Yamaha en la producción de máquinas deportivas, de turismo y de competición que marcan el ritmo de las carreras. Con la compra de este Yamaha, podrá apreciar el alto grado de perfección técnica y fiabilidad que han convertido a Yamaha en el líder de estos campos.
Página 6
SBU17330 INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL SBU17341 LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACARREAR LESIONES GRAVES O INCLUSO MORTALES. En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotacio- nes: El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUI- DADO! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ...
Página 7
AVISO IMPORTANTE SBU17370 ¡Bienvenido al mundo de los deportes de motor Yamaha! Este ATV ha sido fabricado y diseñado únicamente para su utilización en terrenos SIN PAVIMENTAR. Por lo tanto, es peligroso circular con el ATV por superficies pavimentadas, calles, carreteras o autopistas.
SBU17420 TABLA DE CONTENIDOS INFORMACIÓN RELATIVA A LA Gasolina ............. 4-8 Grifo de gasolina ........4-10 SEGURIDAD ..........1-1 Estárter (estrangulador) ......4-11 Asiento ............. 4-11 LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE Ajuste de los conjuntos amortiguadores ADVERTENCIA Y ESPECIFICACIÓN ..2-1 delanteros ..........4-12 Ajuste del conjunto amortiguador DESCRIPCIÓN ..........
Página 9
FUNCIONAMIENTO........6-1 Manual del propietario y juego de herramientas ..........8-1 Arranque del motor en frío ......6-1 Cuadro de mantenimiento periódico del Arranque del motor en caliente ....6-3 sistema de control de emisiones .....8-3 Cambio ............6-3 Cuadro general de mantenimiento y Rodaje del motor ........
Página 10
Engrase de la cadena de transmisión ..8-45 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR ..11-1 Comprobación y engrase de los Números de identificación ....... 11-1 cables ............ 8-46 Comprobación y engrase de las manetas de freno y embrague ......8-46 Comprobación y engrase de los pedales de freno y cambio ........
SBU17430 INFORMACION RELATIVA A LA SEGURIDAD INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD SBU17592 a 90 cc. No permita que un niño menor de 16 años ma- EL ATV NO ES UN JUGUETE; SU CONDUC- neje un ATV sin la supervisión de un adulto, ni CIÓN PUEDE RESULTAR PELIGROSA.
Página 12
sera de seguridad), guantes, botas, una cha- No conduzca nunca sobre terreno excesiva- queta o camisa de manga larga y pantalones mente accidentado, suelto o resbaladizo hasta largos. que haya aprendido y practicado las destrezas No consuma nunca alcohol ni drogas antes o necesarias para controlar el ATV sobre tales te- durante el manejo de este ATV.
Página 13
que se indican en este manual. Estudie a fondo perpendicular a la pendiente, o por cualquiera el terreno antes de comenzar a bajar la pendien- de los lados si sube en línea recta hacia la cima. te. Desplace su peso hacia atrás. No baje nunca Gire el ATV y monte de nuevo siguiendo el pro- una pendiente a toda velocidad.
Página 14
pecificados en este manual. Cuando transporte el ATV en otro vehículo, Mantenga siempre los neumáticos a la presión asegúrese de que se mantenga vertical y de correcta indicada en el manual. que el grifo de combustible se encuentre en No modifique nunca un ATV mediante el uso ni posición “OFF”...
Página 15
SWB00070 ADVERTENCIA Conduzca siempre el ATV en una zona debida- mente ventilada. No arranque ni tenga en mar- cha el motor en un local cerrado. Los humos del escape son tóxicos y pueden provocar la pérdida del conocimiento y la muerte de forma muy rápida.
SBU17660 LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Y ESPECIFI- CACIÓN...
Página 17
Lea y asegúrese de haber comprendido el contenido de todas las etiquetas del ATV. Contienen informa- ción importante para su utilización correcta y segura. No elimine ninguna de las etiquetas colocadas en el ATV. Si alguna de ellas se vuelve difícil de leer o se desprende, su concesionario Yamaha podrá facilitarle una de recambio.
SBU17680 DESCRIPCIÓN SBU17690 SBU17700 Vista izquierda Vista derecha 1. Conjunto del amortiguador delantero 1. Luz de freno/piloto trasero 2. Radiador 2. Asiento 3. Grifo de gasolina 3. Sistema de arranque a pedal 4. Conjunto de amortiguador trasero 4. Tapón del depósito de gasolina 5.
SBU17712 Mandos e instrumentos 1. Maneta de embrague 2. Placa de bloqueo 3. Interruptor principal 4. Maneta del freno 5. Maneta de aceleración 6. Interruptores del manillar NOTA: El ATV que ha adquirido puede variar ligeramente de las ilustraciones que aparecen en este manual.
SBU17731 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SBU17760 Interruptor principal Las posiciones del interruptor principal son las si- guientes: ABIERTO (ON) Todos los sistemas eléctricos reciben tensión. Los faros y pilotos traseros se encienden cuando el in- terruptor de luces se enciende, y se puede arran- car el motor.
SBU18061 SBU18140 Interruptores del manillar Interruptor de las luces “LIGHTS” Sitúe el interruptor en la posición “LO” para encen- der las luces de cruce y el piloto trasero. Sitúe el interruptor en la posición “HI” para encender las lu- ces de carretera y el piloto trasero. Sitúe el inte- rruptor en la posición “OFF”...
