Enlaces rápidos

READ THIS MANUAL CAREFULLY!
It contains important safety information.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL!
Il comprend d'importantes informations de sécurité.
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE!
Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
OWNER'S MANUAL
YFZ450RZ
18P-28199-62
loading

Resumen de contenidos para Yamaha YFZ450R 2009

  • Página 1 READ THIS MANUAL CAREFULLY! It contains important safety information. LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO YFZ450RZ 18P-28199-62...
  • Página 2 YAMAHA MOTOR CO., LTD. PRINTED ON RECYCLED PAPER PRINTED IN JAPAN IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ 2009.05-0.3×1 CR IMPRESO EN PAPEL RECICLADO (E,F,S)
  • Página 3 ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. MANUAL DEL PROPIETARIO YFZ450RZ 18P-28199-62-S0...
  • Página 4 Declaración CE de conformidad conforming to Directive 98/37/EC, 2006/42/EC conforme a la directiva 98/37/CE, 2006/42/CE Los abajo firmantes, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japón, We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, declaran bajo su responsabilidad exclusiva que el producto...
  • Página 5 Yamaha en la producción de máquinas deportivas, de turismo y de competición que mar- can el ritmo de las carreras. Con la compra de este Yamaha, podrá apreciar el alto grado de perfección técnica y fiabilidad que han convertido a Yamaha en el líder de estos campos.
  • Página 6 SBU17330 INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL SBU17342 LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACARREAR LESIONES GRAVES O INCLUSO MORTALES. En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotacio- nes: Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de lesiones personales.
  • Página 7 Se ruega consultar las leyes y reglamentaciones locales sobre vehículos motorizados antes de usar el ATV. SBU17390 YFZ450RZ MANUAL DEL PROPIETARIO ©2009 Yamaha Motor Co., Ltd. 1ª edición, mayo 2009 Todos los derechos reservados. Toda reproducción o uso no autorizado sin el consentimiento escrito de Yamaha Motor Co., Ltd.
  • Página 8 SBU17420 TABLA DE CONTENIDOS LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE Gasolina ............4-9 ADVERTENCIA Y ESPECIFICACIÓN ..1-1 Asiento ............4-11 Ajuste de los conjuntos amortiguadores INFORMACIÓN RELATIVA A LA delanteros ..........4-11 SEGURIDAD ..........2-1 Ajuste del conjunto amortiguador trasero .............4-16 DESCRIPCIÓN ..........3-1 Posición del manillar .........4-25 Vista izquierda..........
  • Página 9 Estacionamiento ......... 6-5 Cuadro general de mantenimiento y Estacionamiento en una pendiente .... 6-5 engrase .............8-5 Accesorios y carga ........6-6 Desmontaje y montaje de los paneles ..8-10 Comprobación de la bujía ......8-14 CONDUCCIÓN DEL ATV ......7-1 Aceite del motor y filtro de aceite ....8-15 FAMILIARÍCESE CON SU ATV....
  • Página 10 Comprobación y engrase de los cables ... 8-40 ESPECIFICACIONES ........10-1 Comprobación y engrase de las manetas de freno y embrague ......8-41 INFORMACIÓN PARA EL Comprobación del pedal de cambio ..8-41 CONSUMIDOR ..........11-1 Comprobación y engrase del pedal de Números de identificación ......11-1 freno ............
  • Página 11 Lea y asegúrese de haber comprendido el contenido de todas las etiquetas del ATV. Contienen informa- ción importante para su utilización correcta y segura. No elimine ninguna de las etiquetas colocadas en el ATV. Si alguna de ellas se vuelve difícil de leer o se desprende, su concesionario Yamaha podrá facilitarle una de recambio.
  • Página 12 Para Europa...
  • Página 13 4D3-2816L-20 43P-2816R-00 1AS-2816P-00...
  • Página 14 Gebruik loodvrije SUPERBENZINE met een octaangetal (RON) van minstens 97. Utilize gasolina sem chumbo com índice de octano mínimo de 97 (RON). Använd blyfri PREMIUMBENSIN av 97 oktan (RON) eller mer. YEAR OF CONSTRUCTION : 2009 5TG-2415E-00 YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN 5PG-2817L-10...
  • Página 15 Familiarícese con los pictogramas siguientes y lea el texto explicativo; a continuación, compruebe los pic- togramas que corresponden a su modelo. Lea el manual del propietario. No permita NUNCA que un niño menor de 12 años utilice este ATV. La utilización de este ATV por niños menores de 12 años incrementa el peligro de lesiones graves o accidente mortal.
  • Página 16 No utilizar NUNCA bajo los efectos de Ajuste la presión de los neumáticos. drogas o alcohol. Una presión incorrecta de los neumáticos puede ocasionar una pérdida de control. Una pérdida de control puede provocar lesiones graves o un accidente mortal. **.* kPa **.* kPa *.** kgf/cm²...
  • Página 17 Este pictograma muestra el límite de peso remolcado. (Peso combinado del remolque y su carga). Un exceso de carga puede ocasionar una pérdida de control. Una pérdida de control puede provocar lesiones graves o un accidente mortal. Este pictograma muestra el límite de peso sobre el gancho de remolque.
  • Página 18 Para Oceanía...
  • Página 20 WARNING PREMIUM unleaded gasoline with min. 97 octane (RON). NEVER ride as a 5TG-2415E-10 passenger. Passengers can cause a loss of control, resulting in SEVERE INJURY or DEATH. 5FE-2151H-01 WARNING Improper tire pressure or overloading can cause 4AA-22259-40 loss of control. Loss of control can result in severe injury or death.
  • Página 21 SBU17431 INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD SBU29371 No permita que un niño menor de 16 años ma- neje un ATV sin la supervisión de un adulto, ni EL ATV NO ES UN JUGUETE; SU CONDUC- que utilice el vehículo de forma continuada si ca- CIÓN PUEDE RESULTAR PELIGROSA.
