma alcohol o drogas antes de condu- la página 5-1.
Página 75
Limitador de velocidad Carga y accesorios Para los conductores sin experiencia en el manejo SWB00973 ADVERTENCIA de este modelo, el alojamiento de la maneta de aceleración va provisto de un limitador de veloci- Llevar carga o un remolque de forma inade- dad.
Página 76
Extreme las precauciones cuando conduzca el ATV con un peso suplementario como, por ejem- plo, accesorios o una carga. La manejabilidad del ATV puede verse afectada negativamente. Cuan- do transporte cargas adicionales, reduzca la velo- cidad. CARGA MÁXIMA Límite de carga del ATV (peso total del con- ductor, de la carga, de los accesorios y la carga sobre el enganche): 100.0 kg (220 lb)
Página 77
Las piezas y accesorios añadidos a este ATV han El silenciador y otras piezas del motor se calientan de ser originales de Yamaha o componentes equi- mucho durante el funcionamiento y permanecen valentes diseñados para su empleo en este ATV, calientes después de parar el motor.
Página 78
podido enganchar materiales combustibles. No VIGILE POR DÓNDE CONDUCE detenga ni estacione el vehículo sobre hierba u Este ATV está diseñado exclusivamente para su otra capa de vegetación seca. empleo superficies pavimentar. Para evitar quemaduras, no toque el sistema de ¡ADVERTENCIA! Las superficies asfaltadas escape.
Página 79
Aunque la circulación por calles o carreteras pú- Familiarícese con el terreno por el que va a condu- blicas sin pavimentar pueda ser legal en su región, cir. Conduzca con precaución en las zonas que no este tipo de conducción aumentará el riesgo de conozca bien.
Página 80
No conduzca en terreno accidentado, resbaladizo Cuando conduzca por zonas en las que no se le o suelto mientras no haya aprendido y practicado vea con facilidad, tales como terrenos desérticos, las técnicas necesarias para controlar el ATV en lleve una bandera de precaución en el ATV. NO dichos terrenos.
Página 81
Escoja una zona grande, llana y sin pavimentar para familiarizarse con su ATV. Asegúrese de que la zona en cuestión esté libre de obstáculos y de No entre en zonas con la señal de “prohibido el la presencia de otros conductores. Practique el paso”.
Página 82
mente al tiempo que suelta la maneta de El uso incorrecto de los frenos o los cambios de embrague poco a poco. Una vez que el ATV haya marcha puede hacer que los neumáticos pierdan alcanzado la velocidad deseada, suelte la maneta tracción, con la consiguiente pérdida de control y de aceleración y, al mismo tiempo, accione con riesgo de accidente.
Página 83
Al aproximarse a una curva, reduzca la velocidad Este procedimiento deberá practicarse muchas y comience a girar el manillar en la dirección de- veces, a velocidad reducida, en una zona amplia seada. Mientras lo hace, cargue su peso sobre la sin pavimentar.
Página 84
No intente girar en redondo en una pendien- SUBIDA DE PENDIENTES SWB01592 te mientras no domine la técnica de giro en ADVERTENCIA terreno llano descrita en este manual. Tenga Subir una pendiente de forma incorrecta pue- mucho cuidado cuando realice un giro en una pendiente.
Página 85
Para subir una pendiente necesita tracción, impul- so y aceleración constante. Avance con la veloci- dad suficiente para mantener el impulso, pero no tan elevada como para que le impida reaccionar a las variaciones del terreno durante el ascenso. Al subir una pendiente es importante desplazar el peso a la parte delantera del ATV.
Página 86
lanteras no se levanten del suelo y le hagan perder el control. Si es incapaz de continuar, desmonte del ATV por el lado de subida de la pendiente. Gire físicamente el vehículo y, a continuación, baje la pendiente. Si comienza a desplazarse hacia atrás, NO accio- ne el freno trasero;...