Asegúrese de haber subsanado los fallos rese de que vuelve a la posición de ralentí cuando antes de poner el motor en marcha o haga que se suelta la maneta. un concesionario Yamaha inspeccione la má- SWB00250 quina. ADVERTENCIA...
1. Afloje la contratuerca. dad y del acelerador puede causar daños en el 2. Para aumentar la potencia máxima disponible cable del acelerador o hacer que este funcione del motor y la velocidad máxima del ATV, en- incorrectamente. Podría perder el control, su- rosque el tornillo de ajuste en la dirección (a).
1. Maneta de embrague 1. Maneta del freno SBU18411 SBU18432 Maneta del freno Pedal de freno La maneta del freno está situada en el puño dere- El pedal de freno está situado en el lado derecho cho del manillar. Para aplicar el freno delantero, del ATV.
rese de que el freno de estacionamiento esté libe- rado antes de mover la maneta de aceleración. De lo contrario, fallará el encendido del motor y no se podrá usar normalmente el ATV. 1. Pedal de freno SBU18500 Freno de estacionamiento Utilice el freno de estacionamiento siempre que 1.
También sufriría un desgaste prematuro. SBU18530 Pedal de cambio Este ATV está provisto de una transmisión de 6 marchas en toma constante. El pedal de cambio está ubicado en la parte izquierda del motor y se usa junto con el embrague para el cambio de mar- cha.
pedal, bájela suavemente con el pie hasta que em- brague, y luego apriétela a fondo suavemente pero con firmeza. Este modelo está provisto de un sistema de arranque a pedal primario que permite arrancar el motor en cualquier marcha si está des- embragado.
Página 32
NOTA: Si nota golpeteo o ruidos en el motor, emplee una marca diferente de gasolina o un octanaje mayor. SCB00060 ATENCION: Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de gasolina con plomo provocará graves ave- rías en piezas internas del motor, como por ejemplo los aros del pistón, así...
Asegúrese de que el tapón del depósito de ción, la gasolina no pasa. Sitúe siempre la palanca gasolina quede bien cerrado. del grifo de gasolina en esta posición cuando el motor esté parado. SBU18830 ABIERTO (ON) Grifo de gasolina El grifo de gasolina suministra gasolina del depó- sito a los carburadores, al tiempo que la filtra.
RESERVA (RES) trangulador) la suministra. Mueva el estárter (estrangulador) en la dirección (a) para activarlo. Mueva el estárter (estrangulador) en la dirección (b) para desactivarlo. Consulte la sección “Arranque del motor en frío” en la página 6-1 para obtener más información so- bre el funcionamiento del estárter.
arriba y levante el asiento por la parte trasera. 1. Saliente 2. Soporte del asiento 1. Palanca de bloqueo del asiento SBU18990 Para montar el asiento Ajuste de los conjuntos Inserte los salientes de la parte delantera del amortiguadores delanteros asiento en los soportes del mismo y empuje el asiento hacia abajo por la parte trasera.
NOTA: SWB00430 Para realizar este ajuste, se puede obtener una ADVERTENCIA llave especial en un concesionario Yamaha. El conjunto amortiguador contiene gas nitró- geno a alta presión. Lea y asimile la siguiente Posición de ajuste de la precarga del muelle: información antes de manejar el conjunto...
Página 37
No se deshaga por sí mismo de un conjunto amortiguador dañado o gastado. Lleve el conjunto amortiguador a un concesionario Yamaha para cualquier cuestión de manteni- miento. Precarga del muelle 1. Afloje la contratuerca. 1. Contratuerca 2.
Página 38
Par de apriete: Contratuerca: 54 Nm (5.4 m·kgf, 39 ft·lbf) SCB00080 ATENCION: Apriete siempre la contratuerca con respecto a la tuerca de ajuste y, a continuación, apriétela con el par especificado. 1. Distancia A Hidráulico de extensión Gire el dial de ajuste en la dirección (a) para au- Posición de ajuste de la precarga del muelle: mentar el hidráulico de extensión y, de ese modo, Mínima (dura):...
Página 39
aumentar el hidráulico de compresión y, de ese modo, endurecerlo, y en la dirección (b) para redu- cir el hidráulico de compresión y suavizarlo. 1. Dial de ajuste del hidráulico de extensión Posición de ajuste del hidráulico de extensión: 1. Regulador hidráulico del hidráulico de compresión Mínima (blanda): 20 clics en la dirección (b)* Normal:...
Página 40
SWB00460 Posición de ajuste del hidráulico de compre- ADVERTENCIA sión: Los componentes de la suspensión se calien- Mínima (blanda): tan durante el funcionamiento. No toque nunca 1 clics en la dirección (a)* el regulador del hidráulico de compresión, el Normal: dial de ajuste del hidráulico de extensión o el 11 clics en la dirección (a)* depósito del aceite con la mano o la piel descu-...
Si no se realiza la inspección aumenta la posibilidad de accidente o de daños al equipo. NOTA: El mantenimiento de algunos elementos de la tabla deberá realizarse en un concesionario Yamaha. Con- sulte los cuadros de mantenimiento periódico en la página 8-3 para determinar qué servicios deberán rea- lizarse en un concesionario Yamaha.
Página 42
Compruebe si existen fugas en el sistema de refrigeración. Corrija si es necesario. Comprobar funcionamiento. Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el sis- tema hidráulico. Compruebe el grado de desgaste de las pastillas de freno y, si es necesario, sustitúyalas.