  • Página 22 No consuma nunca alcohol ni drogas antes o necesarias para controlar el ATV sobre tales te- durante el manejo de este ATV. rrenos. Observe siempre la máxima precaución No conduzca nunca a velocidades excesivas en este tipo de terrenos. para su destreza o para las condiciones reinan- Siga los procedimientos adecuados para girar tes.
  • Página 23 una pendiente a toda velocidad. Evite bajar pen- de los lados si sube en línea recta hacia la cima. dientes en un ángulo que obligue a inclinar mu- Gire el ATV y monte de nuevo siguiendo el pro- cho el vehículo hacia un lado. Baje la pendiente cedimiento descrito en este manual.
  • Página 24 Mantenga siempre los neumáticos a la presión miento sin posibilidad de salvarse. Asimismo, correcta indicada en el manual. cantidades letales de monóxido de carbono No modifique nunca un ATV mediante el uso ni pueden mantenerse durante horas o días en un el montaje de accesorios inadecuados.
  • Página 25 SBU17680 DESCRIPCIÓN SBU17690 SBU17700 Vista izquierda Vista derecha 3 4 5 1. Perno de ajuste de la compresión del conjunto 1. Parachispas amortiguador delantero (para compresión rápida) 2. Fusible 2. Tornillo de ajuste de la compresión del conjunto 3. Tuerca de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador delantero (para compresión lenta) del amortiguador trasero 3.
  • Página 26 SBU17712 Mandos e instrumentos 1. Maneta de embrague 2. Maneta del freno de estacionamiento 3. Interruptores izquierdos del manillar 4. Tapón del depósito de gasolina 5. Interruptor principal 6. Maneta de aceleración 7. Maneta del freno NOTA El ATV que ha adquirido puede variar ligeramente de las ilustraciones que aparecen en este manual.
  • Página 27 SBU17733 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SBU17760 Interruptor principal Las posiciones del interruptor principal son las si- guientes: ABIERTO (ON) Todos los sistemas eléctricos reciben tensión. Los faros y pilotos traseros se encienden cuando el in- terruptor de luces se enciende, y se puede arran- car el motor.
  • Página 28 1. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ” dida, haga revisar el circuito eléctrico en un 2. Luz de aviso de avería del motor “ ” concesionario Yamaha. 3. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “ ” SCB00010 ATENCIÓN...
  • Página 29 ” Cuando ocurra esto, haga revisar el sistema de 3. Interruptor de arranque “ ” autodiagnóstico en un concesionario Yamaha. El circuito eléctrico de la luz de alarma se puede SBU18080 comprobar girando la llave a la posición “ON”. La Interruptor de paro del motor “...
  • Página 30 el motor en cualquier momento. Utilícelo en casos desmonte la batería y recárguela. Consulte la de emergencia. Con el interruptor de paro del mo- información en la página 8-44 para cargar la tor en la posición “ ” no se puede poner en mar- batería.
  • Página 31 Antes de poner en marcha el motor, compruebe cable del acelerador o hacer que este fun- que el acelerador funcione con suavidad. Asegú- cione incorrectamente. Puede perder el rese de que vuelve a la posición de ralentí cuando control, con el consiguiente riesgo de ac- se suelta la maneta.
  • Página 32 puño del manillar. Para embragar, suelte la mane- maneta del freno apartada del manillar de modo ta de embrague. Para que el embrague funcione que no esté en contacto con el perno de ajuste, con suavidad, debe tirar de la maneta de embra- afloje la contratuerca, gire el perno de ajuste, y lue- gue rápidamente y soltarla lentamente.
  • Página 33 1. Palanca del freno de estacionamiento (posición de 1. Pedal de freno bloqueo) SBU18520 Maneta del freno de estacionamiento Utilice el freno de estacionamiento siempre que desee poner en marcha el motor o aparcar el ATV, sobre todo en pendientes. Para aplicar el freno de estacionamiento, mueva la maneta del freno de estacionamiento en el sentido de (a).
  • Página 34 SWB00220 ADVERTENCIA Aplique siempre el freno de estacionamiento antes de poner en marcha el motor. El ATV podría ponerse en movimiento inesperada- mente si no se aplica el freno, con el consi- guiente riesgo de pérdida del control y de colisión.
  • Página 35 o en proximidad de chispas, llamas vivas u otras fuentes de ignición como los testigos lu- minosos de calentadores de agua y secado- res de ropa. 2. No llene el depósito de gasolina en exceso. Para poner gasolina, introduzca la tobera de la bomba en el orificio de llenado del depósito.
  • Página 36 El motor Yamaha ha sido diseñado para funcionar solina puede dañar las superficies pinta- con gasolina super sin plomo de 97 octanos o das o las piezas de plástico.
  • Página 37 SBU18891 Asiento Para desmontar el asiento Introduzca la mano entre la parte trasera del asien- to y el guardabarros trasero, tire de la palanca de bloqueo del asiento hacia arriba y levante el asien- to por la parte trasera. 1. Saliente 2.
  • Página 38 Para obtener un ajuste preciso, se- NOTA ría aconsejable comprobar el número de clics de Para realizar este ajuste, se puede obtener una cada mecanismo de ajuste del hidráulico y modifi- llave especial en un concesionario Yamaha. car las especificaciones según fuera necesario. 4-12...
  • Página 39 La posición de ajuste de la precarga del muelle se determina midiendo la distancia A que se muestra en la ilustración. Cuanto menor sea la distancia A, mayor será la precarga del muelle; cuanto mayor sea la distancia A, menor será la precarga del muelle.
  • Página 40 Hidráulico de extensión Posición de ajuste del hidráulico de extensión: Gire el de ajuste de la extensión en la dirección (a) Mínima (blanda): para aumentar la extensión y, de ese modo, endu- 20 clic(s) en la dirección (b)* recer la amortiguación, y en la dirección (b) para Normal: reducir la extensión y ablandar así...