Página 87
No conduzca el ATV en pendientes demasia- Tome precauciones durante el descenso de una do pronunciadas para la máquina o para su pendiente con superficie suelta o resbaladiza. La pericia. El vehículo puede volcar con mayor capacidad de tracción y de frenado pueden redu- facilidad en pendientes muy pronunciadas cirse en este tipo de superficies.
Página 88
Evite cruzar pendientes pronunciadas. Desplace su peso hacia el lado del ATV co- rrespondiente a la parte ascendente. No intente girar en redondo en una pendien- te mientras no domine la técnica de giro en terreno llano descrita en este manual. Tenga mucho cuidado cuando realice un giro en una pendiente.
Página 89
Si el ATV comienza a volcar, gire gradualmente la las precauciones al vadear. No vadee nunca dirección en sentido descendente si no hay nin- cursos de agua a una profundidad superior a la gún obstáculo en su camino. Al recuperar el equi- especificada en este manual, ya que la flotabi- librio, gire de nuevo la dirección en el sentido en lidad de los neumáticos puede provocar el...
Página 90
Después de conducir el ATV por el agua, elimine Compruebe los frenos cuando salga del agua. Si el agua atrapada, desmontando para ello el man- es necesario, frene varias veces para que el roza- guito de retención situado en el fondo de la caja miento seque los forros.
Página 91
La conducción por terrenos accidentados debe realizarse con precaución. Esté alerta ante cual- quier obstáculo que pueda causar daños al ATV, desestabilizarlo o provocar un accidente. Manten- ga los pies firmemente apoyados sobre las estri- beras en todo momento. Evite los saltos con el ATV, ya que podrían provocar una pérdida de control y daños al ATV.
Página 92
Cuando conduzca sobre superficies sueltas o res- baladizas, hágalo con cuidado ya que el ATV po- dría derrapar. Si no se corrige un patinazo inesperado, puede dar lugar a un accidente. Para reducir la tendencia de las ruedas delanteras a patinar sobre terreno suelto o resbaladizo, a ve- ces es útil cargar el peso del cuerpo sobre dichas ruedas.
Página 93
Si su ATV no puede subir por una pendiente: QUÉ DEBE HACER SI... Esta sección está concebida únicamente con fi- Gire el ATV en redondo si todavía puede avan- nes orientativos. Lea íntegramente todas las sec- zar. Si esto ya no es posible, pare, baje del ATV ciones relativas a las técnicas de conducción.
Página 94
en el ATV y COMPRUEBE EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DE LOS FRENOS. No siga conduciendo el ATV hasta que haya recupera- do una capacidad de frenado suficiente. (Véase la página 7-20). 7-25...
Página 95
Los discos, pinzas, tambores y forros de freno está familiarizado con el mantenimiento de ve- pueden alcanzar temperaturas muy elevadas hículos, confíelo a un concesionario Yamaha. durante el uso. Para evitar posibles quemadu- SWB02563 ras, deje que los componentes de los frenos se ADVERTENCIA enfríen antes de tocarlos.
Página 96
de conducción. No obstante, DEPENDIENDO DE LA METEOROLOGÍA, EL TERRENO, EL ÁREA GEOGRÁFICA Y LAS CONDICIONES PARTICU- LARES DE USO, PUEDE SER NECESARIO ACORTAR LOS INTERVALOS DE MANTENI- MIENTO. SBU29572 Manual del propietario y juego de he- rramientas Guarde siempre el manual, el juego de herramien- tas y el manómetro de baja presión para neumáti- 1.
Página 97
NOTA Si no dispone de las herramientas o la experiencia necesarias para realizar un trabajo determinado, confíelo a un concesionario Yamaha.
Página 98
(mi) o de horas. No obstante, recuerde que si no utiliza el ATV durante un período prolongado de tiempo, deberá seguir los intervalos del mantenimiento mensual. Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requie- ren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
Página 99
INICIAL CADA COMPROBACIÓN U OPE- Lo que N.º ELEMENTO RACIÓN DE MANTENIMIEN- ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 km (mi) mero (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe si hay fugas y sustituya las juntas si es necesario. √ √...