Página 43
ELEMENTO OPERACIÓN PÁGINA Compruebe el juego de la cadena de transmisión, y ajuste si es Cadena de transmisión necesario. 5-6, 8-43, 8-45 Compruebe el estado de la cadena. Lubrique si es necesario. Compruebe el estado de las ruedas, y sustitúyalas si están daña- das.
SBU19550 SBU19580 Relación de mezcla de aceite de motor Aceite de la transmisión de 2 tiempos y gasolina Asegúrese de que el aceite de la transmisión está en el nivel especificado. Añada aceite según se re- Aceite de motor de 2 tiempos recomendado: quiera.
Aplique los frenos con firmeza durante Frenos delantero y trasero un minuto. Si hay alguna fuga, haga revisar el sis- tema de frenos en un concesionario Yamaha. Maneta del freno y pedal de freno Compruebe que no haya juego libre en la mane- Funcionamiento de los frenos ta del freno.
Deberá acelerar con suavidad y vol- Delantero: ver a la posición de ralentí al soltarla. Si fuera ne- Marca/modelo: cesario, haga que un concesionario Yamaha lo DUNLOP/KT851B corrija. Tamaño: AT21 x 7-10 SBU19770 Tipo: Cadena de transmisión Sin cámara Compruebe el estado de la cadena de transmisión...
Si las presiones son inferiores a las pre- SBU19820 Medición de la presión de los vistas, en condiciones extremas de mar- neumáticos cha los neumáticos pueden llegar a separarse de las llantas. Utilice un manómetro de baja presión. Presiones mínimas de los neumáticos: NOTA: Delantero: El manómetro de baja presión va incluido en el...
3. Gire el interruptor principal a la posición “ON” o función, pregunte a su concesionario y el interruptor de paro del motor a “RUN”. Yamaha. 4. Cambie la transmisión a la posición de punto muerto. 5. Utilice el estárter (estrangulador) con respec- SBU20281 Arranque del motor en frío...
Página 50
Posición (3): calentar el motor. Si se arranca el motor con Arranque del motor en frío a una temperatura el estárter (estrangulador) en la posición (2), ambiente por encima de 25 °C (80 °F). mantenga el estárter (estrangulador) en esta Posición de temp.
SBU20291 Arranque del motor en caliente Utilice el mismo procedimiento que el descrito para el arranque en frío, salvo que el estárter (es- trangulador) no es necesario cuando el motor está caliente. En lugar de usarla, arranque el motor con el acelerador ligeramente abierto.
Página 52
lentamente la maneta de embrague. tracción, con la consiguiente pérdida de control y 5. Una vez que el ATV haya alcanzado la veloci- riesgo de accidente. dad deseada, suelte el acelerador y, al mismo SWB00710 ADVERTENCIA tiempo, accione con rapidez la maneta de em- brague.
Por esta razón, debe motor, lleve inmediatamente el ATV a un con- leer atentamente el material siguiente. cesionario Yamaha para que lo revise. Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce exce- sivamente durante los primeros 320 km (200 mi) o SBU20721 20 horas.
1. Botón 1. Posición de bloqueo 2. Placa de bloqueo SBU20860 Estacionamiento en una pendiente SWB00850 ADVERTENCIA Evite estacionar en pendientes o firmes incli- nados. El estacionamiento en una pendiente o terreno inclinado podría provocar que el ATV se pusiese en movimiento sin control, con lo que aumentaría la posibilidad de accidente.
También pueden encontrarse otros dal de freno. accesorios en el mercado. No obstante, a Yamaha le es imposible probar todos los acce- sorios que no pertenecen a su marca y controlar su calidad e idoneidad. Elija un accesorio Yamaha original o uno que sea equivalente en diseño y calidad.
Página 56
pueda dificultar el manejo de la dirección, un ac- Si se va a transportar carga y arrastrar un remol- cesorio que le impida moverse libremente en el que simultáneamente, incluya la carga sobre el asiento o uno que limite la visión (entre otras po- enganche en la carga máxima del ATV.
Página 57
dos. Elija el terreno con cuidado. El peso añadi- afecta estabilidad manejabilidad. SWB00820 ADVERTENCIA No sobrepase nunca la capacidad de carga es- pecificada para este ATV. El exceso de carga de este ATV o el transporte o arrastre de carga de forma inadecuada podría dar lugar a reac- ciones anómalas del ATV y podría causar acci- dentes.
SBU21611 CONDUZCA CON CUIDADO Y SENTIDO CO- MÚN FAMILIARÍCESE CON SU ATV Tome unas lecciones si carece de experien- Este ATV se ha diseñado exclusivamente para un cia. uso con fines recreativos por parte de conductores Los principiantes deben recibir formación por parte expertos.
Página 60
La conducción de su ATV requiere una habili- dad que sólo puede adquirirse mediante la práctica continuada durante un cierto período de tiempo. Tómese el tiempo necesario para aprender las técnicas básicas antes de intentar maniobras más difíciles. No recomendado para jóvenes menores de 16 años.
Página 61
1. Vestimenta adecuada 2. Gafas 3. Guantes Equipo 4. Botas Lleve siempre un casco homologado de su talla. 5. Casco Asimismo, deberá llevar: protección ocular (gafas o visera) SWB01410 ADVERTENCIA guantes botas No conduzca nunca el ATV sin llevar un casco camisa o chaqueta de manga larga homologado, protección ocular y vestimenta pantalones largos...