  • Página 41 NOTA Asegúrese de que la marca del indicador de posi- ción está alineada con la marca de coincidencia cuando el conjunto amortiguador se establece en la posición de ajuste normal. Compresión (compresión lenta) Para incrementar la compresión y endurecer la amortiguación en compresión, gire el tornillo de ajuste en la dirección (a).
  • Página 42 (a) amortiguador dañado o gastado. Lleve el conjunto amortiguador a un concesionario NOTA Yamaha para cualquier cuestión de manteni- Asegúrese de que la marca del indicador de posi- miento. ción está alineada con la marca de coincidencia cuando el conjunto amortiguador se establece en SBU29524 la posición de ajuste normal.
  • Página 43 SWB02680 Precarga del muelle ADVERTENCIA 1. Desmonte el panel C. (Véase la página 8-10). 2. Quite el clip del soporte de tubo, extraiga el Los componentes de la suspensión se calien- perno y, a continuación, separe la cámara de tan durante el funcionamiento. No toque nunca el perno ni el tornillo de ajuste del hidráulico de fuga de gases del vehículo.
  • Página 44 1. Tornillo de la brida 1. Perno 2. Casquillo 4. Desmonte la placa de sujeción de la caja del 3. Placa de sujeción de la caja del filtro de aire filtro de aire extrayendo los pernos y los cas- 5. Quite los pernos y, a continuación, desmonte quillos.
  • Página 45 7. Afloje el tornillo de la abrazadera de la parte del cuerpo de la mariposa y desacople el con- ducto de admisión de aire. 1. Caja del filtro de aire 2. Perno 6. Suelte el acoplador. 1. Tornillo de la brida 2.
  • Página 46 2. Tuerca de ajuste de la precarga del muelle 3. Llave especial NOTA Para realizar este ajuste, se puede obtener una llave especial en un concesionario Yamaha. La posición de ajuste de la precarga del muelle se determina midiendo la distancia A que se 1. Distancia A muestra en la ilustración.
  • Página 47 Par de apriete: Par de apriete: Contratuerca: Perno de la caja del filtro de aire: 30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf) 6.5 Nm (0.65 m·kgf, 4.7 ft·lbf) 11. Acople el conducto de admisión al cuerpo de 15. Monte la placa de sujeción de la caja del filtro la mariposa y apriete el tornillo de la abraza- de aire instalando colocando los pernos y los dera.
  • Página 48 Hidráulico de extensión Posición de ajuste del hidráulico de extensión: Gire el de ajuste de la extensión en la dirección (a) Mínima (blanda): para aumentar la extensión y, de ese modo, endu- 20 clic(s) en la dirección (b)* recer la amortiguación, y en la dirección (b) para Normal: reducir la extensión y ablandar así...
  • Página 49 Compresión (compresión rápida) Ajuste de la compresión (compresión rápida): Para incrementar la compresión y endurecer la Mínima (blanda): amortiguación en compresión, gire el perno de 2 vuelta(s) con respecto a la posición total- ajuste en la dirección (a). Para reducir la compre- mente apretada sión y ablandarla, gire el perno de ajuste en la di- Normal:...
  • Página 50 NOTA Asegúrese de que la marca del indicador de posi- ción está alineada con la marca de coincidencia cuando el conjunto amortiguador se establece en la posición de ajuste normal. SWB00430 ADVERTENCIA El conjunto amortiguador contiene gas nitró- geno a alta presión. Lea y asimile la siguiente información antes de manejar el conjunto 1.
  • Página 51 Yamaha para cualquier cuestión de manteni- miento. SBU29401 Posición del manillar El manillar se puede ajustar en cuatro posiciones según las preferencias del conductor. Solicite a un concesionario Yamaha que ajuste la posición del manillar. 1. Manillar 4-25...
  • Página 52 No utilice el vehículo si detecta cualquier problema. Si un problema no puede sub- sanarse por los procedimientos de ajuste indicados en este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. Antes de utilizar el vehículo compruebe los elementos siguientes: ELEMENTO OPERACIÓN...
  • Página 53 OPERACIÓN PÁGINA • Comprobar funcionamiento. Si el funcionamiento es blando o es- ponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el siste- ma hidráulico. • Compruebe el grado de desgaste de las pastillas de freno y, si es necesario, sustitúyalas.
  • Página 54 ELEMENTO OPERACIÓN PÁGINA • Compruebe el estado de las ruedas, y sustitúyalas si están daña- das. Ruedas y neumáticos • Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo. Cambiar si es necesario. • Comprobar la presión. Corregir si es necesario. •...
  • Página 55 Si hay juego libre, haga revisar el SBU19560 Aceite de motor sistema de frenos en un concesionario Yamaha. Asegúrese de que el aceite de motor está en el ni- Compruebe si la altura del pedal de freno es co- vel especificado.
  • Página 56 Aplique los frenos con firmeza durante y ajuste la cadena de transmisión si es necesario. un minuto. Si hay alguna fuga, haga revisar el sis- (Véase la página 8-37). tema de frenos en un concesionario Yamaha. SBU19794 Funcionamiento de los frenos Neumáticos Pruebe los frenos circulando a poca velocidad Compruebe regularmente la presión de los neu-...
  • Página 57 especificada puede salirse de la llanta. [SWB02541] Ajuste la presión de los neumáticos conforme a las especificaciones siguientes: Presiones recomendadas de los neumáticos: Delantero 27.5 kPa (0.275 kgf/cm², 4.0 psi) Trasero 30.0 kPa (0.300 kgf/cm², 4.4 psi) Presiones mínimas de los neumáticos: Delantero 24.5 kPa (0.245 kgf/cm², 3.6 psi) 1.
  • Página 58 Es posible que otros neumáticos, llantas y Después realizar pruebas exhaustivas, combinaciones de ambos no resulten adecuados. Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homologado para este modelo los neumáticos que se relacionan a continuación.
  • Página 59 SBU19840 Fijaciones del bastidor Compruebe que todas las tuercas, pernos y torni- llos estén correctamente apretados. SBU19850 Instrumentos, luces e interruptores Compruebe que todos los instrumentos, luces e in- terruptores funcionan correctamente. Corregir si es necesario.