Página 100
(mi) o de horas. No obstante, recuerde que si no utiliza el ATV durante un período prolongado de tiempo, deberá seguir los intervalos del mantenimiento mensual. Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requie- ren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
Página 101
INICIAL CADA COMPROBACIÓN U OPE- Lo que N.º ELEMENTO RACIÓN DE MANTENIMIEN- ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 km (mi) mero (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe el funcionamiento y realice correc- ciones si es necesario. √ √ √...
Página 102
INICIAL CADA COMPROBACIÓN U OPE- Lo que N.º ELEMENTO RACIÓN DE MANTENIMIEN- ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 km (mi) mero (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe la profundidad del dibujo del neumá- tico así como si hay daños y sustitúyalos si es ne- √...
Página 103
INICIAL CADA COMPROBACIÓN U OPE- Lo que N.º ELEMENTO RACIÓN DE MANTENIMIEN- ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 km (mi) mero (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe el funcionamiento y realice correc- Conjuntos amorti- ciones si es necesario. √...
Página 104
INICIAL CADA COMPROBACIÓN U OPE- Lo que N.º ELEMENTO RACIÓN DE MANTENIMIEN- ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 km (mi) mero (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas Piezas móviles y ca- √ √ √ √ • Lubricar. bles • Comprobar funcionamiento. Maneta de acelera- •...
Página 105
• Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de freno. • Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados. 8-11...
Página 106
SBU30131 Desmontaje y montaje del carenado y los paneles El carenado y los paneles que se muestran deben desmontarse para poder realizar algunas de las operaciones de mantenimiento que se describen en este capítulo. Consulte este apartado cada vez que necesite desmontar y montar un carenado o un panel.
Página 107
5. Coloque el tapón del depósito de gasolina haciéndolo girar hacia la derecha. Para montar el panel 1. Quite el tapón del depósito de gasolina ha- ciéndolo girar hacia la izquierda. 2. Sitúe el panel en su posición original y colo- que las fijaciones rápidas.
Página 108
Paneles B y C Para desmontar un panel 1. Desmonte el panel A. 2. Retire el panel. 2. Monte el panel A. Carenado Para desmontar el carenado 1. Desmonte los paneles A, B y C. Para montar un panel 2. Afloje las fijaciones rápidas y desmonte el ca- 1.
Página 109
Comprobación de la bujía La bujía es un componente importante del motor; debe verificarse periódicamente, de preferencia por un concesionario Yamaha. El calor y los depó- sitos de material provocan la erosión lenta de cualquier bujía, por lo que esta debe desmontarse 1.
Página 110
Bujía especificada: Par de apriete: NGK/CR8E Bujía: 13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf) Antes de montar la bujía, debe medir la distancia entre electrodos de la misma con una galga y NOTA ajustarla al valor especificado según sea necesa- Si no dispone de una llave dinamométrica para rio.
Página 111
2. Arranque el motor, caliéntelo hasta que el aceite de motor alcance una temperatura normal de 60 °C (140 °F), déjelo al ralentí du- rante diez segundos o más y, a continuación, párelo. NOTA A fin de obtener la temperatura del aceite del mo- tor adecuada para una lectura precisa del nivel de aceite, primero el motor debe enfriarse por com- pleto y luego calentarse de nuevo durante varios...
Página 112
NOTA Al añadir aceite evite llenar el depósito en exceso; el nivel sube más deprisa a partir de la marca de nivel medio en la varilla de medición. 6. Introduzca la varilla de medición en el orificio de llenado del depósito de aceite de motor y, a continuación, apriete el tapón de llenado del depósito de aceite de motor.
Página 113
1. Perno de drenaje del depósito de aceite de motor 1. Perno de drenaje del aceite de motor del cárter 2. Junta 2. Junta 6. Extraiga el perno de drenaje del aceite del NOTA cárter y la junta. Omita los pasos 7–10 si no va a cambiar el filtro de aceite.