Página 62
frir una lesión grave en caso de que se Comprobaciones previas a la conducción produzca el accidente. Los mismos riesgos en- Para la debida seguridad y el cuidado correcto del traña utilizar la máquina sin llevar puesta la ATV efectúe siempre las comprobaciones previas ropa protectora adecuada.
Página 63
rrectas o desiguales pueden dar lugar a pérdi- lo hacia fuera, se aumenta. (Véase la página 4-3.) das de control, con riesgo de accidente. No conduzca a velocidades excesivas para su capacidad o las condiciones existentes. SWB01450 ADVERTENCIA Circule siempre a una velocidad adecuada al terreno, la visibilidad, las condiciones de ma- nejo y su experiencia.
Página 64
CARGA MÁXIMA Límite de carga del ATV (peso total del con- ductor, de la carga, de los accesorios y la carga sobre el enganche): 100.0 kg (220 lb) SWB01460 ADVERTENCIA No sobrepase nunca la capacidad de carga especificada para este ATV. SWB01470 La carga deberá...
Página 65
No estacione el ATV, durante o después de piezas y accesorios añadidos a este ATV han su utilización, en un lugar en el que otras de ser originales de Yamaha o componentes personas puedan tocarlo. equivalentes diseñados para su empleo en...
No lo ponga en funcionamiento, no lo deje al perficies sin pavimentar. Las superficies ralentí ni lo estacione en lugares con hierbas pavimentadas pueden reducir considerable- secas u otros materiales combustibles. mente la manejabilidad y gobernabilidad del ATV y provocar la pérdida del control del vehí- culo.
Página 67
conocer las leyes y reglamentaciones del país an- conozca bien. Esté atento a los hoyos, piedras o tes de circular por calles o carreteras públicas sin raíces del terreno y a otros riesgos ocultos que pavimentar. Nunca conduzca por ninguna calle podrían desestabilizar el ATV.
Página 68
cidentado, suelto o resbaladizo hasta que haya aprendido y practicado las destrezas necesa- rias para controlar el ATV sobre tales terrenos. Si no extrema las precauciones al conducir por terrenos de esas características, el vehículo podría quedar sin tracción o sin control, con el consiguiente riesgo de accidente o vuelco.
Página 69
el pedal de cambios. Recuerde que, durante la conducción y algún tiempo después, el motor y el sistema de escape estarán muy calientes; evite cualquier contacto de la piel o la ropa con estos componentes. Con el motor en ralentí, tire de la maneta de em- brague para desembragar y cambie a la primera marcha;...
SWB01720 la velocidad el motor es muy alta puede provo- ADVERTENCIA car que las ruedas dejen de girar. Acelere siempre gradualmente y suelte la ma- neta de embrague poco a poco. De lo contra- CÓMO GIRAR CON SU ATV rio, el ATV podría derrapar, lo que aumentaría Para conseguir la máxima fuerza de tracción en el riesgo de accidente.
a la dirección deseada) e incline la parte superior suelta o resbaladiza, puede dar resultado cargar del cuerpo hacia la curva. Utilice el acelerador más el peso del cuerpo sobre las ruedas delante- para mantener una velocidad uniforme durante ras desplazándose hacia delante en el sillín. todo el giro.
Página 72
les hasta que haya perfeccionado su técnica. En No suba nunca pendientes con terreno de- cualquier caso, evite las pendientes con superfi- masiado suelto o resbaladizo. cies sueltas, resbaladizas o con obstáculos que Desplace su peso hacia delante. puedan hacerle perder el control. No acelere bruscamente ni efectúe cambios de marcha repentinos.
Página 73
SWB01600 Si se ha calado o parado el ATV y cree que puede ADVERTENCIA continuar subiendo la pendiente, arranque de nue- vo con sumo cuidado para que las ruedas delante- No intente girar en redondo en una pendiente ras no se levanten del suelo y le hagan perder el mientras no domine la técnica de giro en terre- control.
Si el vehículo comienza a rodar hacia atrás: Mantenga el peso hacia el lado ascendente de la pendiente. no aplique nunca los frenos traseros mien- tras la máquina ruede hacia atrás. Pise el pe- dal de freno delantero. Cuando esté totalmente parado, aplique también el freno trasero y, a continuación, bloquee el freno de estacionamiento.
nada incorrecta puede generar una pérdida de tracción. Cuando baje una pendiente, si es posible, conduz- ca en línea recta. Evite seguir trayectorias dema- siado oblicuas que puedan provocar que el ATV dé un vuelco o una vuelta de campana. Elija cuida- dosamente el camino y conduzca a una velocidad que no disminuya su capacidad de reacción ante los obstáculos que puedan surgir.
Cuando conduzca en pendientes, no efectúe giros cerrados en sentido ascendente ni descendente. Si el ATV comienza a volcar, gire gradualmente la dirección en sentido descendente si no hay ningún obstáculo en su camino. Al recuperar el equilibrio, gire de nuevo la dirección en el sentido en que de- sea circular.
Página 77
para detener la máquina. Compruebe los fre- nos cuando salga del agua. Si es necesario, frene varias veces para que el rozamiento se- que los forros. Si conduce el ATV en aguas rá- pidas o profundas, los neumáticos pueden flotar dando lugar a una pérdida de tracción y de control que podría provocar un accidente.
de superar obstáculos grandes, tales como ro- cas o árboles caídos. Cuando intente superar obstáculos, siga siempre los procedimientos adecuados descritos en este Manual del pro- pietario. PATINAZOS Y DERRAPES Cuando conduzca sobre superficies sueltas o res- baladizas, hágalo con cuidado ya que el ATV po- dría derrapar.