  • Página 60 ATV. Si no entiende al- Luz de aviso de la temperatura del líquido gún mando o función, pregunte a su concesionario refrigerante Yamaha. Luz de aviso del nivel de gasolina SWB00631 Luz de aviso de avería del motor...
  • Página 61 La transmisión esté en punto muerto. Para cambiar a punto muerto, suelte la maneta de El embrague no está aplicado con la transmisión aceleración, aplique la maneta de embrague y, a engranada. No obstante, se recomienda cam- continuación, pise repetidas veces el pedal de biar a punto muerto antes de arrancar el motor.
  • Página 62 SCB00200 SBU20650 Para decelerar ATENCIÓN Para decelerar o parar, suelte el acelerador y apli- Suelte siempre el acelerador antes de cambiar que los frenos suave y uniformemente. Conforme de marcha. De lo contrario, el motor y la trans- baja la velocidad, cambie a una marcha inferior. misión secundaria podrían resultar dañados.
  • Página 63 motor parado ni remolque el ATV distancias No existe un periodo más importante para la vida largas. La transmisión sólo se engrasa co- del motor que los primeros 320 km (200 mi) o 20 rrectamente cuando el motor está funcio- horas de funcionamiento.
  • Página 64 Si surge algún problema durante el rodaje del ADVERTENCIA motor, lleve inmediatamente el ATV a un con- Evite estacionar en pendientes u otros firmes cesionario Yamaha para que lo revise. inclinados. El estacionamiento en una pen- diente o terreno inclinado podría provocar que SBU26761...
  • Página 65 Yamaha no puede respaldar ni recomendar el uso de accesorios no vendidos por Yamaha ni de mo- dificaciones no recomendadas específicamente por Yamaha, incluso si los vende y los instala un concesionario Yamaha. Piezas y accesorios no originales y modifica-...
  • Página 66 Los accesorios deben colocarse de manera fir- cuando se transporte carga o se arrastre un re- me y segura. Un accesorio que pueda cambiar molque. Mantenga una distancia de frenado de posición o que se salga durante la marcha mayor. puede afectar a su capacidad de controlar el Con su equipamiento original, este ATV no está...
  • Página 67 Coloque la carga en el portaequipajes lo más cerca posible del centro de gravedad del ATV. Coloque la carga en la parte trasera del portae- quipajes delantero, en la parte delantera del por- taequipajes trasero y céntrela. Ate firmemente la carga al portaequipajes. Ase- gúrese de que la carga del remolque no pueda moverse de un lado para otro.
  • Página 68 SBU21141 CONDUCCIÓN DEL ATV...
  • Página 69 SBU21616 ción de seguridad que se facilita en las páginas 2-1–2-4. Asimismo, lea todos los rótulos de adver- tencia y atención que están fijados en el ATV. FAMILIARÍCESE CON SU ATV Este ATV se ha diseñado exclusivamente para un CONDUZCA CON CUIDADO Y SENTIDO CO- uso con fines recreativos por parte de conductores MÚN expertos.
  • Página 70 Los principiantes y conductores sin experiencia ATV no recomendados para su edad puede deben practicar asiduamente las habilidades y téc- causar lesiones graves e incluso la muerte del nicas de manejo descritas en este Manual del pro- menor. pietario. La conducción de su ATV requiere una habili- dad que sólo puede adquirirse mediante la práctica continuada durante un cierto período de tiempo.
  • Página 71 Un casco homologado y demás equipos de pro- tección personal pueden limitar la gravedad de las lesiones en caso de accidente. ¡ADVERTENCIA! El manejo de este vehículo sin utilizar un casco homologado para motocicletas aumenta el riesgo de sufrir una lesión grave en la cabeza o incluso la muerte en caso de accidente.
  • Página 72 1. Vestimenta adecuada Comprobaciones previas a la conducción 2. Gafas Inspeccione siempre el ATV cada vez que vaya a 3. Guantes utilizarlo para asegurarse de que se encuentra en 4. Botas 5. Casco condiciones seguras de funcionamiento. Realice las comprobaciones previas que se enumeran en No consuma alcohol o drogas antes de condu- la página 5-1.
  • Página 73 Limitador de velocidad Carga y accesorios Para los conductores sin experiencia en el manejo SWB00971 ADVERTENCIA de este modelo, el alojamiento de la maneta de aceleración va provisto de un limitador de veloci- Llevar carga o un remolque de forma inadecua- dad.
  • Página 74 Extreme las precauciones cuando conduzca el ATV con un peso suplementario como, por ejem- plo, accesorios o una carga. La manejabilidad del ATV puede verse afectada negativamente. Cuan- do transporte cargas adicionales, reduzca la velo- cidad. CARGA MÁXIMA Límite de carga del ATV (peso total del con- ductor, de la carga, de los accesorios y la carga sobre el enganche): 100.0 kg (220 lb)
  • Página 75 Las piezas y accesorios añadidos a este ATV han El silenciador y otras piezas del motor se calientan de ser originales de Yamaha o componentes equi- mucho durante el funcionamiento y permanecen valentes diseñados para su empleo en este ATV, calientes después de parar el motor.
  • Página 76 podido enganchar materiales combustibles. No VIGILE POR DÓNDE CONDUCE detenga ni estacione el vehículo sobre hierba u Este ATV está diseñado exclusivamente para su otra capa de vegetación seca. empleo superficies pavimentar. Para evitar quemaduras, no toque el sistema de ¡ADVERTENCIA! Las superficies asfaltadas escape.
  • Página 77 Aunque la circulación por calles o carreteras públi- Familiarícese con el terreno por el que va a condu- cas sin pavimentar pueda ser legal en su región, cir. Conduzca con precaución en las zonas que no este tipo de conducción aumentará el riesgo de conozca bien.