Página 114
1. Cubierta del filtro de aceite 1. Filtro de aceite 2. Perno 2. Junta tórica 8. Extraiga el filtro de aceite y las juntas tóricas. 9. Coloque un filtro de aceite nuevo y juntas tó- ricas nuevas. NOTA Verifique que las juntas tóricas queden correcta- mente asentadas.
Página 115
Par de apriete: Aceite recomendado: Perno de la cubierta del filtro de aceite: Véase la página 10-1. 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) Cantidad de aceite: Sin sustitución del filtro de aceite: 11. Coloque el perno de drenaje de aceite del 1.40 L (1.48 US qt, 1.23 Imp.qt) cárter, el perno de drenaje del depósito de Con sustitución del filtro de aceite:...
Página 116
13. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante te en un concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! algunos minutos mientras comprueba si exis- No quite nunca el tapón del radiador cuando el te alguna fuga de aceite. Si pierde aceite, motor esté caliente.
Página 117
Si ha añadido agua al líquido refrigerante, haga comprobar lo antes posible concesionario Yamaha el contenido de anticongelante en el líquido refrigerante; de lo contrario dis- minuirá la eficacia del líquido refrigerante. [SCB01012] Capacidad del depósito de líquido refrigeran- te (hasta la marca de nivel máximo):...
Página 118
bielo, si es necesario, con mayor frecuencia si conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos. NOTA En la parte inferior de la caja del filtro de aire hay un tubo de vaciado. Si se ha acumulado polvo o agua en dicho tubo, vacíelo y limpie el filtro de aire y la caja del mismo.
Página 119
1. Filtro de aire 1. Material esponjoso 2. Arandela 2. Bastidor del filtro de aire 3. Tornillo de palomilla 8. Lave el material esponjoso con disolvente, 6. Extraiga el tornillo de palomilla y la arandela suavemente pero a fondo. ¡ADVERTENCIA! del filtro del aire.
Página 120
11. Aplique aceite de filtro del aire en espuma de aire, e introduzca el tornillo de palomilla en el Yamaha o de calidad similar al material es- orificio de la rejilla del filtro de aire. ATENCIÓN: No olvide colocar la arandela ponjoso.
Página 121
17. Monte el asiento. NOTA El filtro de aire se debe limpiar cada 20–40 horas. Si el ATV se utiliza en lugares en los que hay mu- cho polvo, el filtro se debe limpiar y engrasar con mayor frecuencia. Cada vez que realice el mante- nimiento del filtro de aire, compruebe si la toma de entrada a la caja del mismo está...
Página 122
1. Cubierta del tubo de escape 1. Perno 2. Perno 2. Sujeción 3. Tubo trasero 2. Elimine la sujeción extrayendo los pernos y, a 4. Junta continuación, retire el tubo de escape y la 3. Golpee ligeramente el tubo de escape y, a junta del silenciador.
Página 123
Par de apriete: Perno de la cubierta del tubo de escape: 8 Nm (0.8 m·kgf, 5.8 ft·lbf) SWB02341 ADVERTENCIA No ponga el motor en marcha al limpiar el pa- rachispas, podría causar lesiones a los ojos, quemaduras, envenenamiento de monóxido de carbono e incluso la muerte, y además, un incendio.
Página 124
(a). Para reducir el juego de la maneta de motor. Para evitarlo, debe ajustar la holgura de la aceleración gire el perno de ajuste en la direc- válvula en un concesionario Yamaha según los in- ción (b). tervalos que se especifican en el cuadro de man- tenimiento periódico y engrase.
Página 125
SBU29832 completo, solicite a un concesionario Yamaha Pastillas de freno trasero que cambie el conjunto de las pastillas de freno. Cada pastilla de freno dispone de ranuras indica-...
Página 126
Freno delantero completo, solicite a un concesionario Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas de freno. 1. Marca de nivel mínimo Freno trasero 1. Ranura indicadora de desgaste SBU29502 Comprobación del líquido de freno Antes de utilizar el vehículo, verifique que el líqui-...