Si las ruedas traseras del ATV comienzan a pati- SWB01661 ADVERTENCIA nar en sentido lateral, generalmente se puede re- cuperar el control girando la dirección (si hay Aprenda a controlar con seguridad los derra- suficiente espacio para ello) en el sentido del de- pes practicando a baja velocidad en terreno lla- rrape.
Página 80
Inclínese más hacia el interior de la curva para cuperar el equilibrio. Si ve que el ATV está a recuperar el equilibrio. Si fuese necesario, re- punto de volcar, baje del vehículo por el lado as- duzca la velocidad y gire la dirección hacia el ex- cendente pendiente.
ATV se mantendrá en las mejores y más seguras del vehículo, confíelo a un concesionario condiciones de funcionamiento posibles. En las Yamaha. páginas siguientes se explican los puntos de revi- sión, ajuste y engrase más importantes. SBU21690...
Página 82
1. Manual del propietario rios añadidos a este ATV han de ser originales 2. Manómetro de baja presión de Yamaha o componentes equivalentes dise- 3. Juego de herramientas del propietario ñados para su empleo en este ATV, y deberán montarse y utilizarse de acuerdo con las ins- Tanto la información de servicio que se incluye en...
(mi) o de horas. No obstante, recuerde que si no utiliza el ATV durante un período prolongado de tiempo, deberá seguir los intervalos del mantenimiento mensual. Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requie- ren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
Página 84
INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- ocurra N.º ELEMENTO 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO primero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas Compruebe si hay fugas y sustituya las juntas si es necesario. √ √ √ Sistema de escape Compruebe si hay elementos que no estén apre- tados y apriete todas las bridas con tornillo y las juntas si es necesario.
SBU21864 Cuadro general de mantenimiento y engrase INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO primero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas Cada 20 o 40 horas (con más frecuencia Filtro de aire Límpielo y sustitúyalo si es necesario.
Página 86
INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- ocurra N.º ELEMENTO 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO primero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas Compruebe si hay grietas u otros daños y susti- √ √ √ √ tuya las piezas si es necesario. Tubos de freno Cambiar.
Página 87
INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- ocurra N.º ELEMENTO 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO primero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas Fijaciones del basti- Compruebe que todas las tuercas, pernos y torni- √ √ √ √ √...
Página 88
INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- ocurra N.º ELEMENTO 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO primero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas Interruptores de Compruebe el funcionamiento y realice correccio- √ √ √ √ √ 20 * freno delantero y nes si es necesario.
SBU28320 mientas del propietario. Comprobación de las bujías Las bujías son componentes importantes del mo- tor y resulta fácil comprobarlas. El calor y los depó- sitos de material provocan la erosión lenta de las bujías, por lo que estas deben desmontarse y comprobarse de acuerdo con el cuadro de mante- nimiento periódico y engrase.
Página 90
En lugar de ello, es aconsejable que revisen el ATV en un concesionario Yamaha. 3. Compruebe la erosión del electrodo y la acu- mulación excesiva de carbono u otros depósi- tos en cada bujía; cámbiela según sea necesario.
apriete correcto es 1/4–1/2 de vuelta después de haberla apretado a mano. No obstante, deberá apretar la bujía con el par especificado tan pronto como sea posible. 4. Coloque la tapa de bujía. SBU23341 Aceite de la transmisión Debe comprobar el nivel de aceite de la transmi- sión antes de cada utilización.
Página 92
Para cambiar el aceite de la transmisión 1. Coloque el ATV en una superficie nivelada. Par de apriete: 2. Arranque el motor, caliéntelo durante algunos Perno de drenaje del aceite de la transmi- minutos y luego párelo. sión: 3. Coloque una bandeja debajo de la transmi- 20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf) sión para recoger el aceite usado.
Asegúrese de que no penetre ningún mate- 2. Compruebe el nivel de líquido refrigerante en rial extraño en el cárter. el depósito. 7. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante NOTA: algunos minutos mientras comprueba si exis- El líquido refrigerante debe situarse entre las mar- te alguna fuga de aceite en la transmisión.
Página 94
Si ha añadido agua al líquido refrigerante, haga comprobar lo antes posible en un con- cesionario Yamaha el contenido de anticon- gelante en el líquido refrigerante; de lo 1. Tapa del depósito de líquido refrigerante contrario disminuirá...
Página 95
SBU23521 Para cambiar el líquido refrigerante SWB01890 ADVERTENCIA Espere a que se enfríen el motor y el radiador antes de extraer la tapa del radiador. Podría quemarse con el líquido y el vapor calientes, que salen a presión. Ponga siempre un paño grueso encima de la tapa cuando la abra.
Página 96
1. Perno de drenaje del líquido refrigerante 1. Tapa del radiador 4. Quite el tapón del radiador. 5. Quite el tapón del depósito de líquido refrige- rante. 8-16...
Página 97
1. Tubo flexible del depósito de líquido refrigerante 1. Tapón del depósito de líquido refrigerante 2. Depósito de líquido refrigerante 6. Desconecte el tubo flexible del depósito de re- 7. Después de vaciarlo, enjuague bien el siste- frigerante y vacíe el refrigerante del depósito. ma de refrigeración con agua del grifo limpia.