  • Página 78 No conduzca en terreno accidentado, resbaladizo Cuando conduzca por zonas en las que no se le o suelto mientras no haya aprendido y practicado vea con facilidad, tales como terrenos desérticos, las técnicas necesarias para controlar el ATV en lleve una bandera de precaución en el ATV. NO dichos terrenos.
  • Página 79 Escoja una zona grande, llana y sin pavimentar para familiarizarse con su ATV. Asegúrese de que la zona en cuestión esté libre de obstáculos y de la No entre en zonas con la señal de “prohibido el pa- presencia de otros conductores. Practique el con- so”.
  • Página 80 mente al tiempo que suelta la maneta de marcha puede hacer que los neumáticos pierdan embrague poco a poco. Una vez que el ATV haya tracción, con la consiguiente pérdida de control y alcanzado la velocidad deseada, suelte la maneta riesgo de accidente.
  • Página 81 estribera del lado exterior del giro (el lado opuesto Si el ATV no gira, pare y practique de nuevo el pro- a la dirección deseada) e incline la parte superior cedimiento. Si la superficie del terreno estuviera del cuerpo hacia la curva. Utilice el acelerador suelta o resbaladiza, puede dar resultado cargar para mantener una velocidad uniforme durante más el peso del cuerpo sobre las ruedas delante-...
  • Página 82 SUBIDA DE PENDIENTES No intente girar en redondo en una pendien- te mientras no domine la técnica de giro en SWB01591 ADVERTENCIA terreno llano descrita en este manual. Tenga mucho cuidado cuando realice un giro en Subir una pendiente de forma incorrecta puede provocar el vuelco o la pérdida de control.
  • Página 83 Al subir una pendiente es importante desplazar el peso a la parte delantera del ATV. Esto puede conseguirse inclinándose hacia delante y, en las pendientes muy pronunciadas, poniéndose de pie sobre las estriberas e inclinándose por encima del manillar. Siempre que sea posible ascienda en lí- nea recta.
  • Página 84 Si comienza a desplazarse hacia atrás, NO accio- ne el freno trasero; accione el freno delantero de forma gradual. El ATV podría dar fácilmente una vuelta de campana hacia atrás. Cuando esté total- mente parado, aplique también el freno trasero y, a continuación, bloquee el freno de estaciona- miento.
  • Página 85 No conduzca el ATV en pendientes demasia- Tome precauciones durante el descenso de una do pronunciadas para la máquina o para su pendiente con superficie suelta o resbaladiza. La pericia. El vehículo puede volcar con mayor capacidad de tracción y de frenado pueden redu- facilidad en pendientes muy pronunciadas cirse en este tipo de superficies.
  • Página 86 Evite cruzar pendientes pronunciadas. Desplace su peso hacia el lado del ATV co- rrespondiente a la parte ascendente. No intente girar en redondo en una pendien- te mientras no domine la técnica de giro en terreno llano descrita en este manual. Tenga mucho cuidado cuando realice un giro en una pendiente.
  • Página 87 Si el ATV comienza a volcar, gire gradualmente la cauciones al vadear. No vadee nunca cursos dirección en sentido descendente si no hay ningún de agua a una profundidad superior a la espe- obstáculo en su camino. Al recuperar el equilibrio, cificada en este manual, ya que la flotabilidad gire de nuevo la dirección en el sentido en que de- de los neumáticos puede provocar el vuelco.
  • Página 88 Después de conducir el ATV por el agua, elimine Compruebe los frenos cuando salga del agua. Si el agua atrapada, desmontando para ello el man- es necesario, frene varias veces para que el roza- guito de retención situado en el fondo de la caja miento seque los forros.
  • Página 89 La conducción por terrenos accidentados debe realizarse con precaución. Esté alerta ante cual- quier obstáculo que pueda causar daños al ATV, desestabilizarlo o provocar un accidente. Manten- ga los pies firmemente apoyados sobre las estri- beras en todo momento. Evite los saltos con el ATV, ya que podrían provocar una pérdida de con- trol y daños al ATV.
  • Página 90 Cuando conduzca sobre superficies sueltas o res- baladizas, hágalo con cuidado ya que el ATV po- dría derrapar. Si no se corrige un patinazo inesperado, puede dar lugar a un accidente. Para reducir la tendencia de las ruedas delanteras a patinar sobre terreno suelto o resbaladizo, a ve- ces es útil cargar el peso del cuerpo sobre dichas ruedas.
  • Página 91 QUÉ DEBE HACER SI... Si su ATV no puede subir por una pendiente: Esta sección está concebida únicamente con fines Gire el ATV en redondo si todavía puede avan- orientativos. Lea íntegramente todas las seccio- zar. Si esto ya no es posible, pare, baje del ATV nes relativas a las técnicas de conducción.
  • Página 92 ATV y COMPRUEBE EL CORRECTO FUN- CIONAMIENTO DE LOS FRENOS. No siga conduciendo el ATV hasta que haya recuperado una capacidad de frenado suficiente. (Véase la página 7-20). 7-25...
  • Página 93 Si no rarse como una guía general en condiciones está familiarizado con el mantenimiento de ve- normales de conducción. No obstante, DEPEN- hículos, confíelo a un concesionario Yamaha. DIENDO DE LA METEOROLOGÍA, EL TERRE- SWB02561 ÁREA GEOGRÁFICA...
  • Página 94 Si no dispone de las herramientas o la experiencia en el bolsillo para documentos. necesarias para realizar un trabajo determinado, confíelo a un concesionario Yamaha. 1. Manual del propietario 2. Manómetro de baja presión 3. Juego de herramientas del propietario Tanto la información de servicio que se incluye en...
  • Página 95 (mi) o de horas. No obstante, recuerde que si no utiliza el ATV durante un período prolongado de tiempo, deberá seguir los intervalos del mantenimiento mensual. Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requie- ren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
  • Página 96 INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe si hay fugas y sustituya las juntas si es necesario. √ √ √...
  • Página 97 (mi) o de horas. No obstante, recuerde que si no utiliza el ATV durante un período prolongado de tiempo, deberá seguir los intervalos del mantenimiento mensual. Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requie- ren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
  • Página 98 INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe el funcionamiento y realice correccio- nes si es necesario. √ √ √ √...