Página 127
Utilice únicamente líquido de frenos DOT de líquido de frenos disminuye de forma repenti- 4 de un recipiente sellado. na, solicite a un concesionario Yamaha que averi- Utilice únicamente el líquido de frenos espe- güe la causa antes de seguir utilizando el vehículo.
Página 128
SBU24293 Cambio del líquido de freno Solicite a un concesionario Yamaha que cambie el líquido de freno según los intervalos que se espe- cifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Además, se deben cambiar las juntas de aceite de las bombas y las pinzas de freno, así...
Página 129
1. Altura del pedal de freno 1. Perno de ajuste 2. Longitud del cable “A” SBU24716 3. Contratuerca Ajuste del juego del freno de estacio- 1. Suelte el freno de estacionamiento moviendo namiento la palanca del mismo hacia la derecha. Se debe comprobar y ajustar, si fuera necesario, 2.
Página 130
ATV levantada del suelo y haga girar las ruedas Si no consigue ajustar la longitud del cable al valor traseras. Verifique que los frenos no arrastren. especificado, consulte un concesionario Yamaha. Si los frenos arrastran, repita la operación de 6. Apriete la contratuerca del cable del freno.
Página 131
Yamaha. Debe comprobarse y, si fuera necesario, ajustarse Gire la tuerca de ajuste del interruptor de la luz de el juego libre de la maneta de embrague según los...
Página 132
7. Deslice la cubierta de goma a su posición ori- ginal. NOTA Si con el procedimiento descrito no consigue ob- tener el juego libre especificado o si el embrague no funciona correctamente, haga revisar el meca- nismo interno del embrague en un concesionario Yamaha. 8-38...
Página 133
SBU26865 Juego de la cadena de transmisión Debe comprobar el juego de la cadena de trans- misión antes de cada utilización y ajustarlo si es preciso. Para comprobar el juego de la cadena de transmisión 1. Coloque el ATV en una superficie nivelada. NOTA Al comprobar y ajustar el juego de la cadena de 1.
Página 134
3. Tensor de cadena de transmisión 4. Orificio NOTA Para realizar este ajuste, se puede obtener una varilla de estas características en un concesiona- rio Yamaha. 4. Cambie la transmisión a la posición de punto Par de apriete: muerto. Remache de plástico desmontable del eje 5.
Página 135
SBU24883 Engrase de la cadena de transmisión La cadena de transmisión debe limpiarse y engra- sarse según los intervalos especificados en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase, ya que de lo contrario se desgastará rápidamente, especialmente cuando conduzca en condiciones altamente húmedas o polvorosas.
Página 136
Cada vez que conduzca, debe antes verificar el Lubricante recomendado: funcionamiento de las manetas de freno y embra- Lubricante para cables de Yamaha o cual- gue y engrasar los pivotes de las manetas si es quier otro lubricante adecuado necesario.
Página 137
Antes de cada utilización debe comprobar el fun- vidad, solicite a un concesionario Yamaha que re- cionamiento del pedal de freno y engrasar el pivo- vise los cojinetes de los cubos de las rueda.
Página 138
Engrase de los pivotes del brazo supe- Los pivotes del basculante se deben lubricar en rior y del brazo inferior un concesionario Yamaha según los intervalos Los pivotes del brazo superior y del brazo inferior que se especifican en el cuadro de mantenimiento se deben lubricar según los intervalos que se es-...
Página 139
2. Boquilla de engrase inferior SBU25093 Engrase del eje de dirección El eje de dirección se debe lubricar en un conce- sionario Yamaha según los intervalos que se es- pecifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. NOTA Utilice una pistola de engrase para las piezas pro- vistas de boquilla de engrase.
Página 140
OJOS: Enjuagar con agua durante 15 minutos Lubricante recomendado: y acudir al médico sin demora. Grasa lubricante con jabón de litio Las baterías producen gases explosivos. Man- téngalas alejadas de todo tipo de chispas, lla- SBU2918A mas, cigarrillos y otras fuentes de ignición. Batería Ventile el entorno durante el proceso de carga La batería se encuentra debajo del asiento.