Página 98
Si ha añadido agua al líquido refrigerante, haga comprobar lo antes posible en un con- Proporción de la mezcla anticongelante/agua: cesionario Yamaha el contenido de anticon- gelante en el líquido refrigerante; de lo Anticongelante recomendado: contrario disminuirá la eficacia del líquido Anticongelante de alta calidad al etileno gli- refrigerante.
15. Monte la cubierta del radiador colocando los pernos. SBU23621 Limpieza del filtro de aire Debe limpiar el filtro de aire según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Limpie el filtro de aire con ma- yor frecuencia si conduce en lugares especialmen- te húmedos o polvorientos.
Página 100
1. Cubierta de la caja del filtro de aire 1. Placa de fijación del filtro de aire 2. Soporte de la cubierta de la caja del filtro de aire 4. Retire la placa de fijación girándola y extraiga 3. Extraiga el filtro de aire de su caja. el material esponjoso de la rejilla del filtro del aire.
Página 101
esponjoso y déjelo secar. SCB00440 ATENCION: Al escurrir el material esponjoso, no lo retuer- 1. Material esponjoso 2. Bastidor del filtro de aire 3. Placa de fijación del filtro de aire 5. Lave el material esponjoso con disolvente, suavemente pero a fondo. 7.
del filtro del aire y coloque la placa de fijación entrada a la caja del mismo está obstruida. Verifi- girándola. que que la junta de goma entre la caja del filtro de aire y los racores del carburador y del colector sea estanca.
Página 103
1. Tornillo 1. Tubo trasero 2. Parachispas 3. Junta 2. Retire el tubo de escape tirando del silencia- dor. 4. Asegúrese de que la junta esté correctamente 3. Golpee ligeramente el tubo de escape y, a colocada y, seguidamente, introduzca el tubo continuación, use un cepillo de alambre para de escape en el silenciador y alinee los aguje- retirar cualquier acumulación de carbón tanto...
Los ajustes del carburador sólo deben lle- varse a cabo en un concesionario Yamaha. No intente llevar a cabo estos procedimien- tos si no dispone de las herramientas y co- nocimientos de mecánica necesarios.
Página 105
1. Posición estándar: Ranura 3 Cuadro de ajustes de los carburadores Altitud 0–1500 m (5000 ft) Más de 1500 m (5000 ft) Temperatura Surti- Surti- dor prin- Aguja Tornillo de aire piloto dor prin- Aguja Tornillo de aire piloto cipal cipal Más de 0 °C (32 °F) N.º...
Página 106
Modificación de los ajustes de los carburado- Para modificar los ajustes de los carburadores de- berá desmontarlos y extraerlos. Siga los siguien- tes procedimientos para ambos carburadores. Desmontaje y extracción de los carburadores 1. Gire el grifo de gasolina a la posición “OFF” (cerrado).
Página 107
1. Depósito de gasolina 1. Cubierta de la caja del filtro de aire 2. Perno 2. Soporte de la cubierta de la caja del filtro de aire 7. Retire la cubierta de la caja del filtro de aire 8. Extraiga la placa de seguridad de la tapa de la desenganchando las sujeciones.
Página 108
1. Placa de seguridad de la tapa de la cámara de mezcla 1. Tornillo de unión 2. Tornillo 10. Desmonte la tapa de la cámara de mezcla. 9. Afloje los tornillos de unión del carburador. 11. Extraiga el cable del acelerador de la maripo- sa de gases y a continuación el soporte del cable del acelerador quitando los tornillos.
Página 109
12. Extraiga el carburador y luego extraiga la cá- 1. Cable de aceleración mara del flotador quitando los tornillos. 2. Mariposa 3. Soporte de cable de aceleración 4. Tornillo 1. Cuba del flotador 2. Tornillo 8-29...
Página 110
Haga coincidir uno de los salientes de la tapa Se pueden obtener surtidores principales opcio- del carburador con una de las ranuras de la nales en un concesionario Yamaha. placa de seguridad. Si la placa de seguridad no Después de cambiar de posición el clip de las...
Página 111
Ajuste de los cables del acelerador 1. Mueva la maneta de aceleración varias ve- ces. 2. Empuje hacia delante la maneta de acelera- ción, hasta el tope, y manténgala en esa posi- ción. 3. Mire por la ventanilla de cada carburador para comprobar si la marca de punzón de la mari- posa de gases está...
pecificada. lentí del motor como se describe a continuación y según los intervalos que se especifican en el cua- dro de mantenimiento periódico y engrase. NOTA: Para realizar este ajuste es necesario un tacó- metro de diagnóstico. La sincronización del carburador y el juego libre del cable de aceleración deben comprobarse y, si fuera necesario, ajustarse, antes de ajustar el ralentí...
Página 113
(b) (a) 1. Tornillo de tope del acelerador 1. Tornillo de aire piloto 5. Desmonte el asiento. (Véase la página 4-11.) Ralentí del motor: 6. Compruebe el ralentí del motor y, si es nece- 1450–1550 r/min sario, ajústelo al valor especificado girando SCB00510 los tornillos de tope del acelerador en los car- ATENCION:...
Si no consigue obtener el ralentí especificado con rección (b). el procedimiento descrito, acuda a un concesiona- rio Yamaha para efectuar el ajuste. 7. Monte el asiento. SBU24043 Ajuste del juego libre del cable del...