  • Página 99 INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas Pivotes del brazo √ √ √ 11 * • Lubrique con grasa a base de jabón de litio. superior e inferior •...
  • Página 100 INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Cambiar. √ √ √ √ Aceite de motor • Compruebe el ATV para ver si hay fugas de aceite y realice correcciones si es necesario.
  • Página 101 SBU29430 NOTA Algunas operaciones de mantenimiento deben realizarse con más frecuencia si se utiliza el vehículo en lugares con mucha humedad, polvo, arena o barro, o si se conduce a pleno gas. Cambie el tubo de gasolina cada cinco años y en caso que esté agrietado o dañado. Mantenimiento del freno hidráulico •...
  • Página 102 SBU23090 Desmontaje y montaje de los paneles Los paneles que se muestran deben desmontarse para poder realizar algunas de las operaciones de mantenimiento que se describen en este capítulo. Consulte este apartado cada vez que necesite desmontar y montar un panel. 1.
  • Página 103 5. Coloque el tapón del depósito de gasolina. Para montar el panel 1. Extraiga el tapón del depósito de gasolina. 2. Sitúe el panel en su posición original y colo- que las fijaciones rápidas. ATENCIÓN: Cuando instale el panel, asegúrese de no pellizcar los cables ni los conductores.
  • Página 104 Paneles B y D Para desmontar uno de los paneles 1. Desmonte el panel A. 2. Retire el panel. 2. Monte el panel A. Panel C Para desmontar el panel 1. Desmonte los paneles A, B y D. Para colocar uno de los paneles 2.
  • Página 105 Para montar el panel Sitúe el panel en su posición original y coloque los pernos. Panel E Para desmontar el panel 1. Desmonte el panel A. 2. Quite los pernos y seguidamente desmonte el panel. 1. Perno 1. Perno 1. Perno 8-13...
  • Página 106 Yamaha. El calor y los depó- sitos de material provocan la erosión lenta de cual- quier bujía, por lo que esta debe desmontarse y...
  • Página 107 NOTA Si no dispone de una llave dinamométrica para montar la bujía, una buena estimación del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta después de ha- berla apretado a mano. No obstante, deberá apre- tar la bujía con el par especificado tan pronto como sea posible.
  • Página 108 NOTA A fin de obtener la temperatura del aceite del mo- tor adecuada para una lectura precisa del nivel de aceite, primero el motor debe enfriarse por com- pleto y luego calentarse de nuevo durante varios minutos hasta la temperatura normal de trabajo. 3.
  • Página 109 NOTA Al añadir aceite tenga cuidado de no llenar el de- pósito de aceite en exceso; el nivel sube más de- prisa a partir del nivel medio de la varilla de medición. 6. Introduzca la varilla de medición en el orificio de llenado del depósito de aceite de motor y, a continuación, apriete el tapón de llenado del depósito de aceite de motor.
  • Página 110 NOTA Omita los pasos 7–10 si no va a cambiar el filtro de aceite. 7. Extraiga la cubierta del filtro de aceite quitan- do los pernos y, luego, extraiga el filtro de aceite. 1. Perno de drenaje del depósito de aceite de motor 6.
  • Página 111 Par de apriete: Perno de la cubierta del filtro de aceite: 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) 11. Compruebe que ninguna arandela del perno de drenaje esté dañada y cámbielas según sea necesario. 12. Coloque el perno de vaciado de aceite del motor del cárter y el perno de vaciado del de- pósito de aceite del motor y, a continuación, apriételos con el par especificado.
  • Página 112 Haga cambiar el líquido refrigerante en Asegúrese de que no penetre ningún mate- un concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! No rial extraño en el cárter. quite nunca el tapón del radiador cuando el motor esté caliente.
  • Página 113 SBU23483 Para comprobar el nivel de líquido refrigerante 1. Coloque el ATV en una superficie nivelada. NOTA El nivel de líquido refrigerante debe verificarse con el motor en frío, ya que varía con la temperatura del motor. 2. Compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito.
  • Página 114 Yamaha el contenido de anticongelante en el líquido refrigerante; de lo contrario dis- minuirá la eficacia del líquido refrigerante. [SCB01011] Capacidad del depósito de líquido refrigerante (hasta la marca de nivel máximo):...
  • Página 115 1. Cubierta de la caja del filtro de aire 1. Tornillo de palomilla 2. Soporte de la cubierta de la caja del filtro de aire 2. Filtro de aire 4. Afloje el tornillo de palomilla. 6. Extraiga el tornillo de palomilla y la arandela 5.
  • Página 116 11. Aplique aceite de filtro del aire en espuma de 8. Lave el material esponjoso con disolvente, Yamaha o de calidad similar al material es- suavemente pero a fondo. ¡ADVERTENCIA! ponjoso. Para limpiar el material esponjoso utilice...
  • Página 117 1. Emplazamiento del elemento del filtro de aire 1. Arandela 14. Coloque la arandela en la rejilla del filtro del 15. Introduzca el filtro de aire en su caja y apriete aire, e introduzca el tornillo de palomilla en el el tornillo de palomilla.
  • Página 118 17. Monte el asiento. NOTA El filtro de aire se debe limpiar cada 20–40 horas. Si el ATV se utiliza en lugares en los que hay mu- cho polvo, el filtro se debe limpiar y engrasar con mayor frecuencia. Cada vez que realice el mante- nimiento del filtro de aire, compruebe si la toma de entrada a la caja del mismo está...
  • Página 119 1. Tubo trasero 1. Perno de purga 2. Parachispas 2. Junta 4. Introduzca el tubo de escape en el silenciador 7. Arranque el motor y revoluciónelo aproxima- y alinee los agujeros del perno. damente unas veinte veces para crear de for- 5.