Página 141
Mantenga siempre la batería cargada. El alma- Para cargar la batería cenamiento de una batería descargada puede Lleve la batería a un concesionario Yamaha lo an- dañarla de forma irreparable. tes posible para cargarla si le parece que está descargada. Tenga en cuenta que la batería tiene...
Página 142
Para montar la batería 3. Monte la placa de sujeción de la batería colo- cando los pernos. NOTA 4. Monte el asiento. (Véase la página 4-11). Compruebe que la batería esté totalmente carga- SBU29962 Cambio de fusible 1. Sitúe la batería en su compartimento. 2.
Página 143
2. Perno que los dispositivos funcionen. 2. Retire la cubierta del portabombillas del faro. 4. Si el fusible se funde de nuevo inmediata- mente, solicite a un concesionario Yamaha que revise el sistema eléctrico. 8-49...
Página 144
1. Tapa del portabombillas del faro 1. Portabombillas del faro 3. Desmonte el portabombillas del faro empu- 4. Coloque una bombilla nueva en su posición. ATENCIÓN: No toque la parte de cristal de jándolo hacia adentro y girándolo hacia la iz- quierda y, seguidamente, extraiga la bombilla la bombilla del faro para no mancharla de fundida.
Página 145
1. No tocar la parte de cristal de la bombilla. 1. Tapa del portabombillas del faro 2. Marca “TOP” 5. Coloque el portabombillas empujándolo ha- 7. Sitúe el faro en su posición original y coloque cia dentro y girándolo hacia la derecha. los pernos.
Página 146
Ajuste de la luz del faro loto trasero de tipo LED (diodo luminoso). SCB00691 Si la luz de freno/piloto trasero no se enciende, ATENCIÓN hágala revisar en un concesionario Yamaha. Es aconsejable que un concesionario Yamaha SBU25652 realice este ajuste. Desmontaje de una rueda Para subir la luz del faro, gire el perno de ajuste en 1.
Página 147
SBU25741 Identificación de averías giro de la rueda. Aunque los ATV Yamaha son objeto de una com- pleta revisión antes de salir de fábrica, pueden surgir problemas durante su utilización. Cualquier problema en los sistemas de combustible, com- presión o encendido, por ejemplo, puede dificultar...
Página 148
Utilice únicamente repuestos originales Yamaha. Las imitaciones pueden parecerse a los repuestos originales Yamaha pero a menudo son de inferior calidad, menos duraderos y pueden ocasionar costosas facturas de reparación. SWB02281 ADVERTENCIA No fume mientras comprueba el sistema de combustible. La gasolina puede arder o explo- tar, causando graves daños personales o ma-...
Página 149
Accione el arranque eléctrico. Húmedos electrodos de la bujía o cámbiela. Extraiga la bujía y compruebe los electrodos. El motor no arranca. Haga revisar el ATV en un concesionario Yamaha. Secos Compruebe la compresión. 4. Compresión El motor no arranca. Hay compresión.
Página 150
Deje que se escape la presión remanente antes de extraer por completo la tapa. Haga revisar y reparar el Hay una fuga. sistema de refrigeración por El nivel de líquido refrigerante un concesionario Yamaha. está bajo. Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración. Añada líquido refrigerante. No hay fugas.
Página 151
SBU25861 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO SBU25903 accidente. Compruebe los frenos después Limpieza del lavado. Accione los frenos varias ve- La limpieza frecuente del ATV no sólo servirá para ces a poca velocidad para que se sequen realzar su aspecto, sino que mejorará su rendi- los forros por efecto del rozamiento.
Página 152
5. Aclare el ATV inmediatamente con agua lim- Para prevenir la corrosión, evite sótanos hú- pia y seque todas las superficies con una ga- medos, establos (por la presencia de amonía- muza, una toalla limpia o un trapo suave y co) y lugares en los que se almacenen absorbente.