éste sin nece- casi toca el disco de freno, solicite a un concesio- sidad de desmontar el freno. Para comprobar el nario Yamaha que cambie el conjunto de las pas- desgaste de la pastilla de freno, observe la posi- tillas de freno.
fuga. Freno delantero 1. Indicador de desgaste 1. Marca de nivel mínimo SBU24251 Comprobación del líquido de freno Si el líquido de freno es insuficiente, puede entrar aire en el sistema y, como consecuencia de ello, los frenos pueden perder su eficacia. Antes de conducir, verifique que el líquido de freno se encuentre por encima de la marca de nivel mí- nimo y añada líquido según sea necesario.
Utilice únicamente un líquido de freno de la cali- Cambio del líquido de freno dad recomendada, ya que de lo contrario las Solicite a un concesionario Yamaha que cambie el juntas de goma se pueden deteriorar, provocan- líquido de freno según los intervalos que se espe- do fugas y reduciendo la eficacia de los frenos.
(cero in), como se muestra. Si no lo es, haga revi- to esponjoso. Se debe purgar todo el aire del sar el sistema de frenos en un concesionario sistema de frenos. Yamaha. La sustitución de componentes de los frenos requiere conocimientos profesionales. Estas operaciones debe realizarlas un concesionario Yamaha.
Verifique que los frenos no arrastren. pedal de freno no es la especificada, hágala ajus- Verifique que los frenos no presenten un tac- tar en un concesionario Yamaha. to esponjoso. Se debe purgar todo el aire del sistema de frenos.
Página 120
Si no consigue ajustar la longitud del cable al valor 3. Afloje la contratuerca y el perno de ajuste en especificado, consulte un concesionario Yamaha. la pinza de freno trasero. 5. Apriete la contratuerca de la maneta de em- 4.
Cuando apriete la contratuerca, sujete el perno los otros interruptores de la luz de freno los debe de ajuste con una llave para que no gire junto ajustar un concesionario Yamaha. con la contratuerca. NOTA: El interruptor está correctamente ajustado cuando...
ga efecto la frenada. el juego libre de la maneta de embrague según los intervalos que se especifican en el cuadro de man- Gire la tuerca de ajuste mientras sostiene el inte- tenimiento periódico y engrase. rruptor de la luz de freno en su sitio. Para que la luz El juego libre de la maneta de embrague debe me- de freno se encienda antes, gire la tuerca de ajuste dir , como se muestra.
Yamaha. SBU24851 Juego de la cadena de transmisión Debe comprobar el juego de la cadena de transmi- sión antes de cada utilización y ajustarlo si es pre-...
Página 124
lante y sobre los cubos de las ruedas. Utilícelas para comprobar la correcta alineación del eje de la rueda. 1. Tuerca de sujeción del eje (superior) 2. Tuerca de sujeción del eje (inferior) 2. Afloje la contratuerca a ambos lados del bas- 1.
dentro de los límites especificados. 3. Apriete las contratuercas y las tuercas de su- jeción del eje con los pares especificados. Pares de apriete: Contratuerca: 16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf) Tuerca de sujeción del eje (superior): 120 Nm (12.0 m·kgf, 85 ft·lbf) Tuerca de sujeción del eje (inferior): 1.
Si un cable está dañado o no se mueve con Maneta del embrague: suavidad, hágalo revisar o cambiar por un conce- Grasa a base de jabón de litio (grasa mul- sionario Yamaha. tiusos) Lubricante recomendado: Aceite de motor SBU24931 Comprobación y engrase de los...
Si el cubo de una rueda presenta juego o la rueda no gira con suavi- dad, solicite a un concesionario Yamaha que revi- se los cojinetes de los cubos de las rueda. SBU25002 Engrase de los puntos de pivote del brazo de relé...
Izquierda 1. Boquilla de engrase 1. Boquilla de engrase SBU25031 Engrase de los pivotes del brazo superior y del brazo inferior Los pivotes del brazo superior y del brazo inferior se deben lubricar según los intervalos que se es- pecifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
Derecha modo siguiente. 1. Desmonte el faro extraíble extrayendo el tor- nillo. 1. Boquilla de engrase SBU25101 1. Tornillo Engrase del eje de dirección El eje de dirección se debe lubricar según los inter- 2. Retire la cubierta del portabombillas del faro. valos que se especifican en el cuadro de manteni- miento periódico y engrase.
Página 130
1. Tapa del portabombillas del faro 1. Portabombillas del faro 3. Extraiga el portabombillas girándolo en el 4. Extraiga la bombilla fundida. sentido contrario al de las agujas del reloj. SWB02200 ADVERTENCIA Cuando están encendidas e inmediatamente después de apagarlas, las bombillas de los fa- ros están muy calientes.
Página 131
la derecha. 1. Tapa del portabombillas del faro 2. Portabombillas del faro 1. No tocar la parte de cristal de la bombilla. 3. Faro extraíble SCB00650 ATENCION: SCB00680 ATENCION: No toque la parte de cristal de la bombilla del Asegúrese de que la cubierta del portabombi- faro para no mancharla de aceite, ya que de lo llas esté...
SCB00690 ATENCION: Si se funde la bombilla de la luz de freno/piloto tra- Es aconsejable que un concesionario Yamaha sero, cámbiela del modo siguiente. realice este ajuste. 1. Desmonte el soporte de la bombilla (junto con la bombilla) girándolo en el sentido contrario Para subir la luz del faro, gire el tornillo de ajuste al de las agujas del reloj.