  • Página 120 SWB02380 El juego libre del cable del acelerador debe medir ADVERTENCIA 2.0–4.0 mm (0.08–0.16 in) en la maneta de acele- ración. Compruebe periódicamente el juego libre Nunca arranque el motor en un área cerrada del cable del acelerador y, si es necesario, ajústelo mientras purga el parachispas;...
  • Página 121 Yamaha. Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas de SWB02571 freno. ADVERTENCIA Un mantenimiento o ajuste incorrecto de los frenos puede provocar la pérdida de capacidad...
  • Página 122 Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas de freno. 1. Ranura indicadora de desgaste NOTA Es necesario quitar las ruedas para comprobar las 1. Ranura indicadora de desgaste pastillas de freno.
  • Página 123 está bajo, compruebe si las pastillas están des- Freno trasero gastadas y si el sistema de frenos presenta alguna fuga. Freno delantero 1. Marca de nivel mínimo NOTA Para comprobar el nivel de líquido del freno trase- 1. Marca de nivel mínimo ro, desmonte el asiento.
  • Página 124 Si hay juego libre, haga revisar A medida que las pastillas de freno se desgas- el sistema de frenos en un concesionario Yamaha. tan, es normal que el nivel de líquido de freno disminuya de forma gradual. No obstante, si el nivel de líquido de freno disminuye de forma re-...
  • Página 125 11.7 mm (0.46 in) por debajo de la parte superior Ajuste el juego del freno de estacionamiento del de la estribera, como se muestra. Si la posición del modo siguiente. pedal de freno no es la especificada, hágala ajus- tar en un concesionario Yamaha. 8-33...
  • Página 126 1. Suelte el freno de estacionamiento moviendo Si no consigue ajustar la longitud del cable al valor la palanca del mismo hacia la derecha. especificado, consulte un concesionario Yamaha. 2. Afloje completamente la contratuerca y el per- no de ajuste de la pinza de freno trasero.
  • Página 127 Contratuerca (pinza de freno delantero): interruptor de la luz de freno delantero lo debe 16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf) ajustar un concesionario Yamaha. Gire la tuerca de ajuste mientras sostiene el inte- SWB02090 rruptor de la luz de freno en su sitio. Para que la luz...
  • Página 128 SBU29801 1. Para aumentar el juego libre de la maneta de Ajuste del juego libre de la maneta de embrague, gire la tuerca de ajuste de la ma- embrague neta de embrague en la dirección (a); para re- Debe comprobarse y, si fuera necesario, ajustarse ducirlo, gire la tuerca en la dirección (b).
  • Página 129 ésta como se muestra. funciona correctamente, haga revisar el mecanis- mo interno del embrague en un concesionario Juego de la cadena de transmisión: Yamaha. 25.0–35.0 mm (0.98–1.38 in) 8-37...
  • Página 130 3. Introduzca una varilla de 8 mm (0.3 in) de diá- rio Yamaha. metro y 10 cm (4 in) de longitud en uno de los agujeros del tensor de la cadena de transmi- 4.
  • Página 131 ATENCIÓN: Un juego incorrecto de la ca- SBU24882 Engrase de la cadena de transmisión dena de transmisión sobrecargará el mo- La cadena de transmisión debe limpiarse y engra- tor y otros componentes vitales del ATV y sarse según los intervalos especificados en el cua- puede provocar que la cadena se salga o dro de mantenimiento periódico y engrase, ya que se rompa.
  • Página 132 Si un cable está dañado o no se mueve con suavidad, hágalo revisar o cambiar por un conce- sionario Yamaha. Lubricante recomendado: Aceite de motor SWB02581 ADVERTENCIA Inspeccione los cables con frecuencia y re- emplácelos si están dañados. Cuando la cu- bierta exterior de los cables de control está...
  • Página 133 Maneta del freno Antes de cada utilización se debe comprobar el funcionamiento del pedal de cambio. Si el funcio- namiento no es suave, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. SBU28871 Comprobación y engrase del pedal de freno Antes de cada utilización debe comprobar el fun- cionamiento del pedal de freno y engrasar el pivo- te del pedal según sea necesario.
  • Página 134 Si el cubo de una rueda presenta juego o la rueda no gira con suavi- dad, solicite a un concesionario Yamaha que revi- se los cojinetes de los cubos de las rueda. 8-42...
  • Página 135 Izquierda 1. Boquilla de engrase superior SBU25032 Engrase de los pivotes del brazo supe- 2. Boquilla de engrase inferior rior y del brazo inferior Los pivotes del brazo superior y del brazo inferior se deben lubricar según los intervalos que se es- pecifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
  • Página 136 El eje de dirección se debe lubricar en un conce- destilada. No obstante, se deben comprobar las sionario Yamaha según los intervalos que se es- conexiones de los cables de la batería y, si es pre- pecifican en el cuadro de mantenimiento periódico ciso, apretarlas.
  • Página 137 SWB02160 2. Desmonte la placa de sujeción de la batería ADVERTENCIA extrayendo los pernos. 3. Desconecte primero el cable negativo de la El electrólito de la batería es tóxico y peligro- batería y luego el positivo extrayendo los res- so: contiene ácido sulfúrico, que provoca gra- ves quemaduras.
  • Página 138 Para cargar la batería SCB00940 ATENCIÓN Lleve la batería a un concesionario Yamaha lo an- tes posible para cargarla si le parece que está des- Mantenga siempre la batería cargada. El alma- cargada. Tenga en cuenta que la batería tiene cenamiento de una batería descargada puede...
  • Página 139 SBU25243 Cambio de fusible 1. Cable positivo de la batería (rojo) 2. Cable negativo de la batería (negro) 1. Fusible 3. Monte la placa de sujeción de la batería colo- 2. Fusible de reserva cando los pernos. El soporte de fusibles está situado debajo del 4.
  • Página 140 4. Si el fusible se funde de nuevo inmediatamen- fundida. te, solicite a un concesionario Yamaha que re- vise el sistema eléctrico. 8-48...