Página 153
c. Monte la tapa de la bujía en la bujía y se- nos de 0 °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)]. guidamente coloque ésta sobre la culata Para más información relativa al almacena- para que los electrodos queden en con- miento de la batería, consulte la página 8-46.
Página 154
SBU25962 ESPECIFICACIONES Dimensiones: Motor: Longitud total: Tipo de motor: 1795 mm (70.7 in) 4 tiempos, refrigerado por líquido, DOHC Anchura total: Disposición de cilindros: 1240 mm (48.8 in) Cilindro sencillo Altura total: Cilindrada: 1065 mm (41.9 in) 449 cm3 Calibre × Carrera: Altura del asiento: 95.0 ×...
Página 155
Tipo: Filtro de aire: SAE 5W-30, 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40 o 20W- Filtro de aire: Elemento húmedo Combustible: 130 ˚F Combustible recomendado: Únicamente gasolina super sin plomo SAE 5W-30 Capacidad del depósito de combustible: 10.0 L (2.64 US gal, 2.20 Imp.gal) SAE 10W-30 Cantidad de reserva de combustible: SAE 10W-40...
Página 156
Tipo de transmisión: Tamaño: Velocidad 5, engrane constante AT20 x 10R9 Operación: Fabricante/modelo: Operación con pie izquierdo MAXXIS/MS22 Carga: Relación de engranajes: Carga máxima: 35/14 (2.500) 100.0 kg (220 lb) (Peso total del conductor, de la carga, de los accesorios 30/15 (2.000) y la carga sobre el enganche) Presión de aire del neumático (medida en...
Página 157
Freno delantero: Sistema estándar: Magneto CA Tipo: Batería: Freno de disco Operación: Modelo: Operación con mano derecha YTZ7S Líquido de frenos especificado: Voltaje, capacidad: DOT 4 12 V, 6.0 Ah Freno trasero: Faro delantero: Tipo: Tipo de bombilla: Freno de disco Bombilla de kriptón Vataje de bombilla ×...
Página 158
SBU30402 Solo Europa Las cifras indicadas se refieren a los niveles de emisión y no se corresponden necesariamente con los niveles de seguridad en el trabajo. Aunque existe una correlación entre los niveles de emisión y los niveles de exposición, dicha correlación no resulta fiable para determinar si es necesario o no adoptar medidas suplementarias.
Página 159
Yamaha o en caso de robo del ATV. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO: 1. Número de identificación del vehículo INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL MODELO: NOTA El número de identificación del vehículo se em- plea para la identificación del ATV.
Página 161
INDEX Estacionamiento ............6-5 Estacionamiento en una pendiente ....... 6-5 Accesorios y carga ............6-6 Etiqueta del modelo ............. 11-1 Aceite del motor y filtro de aceite ........ 8-16 Aceite de motor ............. 5-4 Almacenamiento ............9-2 Fijaciones del bastidor ........... 5-8 Altura del pedal de freno, comprobación ....
Página 162
Juego libre de la maneta de embrague, ajuste ....8-37 Parachispas, limpieza ..........8-27 Limitador de velocidad ..........4-5 Pastillas de freno, comprobación de delanteras y Limpieza .................9-1 traseras ..............8-31 Líquido de freno, cambio ..........8-34 Pedal de cambio ............4-8 Líquido de freno, comprobación ........8-32 Pedal de cambio, comprobación .........8-43 Líquido refrigerante ..........
Página 164
SBU26173 ADVERTENCIA El uso incorrecto del ATV puede dar lugar a LESIONES GRAVES o UN ACCIDENTE MORTAL. UTILICE SIEMPRE NO UTILIZAR NO LLEVAR NO UTILIZAR UN CASCO NUNCA EN VÍAS NUNCA PASAJEROS NUNCA BAJO HOMOLOGADO Y ASFALTADAS LOS EFECTOS DE ROPA PROTECTORA DROGAS O ALCOHOL NUNCA...