Delantero 1. Portabombilla de la luz de freno/piloto trasero 1. Tuerca de rueda 2. Bombilla de la luz de freno/piloto trasero 3. Introduzca una nueva bombilla en el soporte, empújela hacia adentro y luego gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que se detenga.
Tuerca de la rueda trasera: 45 Nm (4.5 m·kgf, 32 ft·lbf) SBU25740 Identificación de averías Aunque los ATV Yamaha son objeto de una com- pleta revisión antes de salir de fábrica, pueden sur- gir problemas durante su utilización. Cualquier 1. Tuerca de rueda problema en los sistemas de combustible, com- presión o encendido, por ejemplo, puede dificultar...
Página 135
Yamaha pero a menudo son de inferior calidad, menos duraderos y pueden ocasionar costosas facturas de reparación. SWB02280 ADVERTENCIA No fume mientras comprueba el sistema de combustible. La gasolina puede arder o explo- tar, causando graves daños personales o ma- teriales.
Extraiga las bujas y compruebe los electrodos. Haga revisar el ATV en un concesionario El motor no arranca. Haga revisar el ATV Secos en un concesionario Yamaha. Yamaha. 8-56...
Deje que se escape la presión remanente antes de extraer por completo la tapa. Haga revisar y reparar el Hay una fuga. sistema de refrigeración por El nivel de líquido refrigerante un concesionario Yamaha. está bajo. Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración. Añada líquido refrigerante. No hay fugas.
SBU25860 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO SBU25920 SCB00710 Limpieza ATENCION: La limpieza frecuente del ATV no sólo servirá para Una presión excesiva al aplicar el agua puede realzar su aspecto, sino que mejorará su rendi- provocar que se filtre en los cojinetes de rue- miento general y prolongará...
7. Limpie el asiento con un limpiador de tapice- SCB00720 ATENCION: rías de vinilo para mantenerlo flexible y bri- llante. Si guarda el ATV en un lugar mal ventilado o 8. Puede aplicarse cera de automoción a todas lo cubre con una lona cuando todavía esté las superficies cromadas y pintadas.
Página 140
palancas y pedales. 7. Compruebe la presión de aire de los neumáti- Cantidad especificada: cos y, si es preciso, corríjala; luego levante el 7.5 ml de producto estabilizador por cada li- ATV de forma que todas las ruedas queden tro de gasolina (o 1 onza de estabilizador por por encima del suelo.
SBU25960 ESPECIFICACIONES Calibre × Carrera: SBU2597A 64.0 × 54.0 mm (2.52 × 2.13 in) Relación de compresión: Dimensiones: 6.50 :1 Longitud total: Sistema de arranque: 1855 mm (73.0 in) Sistema de arranque a pedal Anchura total: Sistema de lubricación: 1100 mm (43.3 in) Mezcla previa Altura total: Tipo:...
Página 142
Filtro de aire: Relación de reducción secundaria: 41/14 (2.929) Filtro de aire: Tipo de transmisión: Elemento húmedo Velocidad 6, engrane constante Combustible: Operación: Combustible recomendado: Operación con pie izquierdo Únicamente gasolina super sin plomo Capacidad del depósito de combustible: 32/13 (2.461) 12.0 L (3.17 US gal) (2.64 Imp.gal) Cantidad de reserva de combustible: 29/16 (1.812)
Página 143
Neumático trasero: Rueda delantera: Tipo: Tipo de rueda: Sin cámara Rueda de panel Tamaño: Tamaño de la llanta: AT20 x 10-9 10 x 6.0AT Fabricante/modelo: Rueda trasera: DUNLOP/KT877A Tipo de rueda: Carga: Rueda de panel Carga máxima: Tamaño de la llanta: 100.0 kg (220 lb) 9 x 8.5AT (Peso total del conductor, de la carga, de los accesorios y la...
Página 144
Suspensión trasera: Tipo: Basculante (suspensión de unión) Tipo de muelle/amortiguador: Muelle helicoidal / amortiguador de gas-aceite Trayectoria de la rueda: 220 mm (8.7 in) Sistema eléctrico: Sistema de encendido: Sistema estándar: Magneto CA Faro delantero: Tipo de bombilla: Bombilla de kriptón Vataje de bombilla ×...
SBU26020 más abajo, para utilizarlos como referencia cuan- Número de identificación de la llave do solicite repuestos a un concesionario Yamaha El número de identificación de la llave está graba- o en caso de robo del ATV. do en la llave. Anote este número en el espacio NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA LLAVE:...
Página 146
SBU26030 Necesitará estos datos cuando solicite repuestos Número de identificación del vehículo a un concesionario Yamaha. El número de identificación del vehículo está gra- bado en el bastidor. 1. Etiqueta del modelo 1. Número de identificación del vehículo NOTA: El número de identificación del vehículo se emplea para la identificación del ATV.
Página 147
INDEX Especificaciones ............10-1 Estacionamiento............. 6-5 Accesorios y carga............6-7 Estacionamiento en una pendiente........ 6-6 Aceite de la transmisión ........5-4 8-11 Estárter (estrangulador) ..........4-11 Ajustes del carburador, modificación ......8-24 Etiqueta del modelo ............. 11-2 Almacenamiento ............9-2 Asiento .................
Página 148
Juego del freno de estacionamiento, ajuste....8-39 Pastillas de freno, comprobación de delanteras y Juego libre de la maneta de embrague, ajuste .... 8-42 traseras ..............8-35 Juego libre del cable del acelerador, ajuste....8-34 Pedal de cambio ............4-7 Pedal de freno..............