  • Página 141 Ajuste de la luz del faro con un trapo humedecido en alcohol o di- SCB00690 luyente. [SCB00651] ATENCIÓN Es aconsejable que un concesionario Yamaha realice este ajuste. Para subir la luz del faro, gire el perno de ajuste en la dirección (a). 8-49...
  • Página 142 Este modelo está provisto de una luz de freno/pilo- to trasero de tipo LED (diodo luminoso). Si la luz de freno/piloto trasero no se enciende, há- gala revisar en un concesionario Yamaha. SBU25651 Desmontaje de una rueda 1. Coloque el ATV en una superficie nivelada.
  • Página 143 3. Eleve el ATV y coloque un soporte adecuado Delantero bajo el bastidor. 4. Quite las tuercas de la rueda. 5. Desmonte la rueda. SBU25681 Montaje de una rueda 1. Coloque el ATV en una superficie nivelada. 2. Instale la rueda y las tuercas. NOTA Al instalar una rueda delantera, asegúrese de que su marca en forma de flecha...
  • Página 144 Asegúrese de que no hay llamas ni SBU25740 Identificación de averías chispas al descubierto en la zona, incluidas Aunque los ATV Yamaha son objeto de una com- lámparas piloto de calentadores de agua u hor- pleta revisión antes de salir de fábrica, pueden sur- nos.
  • Página 145 Accione el arranque eléctrico. Húmedos electrodos de la bujía o cámbiela. Extraiga la bujía y compruebe los electrodos. El motor no arranca. Haga revisar el ATV en un concesionario Yamaha. Secos Compruebe la batería. 4. Batería El motor gira La batería está bien.
  • Página 146 Deje que se escape la presión remanente antes de extraer por completo la tapa. Haga revisar y reparar el Hay una fuga. sistema de refrigeración por El nivel de líquido refrigerante un concesionario Yamaha. está bajo. Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración. Añada líquido refrigerante. No hay fugas.
  • Página 147 SBU25860 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO SBU25902 accidente. Compruebe los frenos después Limpieza del lavado. Accione los frenos varias ve- La limpieza frecuente del ATV no sólo servirá para ces a poca velocidad para que se sequen realzar su aspecto, sino que mejorará su rendi- los forros por efecto del rozamiento.
  • Página 148 5. Aclare el ATV inmediatamente con agua lim- prevenir la corrosión, evite sótanos húmedos, pia y seque todas las superficies con una ga- establos (por la presencia de amoníaco) y luga- muza, una toalla limpia o un trapo suave y res en los que se almacenen productos quími- absorbente.
  • Página 149 c. Monte la tapa de la bujía en la bujía y se- nos de 0 °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)]. guidamente coloque ésta sobre la culata Para más información relativa al almacena- para que los electrodos queden en contac- miento de la batería, consulte la página 8-44.
  • Página 150 SBU25960 ESPECIFICACIONES Dimensiones: Disposición de cilindros: Cilindro sencillo inclinado hacia adelante Longitud total: Cilindrada: 1795 mm (70.7 in) 449 cm³ Anchura total: Calibre × Carrera: 1240 mm (48.8 in) 95.0 × 63.4 mm (3.74 × 2.50 in) Altura total: Relación de compresión: 1065 mm (41.9 in) 11.40 :1 Altura del asiento:...
  • Página 151 Tipo: Filtro de aire: SAE 5W-30, 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40 o 20W- Filtro de aire: Elemento húmedo Combustible: Combustible recomendado: 50 ˚C Únicamente gasolina super sin plomo Capacidad del depósito de combustible: SAE 5W-30 10.0 L (2.64 US gal, 2.20 Imp.gal) SAE 10W-30 Cantidad de reserva de combustible: 3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal)
  • Página 152 Tipo de transmisión: Tamaño: Velocidad 5, engrane constante AT20 x 10R9 Operación: Fabricante/modelo: Operación con pie izquierdo DUNLOP/KT356 Radial Relación de engranajes: Carga: Carga máxima: 35/14 (2.500) 100.0 kg (220 lb) (Peso total del conductor, de la carga, de los accesorios 30/15 (2.000) y la carga sobre el enganche) Presión de aire del neumático (medida en...
  • Página 153 Freno delantero: Sistema estándar: Magneto CA Tipo: Batería: Freno de disco doble Operación: Modelo: Operación con mano derecha YTZ7S Líquido recomendado: Voltaje, capacidad: DOT 4 12 V, 6.0 Ah Freno trasero: Faro delantero: Tipo: Tipo de bombilla: Freno de disco sencillo Bombilla de kriptón Vataje de bombilla ×...
  • Página 154 Yamaha o en caso de robo del ATV. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA LLAVE: NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCU- 1.
  • Página 155 Etiqueta del modelo La etiqueta de modelo se encuentra en el lugar in- dicado en la ilustración. Anote los datos que figu- ran en esta etiqueta en el espacio previsto. Necesitará estos datos cuando solicite repuestos a un concesionario Yamaha. 11-2...
  • Página 156 1. Etiqueta del modelo 11-3...
  • Página 157 INDEX Estacionamiento en una pendiente ....... 6-5 Etiqueta del modelo ............. 11-2 Accesorios y carga ............6-6 Aceite del motor y filtro de aceite ......... 8-15 Aceite de motor .............. 5-4 Fijaciones del bastidor ........... 5-8 Almacenamiento ............9-2 Filtro de aire, limpieza ..........8-22 Asiento .................
  • Página 158 Juego libre del cable del acelerador, ajuste ....8-28 Paneles, desmontaje y montaje ........8-10 Limitador de velocidad ........... 4-5 Parachispas, limpieza ..........8-26 Limpieza ................. 9-1 Pastillas de freno, comprobación de delanteras y Líquido de freno, cambio ..........8-32 traseras ..............
  • Página 160 YAMAHA MOTOR CO., LTD. IMPRESO EN PAPEL RECICLADO IMPRESO EN JAPÓN 2009.05-0.3×1 CR...

Este manual también es adecuado para:

Yfz450rz 2009